Tome V. p. 523-603 ; Tome VI p. 1-311
PSAUME POUR DAVID LORSQU'IL FUYAIT DEVANT SON FILS ABSALON : « SEIGNEUR, POURQUOI MES PERSÉCUTEURS SE SONT-ILS MULTIPLIÉS ?
« QUAND JE LINVOQUAIS, IL MA EXAUCÉ LE DIEU DE MA JUSTICE. »
POUR LA FIN, POUR L'HÉRITIÈRE. PSAUME DE DAVID.
« SEIGNEUR, NE ME REPRENEZ PAS DANS VOTRE COLÈRE ET NE ME CORRIGEZ PAS DANS VOTRE COURROUX. »
PSAUME POUR DAVID QUI LE CHANTA AU SEIGNEUR, A CAUSE DES PAROLES DE CIIUS, FILS DE JÉMINI : « SEIGNEUR, MON DIEU, C'EST EN VOUS QUE J'AI MIS MON ESPÉRANCE : SAUVEZ-MOI DE TOUS CEUX QUI ME PERSÉCUTENT, ET DÉLIVREZ-MOI. »
POUR LA FIN, POUR LES PRESSOIRS. SUIVANT UN AUTRE : CHANT TRIOMPHAL AU SUJET DES
PRESSOIRS. SUIVANT UN AUTRE : A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE, AU SUJET DE GETTHITIS.
DANS LE TEXTE HÉBREU : LAMANASSÉ, AL HAGETTHITH.
« SEIGNEUR, NOTRE SEIGNEUR, QUE VOTRE NOM EST ADMIRABLE SUR TOUTE LA TERRE!»
SUIVANT UN AUTRE : QUELLE GRANDE CHOSE QUE VOTRE NOM !
POUR LA FIN , POUR LES SECRETS DU FILS, PSAUME POUR DAVID. SUIVANT UN
AUTRE : HYMNE TRIOMPHAL POUR LA MORT DU FILS, CHANT POUR DAVID. SUIVANT UN AUTRE :
DE LA JEUNESSE DU FILS.
«JE VOUS RENDRAI HOMMAGE, SEIGNEUR, DANS TOUT MON COEUR; JE RACONTERAI TOUTES VOS
MERVEILLES. »
Tome VI p. 1-311
POUR LA FIN, POUR DAVID. SUIVANT UN AUTRE : CHANT DE VICTOIRE POUR DAVID. SUIVANT UN AUTRE : POUR L'AUTEUR DE LA VICTOIRE.
POUR LA FIN, POUR L'OCTAVE. D'APRÈS UN AUTRE : A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE POUR L'OCTAVE. EN HÉBREU : ASEMINITH. « SAUVEZ-MOI, SEIGNEUR, PARCE QUE LE JUSTE A FAIT DÉFAUT, PARCE QUE LES VÉRITÉS ONT ÉTÉ ALTÉRÉES PAR LES FILS DES HOMMES.» SUIVANT UN AUTRE : « PARCE QUE LES FIDÈLES ONT DISPARU DU MILIEU DES FILS DES HOMMES. »
POUR LA FIN, PSAUME POUR DAVID. D'APRÈS UN AUTRE CHANT DE VICTOIRE DE DAVID. SUIVANT UN AUTRE : POUR UNE VICTOIRE : « JUSQUES A QUAND, SEIGNEUR, M'OUBLIEZ-VOUS CONIPLÉTEMENT ? JUSQUES A QUAND DÉTOURNEZ-VOUS VOTRE VISAGE DE MOI. » D'APRÈS UN AUTRE : « CACHEZ-VOUS? JUSQUES A QUAND PLACERAI-JE DES PROJETS OU RANGERAI-JE DES PENSÉES DANS MON AME, DES « CHAGRINS DANS MON COEUR NUIT ET JOUR ? AUTREMENT : « MES INQUIÉTUDES DANS MA PENSÉE CHAQUE JOUR? »
« DE MÊME QUE LE CERF ASPIRE APRÈS LES SOURCES (2). » POURQUOI LES PSAUMES ONT ÉTÉ INTRODUITS ICI-BAS, ET POURQUOI ON ASSOCIE LE CHANT A LEURS PAROLES. DE LA LONGANIMITÉ DE DIEU.
A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE, POUR LES FILS DE CORÉ. «NOTRE DIEU , NOUS AVONS ENTENDU DE NOS OREILLES , NOS PÈRES NOUS ONT FAIT CONNAITRE L'OEUVRE QUE TU AS OPÉRÉE EN LEURS JOURS, DANS DES JOURS ANCIENS. » UN AUTRE INTERPRÈTE TRADUIT : « DANS LES JOURS D'AUPARAVANT » ; ET UN AUTRE : « DANS LES JOURS DU COMMENCEMENT. »
CHANT TRIOMPHANT POUR LES FLEURS DES FILS DE CORÉ. SUIVANT UN AUTRE : A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE AU SUJET DES LIS DES FILS DE CORÉ. AU LIEU DE LIS, LE TEXTE HÉBREU DIT : AL SOSANIM, CANTIQUE D'INTELLIGENCE POUR LE BIEN-AIMÉ. D'APRÈS UN AUTRE : CHANT D'AMITIÉ DU SAVANT. D'APRÈS UN AUTRE : EN HÉBREU, IDITHOTH. LES SEPTANTE DISENT : « POUR LA FIN, POUR CEUX QUI SERONT CHANGÉS, INTELLIGENCE AUX FILS DE CORÉ , CHANT POUR LE BIEN-AIMÉ. MON COEUR A BONNE PAROLE. SUIVANT UN AUTRE : S'EST ÉCHAPPÉ. SUIVANT UN AUTRE : MON COEUR A ÉTÉ REMUÉ PAR UNE BONNE PAROLE.»
1. POUR LA FIN, POUR LES FILS DE CORÉ, POUR LES SECRETS. SELON UN AUTRE : A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE D'ENTRE LES FILS DE CORÉ. SELON UN AUTRE : CHANT POUR LES JEUNESSES. 2. DIEU EST NOTRE REFUGE ET NOTRE FORCE, IL EST NOTRE AUXILIAIRE PUISSANT DANS LES AFFLICTIONS QUI NOUS ONT VISITÉS. SELON UN AUTRE : AUXILIAIRE TROUVÉ DANS NOS AFFLICTIONS. 3. C'EST POURQUOI NOUS NE SERONS POINT SAISIS DE CRAINTE, QUAND LA TERRE SERAIT BOULEVERSÉE ET QUE LES MONTAGNES SERAIENT TRANSPORTÉES AU COEUR DES TIERS.
1. POUR LA FIN, POUR LES FILS DE CORÉ. UN AUTRE : A CELUI QUI A FAIT REMPORTER LA VICTOIRE AUX FILS DE CORÉ. 2. VOUS TOUTES, O NATIONS, APPLAUDISSEZ AVEC LES MAINS. UN AUTRE : AVEC LA MAIN. TÉMOIGNEZ A DIEU VOTRE ALLÉGRESSE PAR DES CRIS. UN AUTRE : TÉMOIGNEZ VOTRE ALLÉGRESSE PAR VOS LOUANGES. 3. CAR LE SEIGNEUR EST LE TRÈS-HAUT, LE DIEU TERRIBLE, IL EST LE GRAND ROI QUI RÈGNE SUR TOUTE LA TERRE.
1. PSAUME POUR SERVIR DE CANTIQUE AUX ENFANTS DE CORÉ. 2. LE SEIGNEUR EST GRAND ET DIGNE DE TOUTE LOUANGE DANS LA CITÉ DE NOTRE DIEU, SUR SA SAINTE MONTAGNE. 3. DONT IL ÉTABLIT BIEN LES RACINES A LA JOIE DE TOUTE LA TERRE. UN AUTRE INTERPRÈTE DIT: QUI S'EST ÉLEVÉE COMME UNE BELLE TIGE A L'ALLÉGRESSE DE TOUTE LA TERRE. UN AUTRE : A LA SPLENDEUR DE TOUTE LA TERRE, SPLENDEUR DÉTERMINÉE DÈS LE PRINCIPE.
1. POUR LA FIN, AUX ENFANTS DE CORÉ. SUIVANT UN AUTRE : CHANT DE TRIOMPHE. 2. PEUPLES, ÉCOUTEZ TOUTES CES CHOSES. UN AUTRE : ÉCOUTEZ CECI. PRÊTEZ L'OREILLE, VOUS TOUS QUI HABITEZ LA TERRE. UN AUTRE : L'OCCIDENT. ON LIT DANS LE TEXTE HÉBREU, OLD. 3. ET CEUX QUI SONT NÉS DE LA TERRE ET CEUX QUI SONT FILS DES HOMMES. UN AUTRE : ET L'HUMANITÉ, ET EN OUTRE LES FILS DE CHAQUE HOMME, LE RICHE EN MÊME TEMPS QUE LE PAUVRE. UN AUTRE : (LE RICHE ET LE PAUVRE) ENSEMBLE.
LE DIEU DES DIEUX, LE SEIGNEUR A PARLÉ, ET IL APPELLE LA TERRE DEPUIS L'ORIENT JUSQU'A L'OCCIDENT.
« 2. O DIEU, NE TAISEZ PAS MA LOUANGE, PARCE QUE LA BOUCHE DU PÉCHEUR, LA BOUCHE DU FOURBE S'EST OUVERTE CONTRE MOI. 3. ILS ONT PARLÉ CONTRE MOI AVEC UNE LANGUE PERFIDE, ILS M'ONT INVESTI DE PAROLES DE HAINE, ILS M'ONT COMBATTU SANS MOTIF. 4. AU LIEU DE M'AIMER, ILS SE SONT. FAITS MES DÉTRACTEURS ET MOI JE VOUS INVOQUAIS. 5. ILS M'ONT RENDU LE MAL POUR LE BIEN ET LA HAINE POUR L'AMOUR, 6. ÉTABLISSEZ L'IMPIE SUR MON ENNEMI ET QUE LE DIABLE SE TIENNE A SA DROITE. 7. LORSQU'ON LE JUGERA, QU'IL SORTE CONDAMNÉ ET QUE SA PRIÈRE MÊME DEVIENNE UN CRIME. 8. QUE SES JOURS SOIENT ABRÉGÉS ET QU'UN AUTRE REÇOIVE SA MISSION. 9. QUE SES ENFANTS DEVIENNENT ORPHELINS, QUE SA FEMME DEVIENNE VEUVE. 10. QUE SES ENFANTS NE CONNAISSENT PLUS LE REPOS, QU'ILS SOIENT VAGABONDS, MENDIANT LEUR PAIN, QU'ILS SOIENT CHASSÉS DE LA DEMEURE QUI LEUR APPARTIENT. 11. QUE « L'USURIER DÉVORE TOUTE SA FORTUNE ET QUE DES ÉTRANGERS S'EMPARENT DU FRUIT DE SES TRAVAUX. »
1. « LE SEIGNEUR DIT A MON SEIGNEUR : ASSEYEZ-VOUS A MA DROITE. »
1. « SEIGNEUR, JE VOUS RENDRAI HOMMAGE DE TOUT MON COEUR. »
1. « HEUREUX L'HOMME QUI CRAINT LE SEIGNEUR. »
«LOUEZ, ENFANTS, LE SEIGNEUR, LOUEZ LE NOM DU SEIGNEUR. »
« LORSQU'ISRAEL SORTIT DE L'ÉGYPTE, ET LA MAISON DE JACOB D'UN PEUPLE BARBARE, DIEU PRIT POUR SANCTUAIRE LA MAISON DE JUDA, ET ÉTABLIT SON EMPIRE DANS ISRAEL. »
1. « J'AI AIME PARCE QUE LE SEIGNEUR EXAUCERA LA VOIX DE MA PRIÈRE. »
1. « J'AI CRU, C'EST POURQUOI J'AI PARLÉ : MAIS J'AI ÉTÉ HUMILIÉ ENTIÉREMENT. »
1.« NATIONS, LOUEZ LE SEIGNEUR, PEUPLES, LOUEZ-LE TOUS : « PARCE QUE SA MISÉRICORDE A ÉTÉ PUISSAMMENT AFFERMIE SUR NOUS ET QUE LA VÉRITÉ DU SEIGNEUR DEMEURE ÉTERNELLEMENT. »
« LOUEZ LE SEIGNEUR PARCE QU'IL EST BON, PARCE QUE SA MISÉRICORDE S'ÉTEND DANS TOUS LES SIÈCLES. »
CANTIQUE DES DEGRÉS, OU SELON UNE AUTRE VERSION : CANTIQUE POUR LESMONTÉES. 1 « J'AI CRIÉ VERS LE SEIGNEUR LORSQUE J'ÉTAIS DANS L'AFFLICTION, ET IL M'A EXAUCÉ. »
CANTIQUE DES DEGRÉS, OU BIEN, CANTIQUES DES MONTÉES. 1. « J'AI LEVÉ MES YEUX VERS LES MONTAGNES D'OU ME VIENDRA LE SECOURS. » OU BIEN , « JE LÈVE, » ETC.
« JE ME SUIS RÉJOUI, LORSQU'ON M'A DIT : NOUS IRONS DANS LA MAISON DU SEIGNEUR. »
1. « J'AI ÉLEVÉ MES YEUX MAIS VOUS QUI HABITEZ DANS LES CIEUX. »
1. « SI LE SEIGNEUR N'AVAIT ÉTÉ AVEC NOUS. »
1. « CEUX QUI METTENT LEUR CONFIANCE DANS LE SEIGNEUR SONT FEMMES COMME LA MONTAGNE DE SION. »
1« LORSQUE LE SEIGNEUR A FAIT VENIR CEUX DE SION QUI ÉTAIENT CAPTIFS, NOUS AVONS ÉTÉ COMBLÉS DE CONSOLATIONS. » UN AUTRE INTERPRÈTE DIT : « LORSQUE LE SEIGNEUR AURA FAIT REVENIR CEUX QUI ÉTAIENT CAPTIFS, NOUS SERONS CONSOLÉS. »
1. « SI LE SEIGNEUR NE BATIT UNE MAISON, C'EST EN VAIN QUE TRAVAILLENT CEUX QUI LA BATISSENT; SI LE SEIGNEUR NE GARDE UNE VILLE, C'EST EN VAIN QUE VEILLE CELUI QUI LA GARDE. 2. C'EST EN VAIN QUE VOUS VOUS LEVEZ AVAIT LE JOUR, LEVEZ-VOUS APRÈS QUE VOUS VOUS SEREZ REPOSÉS. »
1. « HEUREUX TOUS CEUX QUI CRAIGNENT LE SEIGNEUR. »
1. « ILS M'ONT SOUVENT ATTAQUÉ DEPUIS MA JEUNESSE; OUI, QU'ISRAEL LE DISE. 2. ILS M'ONT SOUVENT ATTAQUÉ DEPUIS MA JEUNESSE; C'EST QU'EN EFFET ILS N'ONT RIEN PU CONTRE MOI. UN AUTRE INTERPRÈTE TRADUIT : MAIS ILS N'ONT RIEN PU CONTRE MOI. »
1. « DES PROFONDEURS J'AI CRIÉ VERS VOUS, SEIGNEUR. SEIGNEUR, EXAUCEZ MA PRIÈRE. »
1. « SEIGNEUR, MON COEUR NE S'EST POINT ÉLEVÉ D'ORGUEIL, ET MES YEUX NE SE SONT PAS FIÉREMENT PORTÉS EN HAUT. » AUTRE TEXTE : « MES YEUX NE SE SONT POINT ÉLEVÉS D'ORGUEIL, ET JE N'AI PAS MARCHÉ AU MILIEU DES CHOSES GRANDES, NI AU MILIEU DES CHOSES SURPRENANTES ET AU-DESSUS DE MOI. » AUTRE TEXTE : « AU MILIEU DES CHOSES MAGNIFIQUES. » AUTRE TEXTE : « AU MILIEU DES CHOSES POMPEUSES, NI AU MILIEU DES CHOSES DONT LA GRANDEUR FUT AU-DESSUS DE MOI (1). »
1. « SOUVIENS-TOI, SEIGNEUR, DE DAVID, ET DE TOUTE SA DOUCEUR. »
1 « QU Y A-T-IL JE. LE DEMANDE, DE BON OU D'AGRÉABLE? (AUTRE VERSION : QU'Y A-T-IL, JE LE DEMANDE, DE BON ET DE BEAU), SI CE N'EST QUE DES FRÈRES HABITENT ENSEMBLE UNIS ? »
« MAINTENANT DONC BÉNISSEZ LE SEIGNEUR, VOUS TOUS QUI ÊTES LES SERVITEURS DU SEIGNEUR, « VOUS QUI VOUS TENEZ DANS LA MAISON DU SEIGNEUR. »
1 « LOUEZ LE NOM DU SEIGNEUR; LOUEZ LE SEIGNEUR, VOUS QUI ÊTES SES SERVITEURS; VOUS QUI DEMEUREZ DANS DANS LA MAISON DU SEIGNEUR, DANS LE PARVIS DE LA DE NOTRE DIEU. LOUEZ LE SEIGNEUR, PARCE QUE LE SEIGNEUR EST BON. (1, 2, 3) »
1. « LOUEZ LE SEIGNEUR PARCE QU'IL EST BON, PARCE QUE SA MISÉRICORDE EST ÉTERNELLE. »
1. « SUR LES RIVES DES FLEUVES DE BABYLONE, NOUS NOUS SOMMES ASSIS, ET LÀ, NOUS AVONS PLEURÉ AU SOUVENIR DE SION. »
1. « JE VOUS LOUERAI, SEIGNEUR, DE TOUT MON COEUR. »
POUR LA FIN, A L'AUTEUR DE LA VICTOIRE. « SEIGNEUR, VOUS N'AVEZ ÉPROUVÉ ET CONNU. »
1. « DÉLIVREZ-MOI, SEIGNEUR, DE L'HOMME MÉCHANT, DÉLIVREZ-MOI DE L'HOMME INJUSTE. »
1. « SEIGNEUR, J'AI CRIÉ VERS VOUS; EXAUCEZ-MOI, ÉCOUTEZ MA VOIX, LORSQUE JE POUSSERAI MES CRIS VERS VOUS. »
1. « J'AI ÉLEVÉ MA VOIX POUR CRIER VERS LE SEIGNEUR. J'AI ÉLEVÉ MA VOIX POUR PRIER LE SEIGNEUR. »
1. « SEIGNEUR, EXAUCEZ MA PRIÈRE (proseukhe). »
« BÉNI SOIT LE SEIGNEUR MON DIEU, QUI APPREND A MES MAINS A COMBATTRE, ET MES DOIGTS A FAIRE LA GUERRE. »
1. « JE CÉLÉBRERAI VOTRE GLOIRE, O MON DIEU, O MON ROI, ET JE BÉNIRAI VOTRE NOM, DANS TOUS LES SIÈCLES DES SIÈCLES. »
1. « O MON AME, LOUEZ LE SEIGNEUR. JE LOUERAI LE SEIGNEUR PENDANT MA VIE, JE CÉLÉBRERAI LA GLOIRE DE MON DIEU, TANT QUE JE VIVRAI. »
1. « LOUEZ LE SEIGNEUR, PARCE QU'IL EST BON DE LE LOUER. »
1. « JÉRUSALEM, LOUE LE SEIGNEUR; SION, LOUE TON DIEU. »
1. « LOUEZ LE SEIGNEUR, O VOUS QUI ÊTES DANS LES CIEUX, LOUEZ-LE DANS LES PLUS HAUTS LIEUX, LOUEZ-LE, VOUS TOUS QUI ÊTES SES ANGES. »
1. « CHANTEZ AU SEIGNEUR UN CANTIQUE NOUVEAU. »
1. « LOUEZ LE SEIGNEUR DANS SES SAINTS. » UN AUTRE TEXTE : « DANS UN SANCTUAIRE. » UN AUTRE TEXTE : « DANS CE QU'IL SANCTIFIE. »