Commentaire du Livre des Sens et
des Sensations d’Aristote
Commentaire du traité de la mémoire
et de la réminiscence d’Aristote
Par saint Thomas d’Aquin
Tractatus I ─ Sententia Libri De sensu et sensato
Tractatus II ─ De memoria et reminiscencia
Thomae Aquinatis op
© Prologue : Traduction Alain Blachair 2005
Edition numérique https://www.i-docteurangelique.fr/DocteurAngelique 2005
Les œuvres complètes de saint Thomas d'Aquin
Leçon 1 ─ [Principe de la division des sciences]
[La division de la science de la nature]
[Plan du traité et du prologue]
Traité 1 – Sur le sens externe et la sensation,
Commentaire de saint Thomas
Traité 2 ─ Traité de la mémoire et de la réminiscence, Commentaire de saint
Thomas
Textum Taurini 1949 editum |
© Traduction Alain Blachair 2005 |
Introduction aux deux traités |
|
Lectio 1 |
Leçon 1[1] ─ [Principe de la division des sciences] |
Sicut
philosophus dicit in tertio de anima, sicut separabiles sunt res a materia,
sic et quae circa intellectum sunt. Unumquodque enim intantum est
intelligibile, inquantum est a materia separabile. Unde ea quae sunt secundum
naturam a materia separata, sunt secundum seipsa intelligibilia actu: quae
vero a nobis a materialibus conditionibus sunt abstracta, fiunt
intelligibilia actu per lumen nostri intellectus agentis. Et, quia habitus
alicuius potentiae distinguuntur specie secundum differentiam eius quod est
per se obiectum potentiae, necesse est quod habitus scientiarum, quibus
intellectus perficitur, etiam distinguantur secundum differentiam
separationis a materia; et ideo philosophus in sexto metaphysicorum
distinguit genera scientiarum secundum diversum modum separationis a materia.
Nam ea, quae sunt separata a materia secundum esse et rationem,
pertinent ad metaphysicum; quae autem sunt separata secundum rationem et non
secundum esse, pertinent ad mathematicum; quae autem in sui ratione
concernunt materiam sensibilem, pertinent ad naturalem. |
Prologue : Comme le dit le Philosophe[2] dans le livre III du Traité de l’âme[3], c’est de la manière dont les choses se séparent de la matière qu’elles se rapportent à l’intellect. Tout ce qui est intelligible l’est dans la mesure où il est séparable de la matière. Il suit de là que ce qui est par nature séparé de la matière, est aussi par soi-même intelligible en acte, alors que ce qui est abstrait par nous des conditions matérielles devient intelligible en acte par la lumière de notre intellect agent. Parce que les habitus[4] de chaque puissance se distinguent spécifiquement conformément à la différence de ce qui constitue l’objet propre[5] [de cette puissance], il est nécessaire que ceux qui constituent les sciences[6], qui portent l’intellect à sa perfection, se distinguent eux aussi conformément aux différentes manières dont [leurs objets] sont séparés de la matière ; et c’est pourquoi le Philosophe, au sixième livre des Métaphysiques[7] distingue les genres de science selon les diverses manières [dont leurs objets] sont séparés de la matière. En effet, ceux qui sont séparés de la matière en réalité et selon la raison relèvent du métaphysicien, ceux qui sont séparés selon la raison et ne le sont pas en réalité relèvent du mathématicien, ceux qui selon leur notion concernent la matière sensible, relèvent du philosophe de la nature[8]. |
[La division de la science de la nature] |
|
Et sicut
diversa genera scientiarum distinguuntur secundum hoc quod res sunt
diversimode a materia separabiles, ita etiam in singulis scientiis, et
praecipue in scientia naturali, distinguuntur partes scientiae secundum
diversum separationis et concretionis modum. Et quia universalia sunt magis a
materia separata, ideo in scientia naturali ab universalibus ad minus
universalia proceditur, sicut philosophus docet primo physicorum. Unde et
scientiam naturalem incipit tradere ab his quae sunt communissima omnibus
naturalibus, quae sunt motus et principium motus, et demum processit per
modum concretionis, sive applicationis principiorum communium, ad quaedam
determinata mobilia, quorum quaedam sunt corpora viventia: circa quae etiam
simili modo processit distinguens hanc considerationem in tres partes. Nam
primo quidem consideravit de anima secundum se, quasi in quadam abstractione.
Secundo considerationem facit de his, quae sunt animae secundum
quamdam concretionem, sive applicationem ad corpus, sed in generali. Tertio
considerationem facit applicando omnia haec ad singulas species animalium et
plantarum, determinando quid sit proprium unicuique speciei. Prima igitur
consideratio continetur in libro de anima. Tertia vero consideratio
continetur in libris quos scribit de animalibus et plantis. Media vero
consideratio continetur in libris, quos scribit de quibusdam, quae pertinent
communiter, vel ad omnia animalia, vel ad plura genera eorum, vel etiam ad
omnia viventia, circa quae huius libri est praesens intentio. |
Et, de même que les divers genres de sciences se distinguent conformément aux différentes manières dont les réalités sont séparables de la matière, de même les différentes parties de chaque science, et en particulier de la science de la nature, se distinguent selon les différents modes de séparation ou de concrétisation [de leurs objets]. Parce que ce qui est universel est à un plus haut point séparé de la matière, la science de la nature va de ce qui est universel à ce qui l’est moins, comme le philosophe l’enseigne dans le premier livre des Physiques[9]. C’est pourquoi il commence l’exposition de la science de la nature en débutant par ce qui est le plus commun à tous les êtres naturels, le mouvement et son principe, et qu’ensuite il avance[10] par voie de concrétisation, c’est à dire d’application des principes communs à certains [êtres] mobiles déterminés, dont certains sont les corps vivants : à leur propos aussi, il progresse en divisant leur étude en trois parties. En premier lieu, il étudie en effet l’âme en elle-même, d’une manière presque abstraite. Il étudie en deuxième lieu ce qui appartient à l’âme envisagée d’une manière concrète, c’est à dire en relation avec le corps, mais d’une manière générale. Il étudie ensuite les espèces singulières de plantes et d’animaux en leur appliquant tout ceci et en déterminant ce qui est propre à chaque espèce. C’est donc le Traité de l’âme qui contient la première de ces enquêtes, alors que la troisième est contenue dans les livres qu’il a écrits sur les animaux[11] et les plantes[12]. La seconde est contenue dans les livres qu’il a écrits sur certains sujets qui concernent en commun tous les animaux, plusieurs de leurs genres, ou même tous les vivants : l’intention présente de ce livre se rapporte à cette enquête. |
Unde
considerandum est, quod in secundo de anima quatuor gradus viventium
determinavit. Quorum primus est eorum quae habent solam partem animae
nutritivam per quam vivunt, sicut sunt plantae. Quaedam autem sunt, quae cum
hoc habent etiam sensum sine motu progressivo, sicut sunt animalia
imperfecta, puta conchylia. Quaedam vero, quae habent insuper motum localem progressivum,
sicut animalia perfecta, ut equus et bos. Quaedam vero insuper intellectum,
sicut homines. Appetitivum enim, quamvis ponatur quintum genus potentiarum
animae, non tamen constituit quintum gradum viventium, quia semper
consequitur sensitivum. |
C’est pourquoi il faut considérer que, dans le second livre du Traité de l’âme[13], il a déterminé quatre degrés parmi les êtres vivants. Le premier d’entre eux est celui des êtres qui possèdent seulement la partie nutritive de l’âme, qui les fait vivre : ainsi en est-il des plantes. Il en est certains qui, en plus de cela, ont aussi le sens sans le mouvement progressif, comme c’est le cas des animaux imparfaits, par exemple les coquillages, alors que d’autres possèdent en outre le mouvement local progressif, comme les animaux parfaits, par exemple le cheval et le bœuf. Certains, d’autre part, ont en plus l’intellect, comme les hommes. Les facultés désirantes[14], bien qu’elles soient posées comme un cinquième genre de puissance de l’âme, ne constituent pourtant pas un cinquième degré des êtres vivants, parce qu’elles résultent toujours des facultés perceptives[15]. |
Horum autem,
intellectus quidem nullius partis corporis actus est, ut probatur tertio de
anima: unde non potest considerari per concretionem, vel applicationem ad
corpus vel ad aliquod organum corporeum. Maxima enim concretio eius est in
anima: summa autem eius abstractio est in substantiis separatis. Et ideo
praeter librum de anima Aristoteles non fecit librum de intellectu et
intelligibili: vel si fecisset, non pertineret ad scientiam naturalem, sed
magis ad metaphysicam, cuius est considerare de substantiis separatis. Alia
vero omnia sunt actus alicuius partis corporis: et ideo eorum potest esse
specialis consideratio per applicationem ad corpus, vel organa corporea,
praeter considerationem quae habita est de ipsis in libro de anima. |
L’une de ces choses, l’intellect précisément, n’est l’acte d’aucune partie du corps[16], comme cela est prouvé au livre III du Traité de l’âme[17] : on ne peut donc l’étudier en concrétisant [ce qu’on en sait] ou en l’appliquant au corps ou à un organe corporel quelconque. Sa réalisation la plus concrète se trouve dans l’âme[18], la plus abstraite au contraire dans les substances séparées[19]. Et c’est pourquoi Aristote n’a pas composé de livre sur l’intellect et l’intelligible en dehors du Traité de l’âme : autrement, s’il l’avait fait, ce livre ne ressortirait pas de la science de la nature, mais plutôt de la métaphysique, à laquelle il appartient d’étudier les substances séparées. Toutes les autres facultés au contraire sont des actes d’une certaine partie du corps, et il est donc possible de les étudier en particulier dans leur union concrète avec le corps ou avec un organe corporel, après les avoir étudiées [abstraitement] dans le Traité de l’âme. |
Oportet ergo
huiusmodi considerationem mediam in tres partes distingui: quarum unum
contineat ea, quae pertinent ad vivum, inquantum est vivum: et hic continetur
in libro quem scribit de morte et vita, in quo etiam determinat de
respiratione et expiratione, per quae in quibusdam vita conservatur; et de
iuventute et senectute, per quae diversificatur status vitae. Similiter autem
et in libro qui inscribitur de causis longitudinis et brevitatis vitae et in
libro quem fecit de sanitate et aegritudine, quae etiam pertinent ad
dispositionem vitae, et in libro quem dicitur fecisse de nutrimento et
nutribili, qui duo libri apud nos nondum habentur. Alia vero pertineat[20]
ad motivum: quae quidem continentur in duobus: scilicet in libro de causa
motus animalium, et in libro de progressu animalium, in quo determinatur de
partibus animalium opportunis ad motum. Tertia vero pertinet ad sensitivum.
Circa quod considerari potest, et id quod pertinet ad actum interioris, vel
exterioris sensus; et quantum ad hoc consideratio sensitivi continetur in hoc
libro, qui inscribitur de sensu et sensato; idest de sensitivo et sensibili,
sub quo etiam continetur tractatus de memoria et reminiscentia. Et iterum, ad
considerationem sensitivi pertinet id, quod facit differentiam circa sensum
in sentiendo, quod per somnum et vigiliam determinavit in libro quod
inscribitur de somno et vigilia. |
Il faut donc diviser l’enquête intermédiaire qui porte sur ce genre de choses en trois parties : l’une d’entre elles comprend ce qui concerne le vivant en tant que vivant : cela est contenu dans le livre qu’il écrivit sur la mort et la vie[21], dans lequel il détermine également ce qui touche à l’inspiration et à l’expiration, qui maintiennent en vie certains êtres, dans le livre sur la jeunesse et la vieillesse[22], qui constituent des états distincts du vivant. Il en est de même dans le livre qui est intitulé sur les causes de la longueur et de la brièveté de la vie[23], dans le livre qu’il composé sur la santé et la maladie[24], qui concernent tous deux les dispositions de la vie, ainsi que dans le livre qui lui est attribué sur la nutrition et l’aliment[25], livres que nous ne possédons pas encore pour ces deux derniers. Une autre partie concerne les facultés motrices : elle est contenue dans deux livres : celui qui porte sur la cause du mouvement des animaux[26], et l’autre sur la marche des animaux[27], dans lequel il détermine ce qui touche aux parties des animaux propres au mouvement. La troisième partie concerne la sensibilité. A ce propos, on peut étudier ce qui se rapporte à l’acte du sens intérieur ou à celui du sens extérieur ; en ce qui concerne ce dernier, l’étude de la sensibilité est contenue dans ce livre qui est intitulé De la sensation et du sensible, c’est à dire sur la sensibilité et le sensible, lequel contient également le traité sur la mémoire et la réminiscence[28]. Et enfin, à l’étude de la sensibilité appartient aussi ce qui crée une différence pour le sens dans l’acte de sentir, ce qu’il montre par le sommeil et la veille, dans le livre qui porte ce titre[29]. |
Sed quia
oportet per magis similia ad dissimilia transire, talis videtur esse
rationabiliter horum librorum ordo, ut post librum de anima, in quo de anima
secundum se determinatur, immediate sequatur hic liber de sensu et sensato,
quia ipsum sentire magis ad animam quam ad corpus pertinet: post quem
ordinandus est liber de somno et vigilia, quae important ligamentum et
solutionem sensus. Deinde sequuntur libri qui pertinent ad motivum, quod est
magis propinquum sensitivo. Ultimo autem ordinantur libri qui pertinent ad
communem considerationem vivi, quia ista consideratio maxime concernit
corporis dispositionem. |
Mais parce qu’il faut aller au plus dissemblable par l’intermédiaire du plus semblable[30], l’ordre rationnel de ces livres semble être celui ci : après le Traité de l’âme, où est établi ce qui se rapporte à l’âme en elle-même, vient immédiatement le présent livre De la sensation et du sensible, parce que l’acte de sentir lui-même appartient plus à l’âme qu’au corps ; après celui-ci, il faut placer le traité Du sommeil et de la veille, parce que ces états causent la paralysie des sens et sa fin[31]. Viennent ensuite les livres relatifs aux facultés motrices, qui sont plus proches des sens. Sont placés en dernier les livres qui se rapportent à l’étude de ce qu’il y a de commun à tout ce qui vit, parce que c’est ce qui concerne le plus la disposition du corps. |
[Plan du traité et du prologue] |
|
Hic igitur
liber, qui de sensu et sensato inscribitur, primo quidem in duas partes
dividitur, in prooemium et tractatum, quod incipit, ibi, sed de sensu et
sentire. Circa primum duo facit. Primo manifestat suam intentionem, ostendens
de quibus sit tractandum. Secundo assignat rationem, quare necessarium est de
his tractari, ibi, videntur autem maxima[32].
Dicit ergo primo iam determinatum esse in libro de anima, de anima secundum
seipsam, ubi scilicet animam definivit. Iterum consequenter determinatum est
de qualibet virtute et potentia eius: sed hoc dico ex parte ipsius.
Cum enim potentiae animae, praeter intellectum, sint actus quarumdam partium
corporis, dupliciter de his considerari potest: uno modo secundum quod
pertinent ad animam, quasi quaedam potentiae vel virtutes eius; alio modo ex
parte corporis. De ipsis ergo potentiis animae ex parte ipsius animae
determinatum est in libro de anima, sed nunc consequens est facere
considerationem de animalibus, et omnibus habentibus vitam: quod addit
propter plantas determinando scilicet quae sunt operationes eorum propriae
scilicet singulis speciebus animalium et plantarum. Et quae communes,
scilicet omnibus viventibus, vel omnibus animalibus, vel multis generibus
eorum, illa igitur quae dicta sunt de anima subiiciantur vel supponantur,
idest utamur ipsis in sequentibus, tamquam suppositionibus iam manifestis. De
reliquis autem dicamus, et primum de primis, id est primo de communibus,
et postea de propriis. Iste enim est debitus ordo scientiae naturalis, ut
determinatum est in principio libri physicorum[33]. |
Ce livre donc, intitulé De la sensation et du sensible, se divise
précisément en deux parties, le prologue et le traité, qui commence par ces
mots : « Mais sur le sens et l’acte de sentir ». En ce qui
concerne la première de ces parties, Aristote fait deux choses. Il manifeste
tout d’abord son intention en montrant de quoi il va traiter. En second lieu,
il donne la raison pour laquelle il est nécessaire de traiter de cela,
lorsqu’il dit : « Ce qu’il y a de plus important ». Il dit
donc premièrement que ce qui concerne l’âme en elle-même a été déterminé dans
le Traité de l’âme, où il a définit celle-ci. A été également
déterminé par voie de conséquence ce qui concerne chacune de ses facultés et
de ses puissances, mais je dis que cela fut déterminé du point de vue de
l’âme. Puisque, en effet, les facultés de l’âme, autres que l’intellect,
sont les actes de certaines parties du corps, elles peuvent être étudiées de
deux manières : d’une première manière en tant qu’elles concernent
l’âme, en tant qu’elles sont ses facultés ou puissances, d’une autre manière,
du point de vue du corps. Ce qui concerne les facultés de l’âme, du point de
vue de celle-ci, a donc été déterminé dans le Traité de l’âme, et il
faut maintenant poursuivre par l’étude des animaux et de tout ce qui
possède la vie (addition qu’il fait à cause des plantes), c’est à dire en
déterminant les opérations propres, à chacune des espèces animales ou
végétales. Et celles qui sont communes, c’est à dire qui appartiennent
à tous les vivants, à tous les animaux, ou à de nombreux genres d’entre eux. Ce
qui a été dit de l’âme étant donc supposé, c’est à dire que nous
l’utiliserons dans ce qui suit, à titre d’hypothèses[34]
déjà démontrées. Nous parlerons du reste, et premièrement de ce qui vient
en premier, c’est à dire que nous débuterons par ce qui est commun, et
[nous poursuivrons] ensuite par ce qui est propre [à certains genres d’êtres
vivants]. Tel est l’ordre qui doit être suivi dans la science de la nature,
comme cela est démontré au début du livre des Physiques[35]. |
Deinde cum
dicit videntur autem ostendit necessitatem praesentis considerationis. Si
enim operationes tam propriae, quam communes animalium et plantarum, essent
propriae ipsius animae, sufficeret ad hoc consideratio de anima. Sed quia
sunt communes animae et corpori; ideo oportet, post considerationem de anima,
de huiusmodi considerare, ut sciatur qualis dispositio corporum ad huiusmodi
operationes vel passiones requiritur. Et ideo philosophus hic ostendit omnia
communia esse animae et corpori. Circa autem hoc tria facit philosophus.
Primo proponit quod intendit. Secundo numerat ea, de quibus est intentio,
ibi, puta sensus. Tertio probat propositum, ibi, quod autem omnia dicta.
Dicit ergo primo, quod illa quae sunt maxima et praecipua inter ea quae
pertinent ad animalia et plantas, sive sint communia omnium animalium aut
plurium, sive sint propria singulis speciebus, etiam ex ipso primo aspectu
videntur esse communia animae et corporis. Unde aliam
considerationem requirunt praeter eam quae est de anima absolute. |
Lorsqu’il dit ensuite Ce qu’il y a de plus important[36],
il montre la nécessité de l’enquête présente. En effet, si les opérations
tant propres que communes des animaux et des plantes n’appartenaient qu’à
l’âme elle-même[37],
il suffirait pour les connaître d’étudier l’âme. Mais, parce qu’elles sont
communes à l’âme et au corps, il faut les étudier, après l’avoir fait pour
l’âme, afin de savoir quelle disposition du corps est requise pour ce genre
d’opérations ou d’altérations[38].
Et c’est pourquoi le philosophe montre que tout ceci est commun à l’âme et au
corps. A ce propos, il fait trois choses. Tout d’abord, il expose quelle est
son intention. En second lieu, il énumère ce dont il à l’intention [de
traiter], à ces mots : Par exemple : le sens… En troisième
lieu, il prouve ce qu’il a annoncé, à ces mots : Que tout ce qui
vient d’être dit… Il dit donc premièrement que ce qu’il y de plus
important et de principal dans les animaux et les plantes, est soit commun à
tous les animaux ou à beaucoup d’entre eux, soit propre à des espèces
singulières, et semble aussi à première vue être commun à l’âme et au corps.
Cela exige donc une autre enquête en dehors de celle qui porte sur l’âme
considérée à part. |
Deinde cum
dicit puta sensus enumerat ea de quibus est intentio: et primo ponit ea quae
pertinent ad sensitivum, scilicet sensum et memoriam. Non facit autem de
aliis mentionem, scilicet de imaginatione et aestimatione, quia haec non
distinguuntur a sensu ex parte rei cognitae: sunt enim praesentium vel quasi
praesentium; sed memoria distinguitur per hoc quod est praeteritorum
inquantum praeterita sunt. |
Lorsqu’il dit ensuite par exemple, la sensation, il énumère ce
dont il a l’intention de traiter, et il mentionne d’abord ce qui concerne les
facultés sensitives, à savoir la sensation et la mémoire. Il ne fait pas
mention des autres facultés, l’imagination et l’estimative[39],
parce qu’elles ne se distinguent pas du sens au point de vue de la chose
connue : elles portent en effet sur des objets présents, ou donnés comme
tels ; la mémoire se distingue au contraire parce qu’elle porte sur ce
qui est passé, en tant qu’il est passé. |
Secundo ponit
illa quae pertinent ad motivum. Est autem propinquum principium motus in
animalibus appetitus sensitivus, qui dividitur in duas vires, scilicet
irascibilem et concupiscibilem, sicut dictum est in tertio de anima. Ponit
ergo iram pertinentem ad vim irascibilem, et desiderium pertinens ad
concupiscibilem; a quibus duabus passionibus, tamquam a manifestioribus,
praedictae duae vires denominantur. Concupiscibilis enim denominatur a
desiderio, irascibilis autem ab ira. Sed, quia sunt quaedam aliae animae
passiones ad vim appetitivam pertinentes, ideo subiungit, et omnino
appetitus ut comprehendat omnia quae ad vim appetitivam pertinent. |
Il mentionne en second lieu ce qui concerne les facultés motrices. Le
principe prochain du mouvement dans les animaux est en effet l’appétit
sensible, qui se divisent en deux facultés, à savoir l’irascible et le
concupiscible, comme il est dit au livre III du Traité de l’âme[40].
Il mentionne donc la colère, qui se rapporte à la faculté de l’irascible, et
le désir qui se rapporte au concupiscible ; c’est à partir de ces deux
passions, en tant qu’elles sont plus apparentes, que les facultés précédentes
sont nommées[41],
le concupiscible recevant son nom du désir[42],
l’irascible de la colère (ira). Mais, parce qu’il y a d’autres
passions de l’âme se rapportant à la faculté désirante, il ajoute et tout
appétit, afin que son énumération contienne tout ce qui concerne cette
faculté. |
Ad omnes autem
passiones animae, sive sint in irascibili, sive in concupiscibili, sequitur
gaudium vel tristitia, ut dicitur secundo Ethicorum; et ideo subdit et cum
his gaudium et tristitiam, quasi finales ultimae passiones. Et
subiungit quod haec, quae enumerata sunt, fere inveniuntur in omnibus generibus
animalium. Dicit autem fere, quia plura eorum inveniuntur in omnibus
animalibus tam perfectis quam imperfectis, scilicet sensus et desiderium et
appetitus et gaudium et tristitia. Habent enim animalia imperfecta de sensibus solum
tactum, habent etiam phantasiam et concupiscentiam et gaudium et tristitiam,
licet indeterminate sint, et indeterminate moveantur, ut dictum est secundo
de anima. Memoria vero et ira in eis totaliter non invenitur, sed solum in
animalibus perfectis. Cuius ratio est, quia non omnia quae sunt inferioris
generis, sed solum suprema et perfectiora, pertingunt ad aliquam
participationem similitudinis eius, quod est proprium superiori generi.
Differt autem sensus ab intellectu et ratione; quia intellectus vel ratio est
universalium, quae sunt ubique et semper; sensus autem est singularium quae
sunt hic et nunc. Et ideo sensus secundum suam propriam rationem non est
cognoscitivus nisi praesentium. |
A toute passion de l’âme, qu’elle réside dans l’irascible ou dans le
concupiscible, succèdent la joie ou la tristesse, comme il est dit au second
livre de l’Ethique à Nicomaque[43] ;
et c’est pourquoi il ajoute et avec eux la joie et la tristesse, parce
qu’elles sont les passions qui terminent [les autres]. Il ajoute que ce
qu’il vient d’énumérer se trouve ordinairement dans tous les animaux.
Il dit ordinairement, parce que plusieurs d’entre ces choses se
trouvent dans tous les animaux, tant parfaits qu’imparfaits, à savoir le
sens, le concupiscible et les facultés désirantes, la joie et la tristesse.
Des sens, les animaux imparfaits possèdent en effet le toucher seul, ils
possèdent également l’imagination, le désir, la joie et la tristesse, bien
qu’elles ne soient pas déterminées et ne soient pas dirigées de manière
déterminée[44],
comme cela est dit au deuxième livre du Traité de l’âme[45].
La mémoire et la colère ne se trouvent aucunement en eux, mais seulement dans
les animaux parfaits. La raison en est que ce n’est pas tout ce qui
appartient au genre inférieur, mais seulement les êtres supérieurs et les
plus parfaits [qui y sont contenus], qui parviennent à participer d’une
certaine manière à une [perfection] qui ressemble à ce qui est propre au
genre supérieur. Le sens diffère en effet de l’intellect et de la
raison : l’intellect ou la raison portent sur les universaux, qui sont
partout et toujours, le sens au contraire porte sur les [êtres] singuliers,
qui sont ici et maintenant. De la vient que le sens selon sa notion propre
n’est susceptible de connaître que ce qui est présent. |
Quod autem sit
aliqua virtus sensitivae partis, se extendens ad alia quae non sunt
praesentia, hoc est secundum similitudinariam participationem rationis vel
intellectus. Unde memoria, quae est cognoscitiva praeteritorum, convenit
solum animalibus perfectis, utpote supremum quoddam in cognitione sensitiva.
Similiter etiam appetitus sensitivus, consequens sensum secundum propriam
rationem, est eius quod est delectabile secundum sensum, quod pertinet ad vim
concupiscibilem, quae est communis animalibus. Sed quod animal tendat per
appetitum ad aliquod laboriosum, puta ad pugnam vel aliquod huiusmodi, habet
similitudinem cum appetitu rationali, cuius est appetere aliqua propter finem
quae non secundum sensum sunt appetibilia. Et ideo ira, quae est appetitus
vindictae, pertinet solum ad animalia perfecta, propter quamdam
appropinquationem ad genus rationalium. |
Qu’il existe une certaine faculté de la partie sensitive de l’âme,
s’étendant à des réalités qui ne sont pas présentes, cela se produit par une
participation par ressemblance à la raison ou à l’intellect. C’est pourquoi
la mémoire, à laquelle appartient de connaître le passé, convient seulement
aux animaux parfaits, en tant qu’ils sont le terme supérieur dans le genre de
la connaissance sensible. De manière semblable, l’appétit sensible, qui,
selon sa notion propre, résulte du sens, porte sur ce qui est agréable aux
sens, et se rapporte à la faculté concupiscible qui est commune à tous les
animaux. Mais que l’animal tende par le désir à quelque chose de pénible, par
exemple à la lutte ou quelque chose de ce genre, cela ressemble à l’appétit
rationnel, auquel il appartient de désirer certaines choses, qui ne sont
aucunement désirables au sens, en vue d’une fin [ultérieure][46].
Et par conséquent, la colère, qui est le désir de la vengeance, appartient
seulement aux animaux parfaits, en raison d’une certaine proximité avec le
genre des être rationnels. |
Deinde ponit ea
quae pertinent aliqualiter ad rationem vitae: et dicit quod cum
praemissis inveniuntur alia in animalibus, quorum quaedam sunt communia
omnibus participantibus vitam, non solum animalibus, sed etiam plantis.
Quaedam vero pertinent solum ad quaedam genera animalium: et horum praecipua
sub quadruplici coniugatione[47]
[coniunctione] enumerantur [vel coniugatione]. Primam quidem coniugationem
ponit vigiliam et somnum: quae inveniuntur in omnibus animalibus, non tamen
in plantis. Secundam autem ponit iuventutem et senectutem, quae
inveniuntur tam in animalibus quam in plantis. Cuiuslibet enim corruptibilis
et generabilis vita distinguitur per diversas aetates. Tertiam ponit
respirationem et expirationem, quae inveniuntur in quibusdam generibus
animalium, scilicet in omnibus habentibus pulmonem. Quartam ponit vitam et mortem, quae
inveniuntur in omnibus viventibus in hoc mundo inferiori. Et de his omnibus
dicit considerandum quid unumquodque eorum sit, et quae sit causa eius. Et
quia praedicta dixerat esse maxima, subiungit de quibusdam quae non sunt ita
praecipua, sicut sanitas et aegritudo, quae non inveniuntur in omnibus individuis
generum, in quibus nata sunt esse, sicut accidit de praemissis; sunt tamen
nata inveniri in omnibus viventibus tam animalibus quam plantis. |
Il énonce ensuite des caractères qui appartiennent d’une manière ou
d’une autre à la notion de vie : et il dit qu’outre ceux qui
précèdent, d’autres se trouvent dans les animaux, dont certains sont communs
à tout ce qui participe à la vie, non seulement aux animaux, mais aussi aux
plantes. D’autres, au contraire, ne concernent que certains genres d’animaux.
Il énumère les principaux d’entre eux en quatre paires. La première paire
qu’il énonce est celle du sommeil et de la veille, qui se trouvent dans tous
les animaux, mais pas dans les plantes. La seconde est celle de la jeunesse
et de la vieillesse, qui se trouvent à la fois dans les animaux et dans les
plantes. La vie de n’importe quel être qui naît et se corrompt se divise en
effet en différents âges. La troisième paire énoncée est celle de
l’inspiration et de l’expiration, qui se trouvent dans certains genres d’animaux,
à savoir ceux qui possèdent des poumons. La quatrième est celle de la vie et
de la mort, qui se trouve chez tous les vivants de ce monde inférieur[48].
A propos de tous ces caractères, il dit qu’il faut étudier ce qu’est chacun
d’entre eux, et quelle est sa cause. Et, parce qu’il a dit que ceux qui
précèdent était les plus importants [des caractères du vivant], il ajoute à
propos de caractères qui le sont moins, comme la santé et la maladie, qu’ils
ne se trouvent pas dans tous les individus du genre, dans lequel ils sont
susceptibles de se trouver, comme c’est le cas des précédents ; ils sont
néanmoins susceptibles de se trouver dans tous les vivants, tant les animaux
que les plantes. |
Dicit autem
quod etiam ad naturalem philosophum pertinet invenire prima et universalia
principia sanitatis et aegritudinis: particularia autem principia considerare
pertinet ad medicum, qui est artifex factivus sanitatis; sicut ad quamlibet
artem factivam pertinet considerare singularia circa suum propositum, eo quod
operationes in singularibus sunt. Et quod haec consideratio pertineat ad
naturalem probat, ibi, nec enim sanitatem et cetera. Et hoc dupliciter. |
Il dit également que c’est au philosophe de la nature que revient de
découvrir les premiers principes universels de la santé et de la
maladie : en étudier les principes particuliers revient au médecin, qui
est le technicien qui produit la santé[49].
C’est de même à chaque technique de production[50]
qu’il revient d’étudier les principes singuliers relatifs à ses buts, puisqu’elles
opèrent dans des circonstances singulières. C’est à partir de ces mots :
Ni la santé…, qu’il prouve, de deux manières, que cette étude concerne
le philosophe de la nature. |
Primo quidem
per rationem. Non enim potest inveniri sanitas, nisi in habentibus vitam. Ex
quo patet quod corpus vivum est proprium subiectum sanitatis et aegritudinis.
Principia enim subiecti sunt principia propriae passionis. Unde, cum ad
philosophum naturalem pertineat considerare corpus vivum et eius principia,
oportet etiam quod consideret principia sanitatis et aegritudinis. |
Il le prouve premièrement par une raison. La santé ne peut se trouver
que dans les êtres qui possèdent la vie. Il est évident à partir de là que le
corps vivant est le sujet propre de la santé et de la maladie. En outre, les
principes d’un sujet sont les principes des altérations[51]
qui lui sont propres. C’est pourquoi, puisque c’est au philosophe de la
nature qu’il revient d’étudier le corps vivant et ses principes, il faut
aussi qu’il étudie les principes de la santé et de la maladie. |
Secundo probat idem per signum sive exemplum, quod concludit ex
ratione inducta. Plurimi enim philosophorum naturalium finiunt suam
considerationem ad ea etiam quae sunt de medicina. Similiter etiam plurimi
medicorum, qui scilicet magis physice artem medicinae prosequuntur, non solum
experimentis utentes sed causas inquirentes, incipiunt medicinalem
considerationem a naturalibus. Ex quo patet quod consideratio sanitatis et aegritudinis
communis est et medicis et naturalibus. Cuius ratio est, quia sanitas
causatur quandoque quidem solum a natura, et propter hoc pertinet ad
considerationem naturalis, cuius est considerare opera naturae: quandoque
vero ab arte, et secundum hoc consideratur a medico. Sed quia ars non
principaliter causat sanitatem, sed quasi adiuvat naturam et est ministrans
ei; ideo necesse est quod medicus a naturali tamquam a principaliori
principia suae scientiae accipiat, sicut gubernator navis ab astrologo. Et
haec est ratio quare medici bene artem prosequentes a naturalibus incipiunt.
Si qua vero sunt artificialia, quae solum fiunt ab arte, ut domus et navis,
haec nullo modo pertinent ad considerationem naturalis, sicut ea quae fiunt
solum a natura nullo modo pertinent ad considerationem artis, nisi inquantum
ars utitur re naturali. |
Il le prouve une seconde fois par un signe ou un exemple, dont il tire
la conclusion au moyen d’une raison introduite ici[52].
Beaucoup de philosophes de la nature achèvent leur enquête à ce qui
appartient également à la médecine. De même, beaucoup de médecins, à savoir
ceux qui traitent de leur art de la manière la plus proche de la philosophie
de la nature, en recherchant les causes et pas seulement en usant
d’expériences, commencent l’étude de la médecine en débutant par ce qui appartient
à la philosophie de la nature. Il est évident à partir de cela que l’étude de
la santé et de la maladie est commune au médecin et au philosophe de la
nature. La raison en est que la santé est quelquefois causée par la nature
seule, et par là ressort de l’objet d’étude du philosophe de la nature, à qui
il appartient d’en étudier les œuvres. Parfois, elle est causée par la
technique, et en tant que telle, elle est étudiée par le médecin. Mais l’art
n’est pas la cause principale de la santé, mais agit pour ainsi dire en
secourant et en servant la nature ; c’est pourquoi il est nécessaire que
le médecin reçoivent les principes de sa science du philosophe de la nature
comme d’un principe supérieur, de la même manière que le pilote d’un navire
reçoit les siens de l’astronome. Et c’est la raison pour laquelle les
médecins traitant correctement de leur art commence par ce qui appartient à
la philosophie de la nature. Si certaines œuvres de la technique sont
produites uniquement par elle, comme c’est le cas pour une maison ou un
navire, elles ne relèvent à aucun titre de l’étude du philosophe de la
nature, de même que ce qui se fait de manière uniquement naturelle ne relève
à aucun titre de l’étude des techniques, si ce n’est en tant que la technique
utilise des réalités naturelles. |
Deinde cum
dicit quod autem probat propositum, scilicet quod omnia praedicta sunt
communia animae et corpori: et utitur tali ratione. Omnia praedicta ad sensum
pertinent: sensus autem communis est animae et corpori, sentire enim convenit
animae per corpus: ergo praedicta omnia sunt communia animae et corpori. Primum
manifestat quasi per inductionem. Praedictorum enim quaedam cum sensu
accidunt, scilicet quae pertinent ad cognitionem sensitivam, ut sensus,
phantasia et memoria, quaedam vero accidunt per sensum, sicut ea quae
pertinent ad vim appetitivam, quae movetur per apprehensionem sensus. Aliorum vero, quae pertinent
manifestius ad corpus, quaedam sunt passiones sensus, scilicet somnus, qui
est ligamentum sensus, et vigilia quae est solutio eius; quaedam vero sunt
habitudines sensus, scilicet iuventus et senectus quae pertinent ad hoc, quod
sensus bene se habeant vel debiliter; quaedam vero sunt conservationes et
salutaria sensus, scilicet respiratio, vita et sanitas; quaedam vero corruptiones,
sicut mors et infirmitas. Secundum autem, scilicet quod sensus communis sit
animae et corpori, dicit esse manifestum, et per rationem et sine ratione.
Ratio enim est in promptu: quia cum sensus patiatur a sensibili, sicut
ostensum est in libro de anima, sensibilia autem materialia sint et corporea,
necesse corporeum esse, quod a sensibili patiatur. Absque autem ratione
manifestum est experimento: quia turbatis corporeis organis impeditur
operatio sensus; et eis ablatis, totaliter sensus tollitur. |
Ensuite,
lorsqu’il dit Que tout ce qui vient, il prouve ce qu’il a avancé, à
savoir que tout ce qui vient d’être mentionné est commun à l’âme et au corps.
La raison qu’il utilise est la suivante : Tout ce qu’il a mentionné
concerne le sens, or le sens est commun à l’âme et au corps, sentir convenant
en effet à l’âme en raison du corps ; donc tout ce qui précède est
commun à l’âme et au corps. Il prouve la première proposition par une sorte
d’induction. Certaines des opérations mentionnées auparavant se produisent
avec le sens, à savoir ce qui concerne la connaissance sensible (comme le
sens [lui-même], l’imagination et la mémoire), certaines se produisent au
moyen du sens, comme ce qui concerne la faculté désirante, qui est mue par ce
que le sens saisit. Parmi les autres, qui concernent au contraire le corps de
manière plus évidente, certaines sont des altérations[53]
du sens, comme le sommeil, qui en est la paralysie, et la veille qui est la
cessation de cette paralysie ; d’autres encore sont des dispositions du
sens, comme la jeunesse ou la vieillesse qui se rapportent à son bon
fonctionnement ou à sa faiblesse ; d’autres enfin ont rapport à la
conservation ou à la survie du sens, comme la respiration, la vie et la
santé, d’autres à leur corruption comme la mort ou l’infirmité. Il dit de la
seconde proposition, à savoir que le sens est commun à l’âme et au corps,
qu’elle est évidente, à la fois par le raisonnement et sans raisonnement. Le
raisonnement est facile [à établir] : car, comme cela a été montré dans
le Traité de l’âme, le sens est affecté par le sensible, or les
sensibles sont matériels et corporels, il est donc nécessaire que ce qui est
affecté par le sensible soit corporel. Sans raisonnement, c’est évident par
l’expérience : le trouble affectant des organes corporels empêche
l’opération du sens ; ceux-ci enlevés, le sens est totalement détruit. |
Textus |
Texte d’Aristote [54] |
Quoniam autem
de anima secundum ipsam determinatum est et de uirtute qualibet ex parte
ipsius, consequens est facere considerationem de animalibus et uitam
habentibus omnibus, que sunt proprie et que communes operationes eorum. Que
igitur dicta sunt de anima subiciantur, de reliquis autem dicamus, et primum
de primis. |
Or, puisque l’on a déterminé
ce qu’il en est de l’âme en elle-même et de chacune de ses facultés du point
de vue d’âme, la suite est de procéder à l’étude des animaux et de tous les
êtres qui possèdent la vie, de leurs opérations propres, et de celles qui
sont communes. Ce qui a été dit de l’âme étant donc supposé, nous parlerons
du reste, et premièrement de ce qui vient en premier. |
Videntur autem
maxime, et communia et propria animalium, communia esse et corporis et anime. |
Ce qu’il y a de plus
important [dans ce domaine], de commun et de propre aux animaux semble être
ce qui est commun au corps et à l’âme. |
Puta sensus et
memoria, et ira et desiderium et omnino appetitus, et cum hiis gaudium et
tristicia ; et enim hec fere insunt omnibus animalibus. Cum hiis autem
hec quidem omnium sunt uita participancium communia, hec uero animalium
quibusdam. Existant autem horum maxima quatuor coniuga numero, uelut uigilia
sompnus, et iuuentus et senectus, et respiratio et exspiratio, et uita et
mors ; de quibus considerandum quid est unumquodque ipsorum et quibus
pro causis accidit. Verum phisici est et de sanitate et infirmitate prima
inuenire principia. |
Par exemple : le sens et
la mémoire, la colère, le désir et tout appétit, et avec eux la joie et la
tristesse ; tout ceci appartient en effet ordinairement à tous les
animaux. Outre ces caractères, certains sont communs à tous les êtres
participant à la vie, d’autres au contraire à certains animaux [seulement].
Il en existe de plus importants qui forment des paires au nombre de quatre,
ainsi la veille et le sommeil, la jeunesse et la vieillesse, l’inspiration et
l’expiration, la vie et la mort ; il faut étudier à leur propos ce
qu’est chacune d’entre eux, et les causes qui le provoquent. C’est aussi au
philosophe de la nature[55]
qu’il appartient de découvrir les premiers principes de la santé et de
l’infirmité. |
Nec enim sanitatem nec infirmitatem possibile fieri carentibus uita. Quare fere phisicorum plurimi
et medicorum qui magis philosofice artem prosecuntur, hii quidem finiunt ad
ea que de medicina, hii uero ex hiis que de natura incipiunt de medicina. |
Ni la santé ni la maladie ne
peuvent se produire en ce qui ne possède pas la vie. C’est pourquoi beaucoup
de philosophes de la nature en arrivent à ce qui concerne la médecine, alors
que les médecins qui exposent leur art de la manière la plus philosophique
commencent à traiter de la médecine en débutant par ce qui appartient à
l’étude de la nature. |
Quod autem
omnia dicta communia sint anime et corporis, non inmanifestum est. Omnia enim
hec quidem cum sensu accidunt, hec uero per sensum ; quedam autem hec
quidem passiones huius entes existunt, hec uero habitudines, hec autem
conseruationes et salutaria, hec uero corruptiones et priuationes. Sensus
autem quoniam per corpus insit anime, manifestum et per sermonem et absque
sermone. |
Que tout ce qui vient d’être
dit soit commun à l’âme et au corps ne manque pas d’évidence. Tous ces
caractères se produisent soit avec la sensation, soit en raison de la
sensation ; certains existent à titre d’altération de la sensation,
d’autres de disposition, d’autres afin de la conserver, d’autres pour la
guérir, d’autres au contraire à titre de corruption ou de privation. Que la
sensation appartienne à l’âme en raison du corps, c’est évident tant par le
discours que sans le discours[56]. |
Tractatus
primus : De sensu exteriori |
Traité 1[57] – Sur le sens externe et la sensation, Commentaire de saint Thomas |
Lectio 2 |
Leçon 2 ─ [ ] |
Praemisso
prooemio, in quo ostendit philosophus suam intentionem, hic incipit prosequi
suum propositum. Et primo determinat ea quae pertinent ad sensum exteriorem.
Secundo determinat ea quae pertinent ad cognitionem sensitivam interiorem,
scilicet de memoria et reminiscentia, ibi, de memoria et reminiscentia. Ille
enim tractatus est pars istius libri secundum Graecos. Circa primum tria
facit. Primo resumit quaedam, quae de sensu dicta sunt in libro de anima,
quibus utendum est tamquam suppositionibus, ut supra dictum est. Secundo
determinat veritatem, quam intendit circa opera sensuum et sensibilia, ibi,
in quibus autem habent fieri. Tertio solvit quasdam dubitationes circa
praemissa, ibi, obiiciet autem aliquis si omne corpus. Circa primum duo
facit. Dicit enim primo, quid circa sensum in libro de anima dictum sit.
Secundo assumit quaedam eorum, ibi, animal autem secundum quod animal. |
Le prologue,
dans lequel il manifeste son intention, une fois achevé, il commence ici à
réaliser son dessein. Il détermine d’abord ce qui appartient au sens
extérieur. Il en fait de même pour ce qui appartient à la connaissance
sensible intérieure, c’est-à-dire la mémoire et la réminiscence, à partir des
mots « Au sujet de la mémoire et de la réminiscence »[58],
le traité [qui commence ainsi] étant d’après les Grecs une partie du présent
livre. Sur le premier sujet, il fait trois choses. Tout d’abord, il rappelle
certaines choses qui ont été dites au sujet des sens dans le Traité de l’âme,
dont il se servira à titre d’hypothèses déjà démontrées, comme cela a été dit
plus haut[59].
En second lieu, il détermine la vérité qu’il a en vue au sujet des opérations
des sens et des sensibles, à partir des mots : « Ce en quoi ils se
produisent[60] ».
En troisième lieu, il résout certains doutes au sujet de ce qui précède, à
partir des mots du début du chapitre 14. Sur le premier point, il fait deux
choses : il énonce ce qui a été dit à propos du sens dans le Traité de
l’âme, et ensuite, il en reprend certaines chose, à ces mots :
« Or, Il est nécessaire que chaque animal… ». |
Dicit ergo
primo, quod in libro de anima dictum est de sensu et sentire id est de
potentia sensitiva et actu eius ; et duo dicta sunt de eis, scilicet
quid sit utrumque eorum, et causa quare animalibus haec accidant. Vocat autem
sentire passiones, quia actio sensus in patiendo fit, ut probatum est in
secundo de anima. Quid autem sit sensus, et quare animalia sentiant, ostendit
circa finem secundi de anima, per hoc scilicet quod animalia recipere possunt
species sensibilium sine materia. |
Il dit donc
d’abord qu’il a été question dans le Traité de l’âme « du sens et du
sentir », c’est à dire de la faculté sensible et de son acte, et que
deux choses en ont été dites, ce qu’est chacun d’entre eux[61],
et pourquoi ils se produisent chez les animaux[62].
Il appelle les sensations des passions, parce que le sens est actif lorsqu’il
pâtit[63],
comme cela est prouvé au livre II du Traité de l’âme[64].
Ce qu’est le sens, et pourquoi les animaux sentent, il le montre vers la fin
du deuxième livre du Traité de l’âme[65],
par le fait que les animaux peuvent recevoir les espèces sensibles sans la
matière. |
Deinde cum
dicit animal autem assumit tria ex his, quae in libro de anima dicta sunt
circa sensum : quorum primum pertinet ad sensum in communi ;
secundum pertinet ad sensus qui sunt communes omnibus animalibus, et hoc,
ibi, proprie autem secundum unumquodque ; tertium pertinet ad alios
sensus, qui inveniuntur in animalibus perfectis, ibi, sensus autem qui per
exteriora. Dicit ergo primo, quod omne animal inquantum est animal necesse
est quod habeat sensum aliquem. In hoc enim, quod est sensitivum esse,
consistit ratio animalis, per quam animal a non animali distinguitur.
Attingit enim animal ad infimum gradum cognoscentium : quae quidem aliis
rebus cognitione carentibus praeeminent in hoc quod plura entia in se
continere possunt ; et ita virtus eorum ostenditur esse capacior, et ad
plura se extendens. Et quanto quidem aliquod cognoscens universaliorem habet
rerum comprehensionem[66],
tanto virtus eius est absolutior et immaterialior et perfectior. Virtus autem
sensitiva, quae inest animalibus, est quidem capax extrinsecorum, sed in
singulari tantum : unde et quamdam immaterialitatem habet, inquantum est
susceptiva specierum sensibilium sine materia ; infimam tamen in ordine
cognoscentium, inquantum huiusmodi species recipere non potest nisi in organo
corporali. |
Ensuite,
lorsqu’il dit « Or, Il est nécessaire que chaque animal… », il
reprend trois choses de ce qui a été dit à propos du sens dans le Traité de
l’âme : la première concerne les sens en général ; la seconde les
sens qui sont communs à tous les animaux et il l’expose à partir des mots
« En particulier, le toucher et le goût » ; la troisième
concerne les autres sens, qui se trouvent dans les animaux parfaits et il
l’expose à partir des ces mots : « Quant aux sensations
extérieures ». Il dit donc d’abord qu’il est nécessaire que tout animal,
en tant que tel, possède un sens quelconque. C’est en effet dans le fait
d’être sensible que consiste la notion d’animal, par laquelle on le distingue
de ce qui ne l’est pas. L’animal en effet parvient au plus bas degré des
êtres doués de connaissance. Leur supériorité sur les choses qui sont privées
de connaissance consiste dans le fait qu’ils peuvent contenir plusieurs
étants : leur faculté se révèle ainsi plus vaste, et s’étend à plus de
choses. Et la faculté d’un être connaissant est d’autant plus indépendante,
immatérielle et parfaite, qu’il a des choses une compréhension plus
universelle. Or, la faculté sensible, qui appartient aux animaux, est certes
capable de recevoir les choses extérieures, mais seulement en tant qu’elles
sont singulières : elle possède pour cette raison un certain caractère
immatériel, en tant qu’elle peut recevoir les espèces sensibles sans la
matière ; cette faculté est cependant la plus faible dans l’ordre des
êtres connaissant, dans la mesure où elle ne peut recevoir les espèces de ce
genre que dans un organe corporel. |
Deinde cum
dicit proprie autem ponit id quod pertinet ad sensus communes et necessarios
animali. Circa quod considerandum est quod sensus communes et necessarii omni
animali sunt illi, qui sunt cognoscitivi eorum, quae sunt necesse animali.
Est autem animali aliquod sensibile necessarium dupliciter. Uno modo
inquantum corpus est mixtum ex quatuor elementis ; et sic necessarium
est animali debita commensuratio calidi et frigidi, humidi et sicci, et aliorum
huiusmodi, quae sunt differentiae corporum mixtorum. Aliud autem est
necessarium animali, inquantum corpus eius est vivum nutribile ; et sic
necessarius est ei cibus conveniens. Per contraria
autem horum animal corrumpitur. Et quamvis primum sit necessarium omni mixto
corpori, secundum autem sit necessarium etiam plantis, tamen animal
superabundat in hoc, quod horum notitiam habere potest ratione iam dicta
secundum gradum suae naturae. Ad hoc igitur quod cognoscat ea, quae sibi sunt
necessaria vel contraria secundum rationem corporis mixti, ordinatur sensus
tactus, qui est cognoscitivus praedictarum differentiarum. Ad hoc autem quod
cognoscat conveniens nutrimentum, necessarius est ei gustus, per quem
cognoscitur sapidum et insipidum, quod est signum nutrimenti convenientis vel
inconvenientis. Et
ideo dicit quod gustus et tactus ex necessitate consequuntur omnia animalia. |
Lorsqu’il dit
ensuite : « En particulier, le toucher et le goût », il énonce
ce qui touche aux sens communs et nécessaires à tous les animaux. Il faut
remarquer à leur propos que ce sont ceux par lesquels est connu ce qui est
nécessaire à l’animal. Un objet sensible quelconque est nécessaire de deux
manières à l’animal. D’une première manière en tant que son corps est un
mélange des quatre éléments : est nécessaire à l’animal la juste
proportion de chaud et de froid, d’humide et de sec, et d’autres choses du
même genre, qui constituent les différences des corps mixtes. Autre chose est
en outre nécessaire à l’animal, en tant que son corps est vivant et
susceptible de nutrition : une nourriture qui lui convienne lui est donc
nécessaire. Le contraire de ces deux objets entraîne la corruption de
l’animal. Et bien que la première soit nécessaire à tous les corps composés,
et que la seconde soit également nécessaire aux plantes, l’animal les dépasse
parce qu’il peut en avoir connaissance, pour la raison déjà exposée, au degré
qui correspond à sa nature. C’est donc à la connaissance de ce qui lui est
nécessaire ou contraire en tant que corps composé qu’est ordonné le sens du
toucher, qui a la capacité de connaître les différences déjà mentionnées[67].
Pour connaître la nourriture qui lui convient, le goût lui est nécessaire,
qui donne la connaissance du sapide et de l’insipide, signes de la nourriture
convenable ou nuisible. Et c’est pourquoi il dit que le goût et le toucher
résultent nécessairement de ce qu’est tout animal. |
Et de tactu
quidem, causa assignata est in libro de anima, quia scilicet tactus est
cognoscitivus eorum ex quibus componitur animal. Gustus autem est ei
necessarius propter escam ; quia per gustum animal discernit delectabile
et tristabile, sive sapidum et insipidum circa cibum, ut unum eorum
prosequatur tamquam conveniens, alterum fugiat tamquam nocivum. Et totaliter,
sapor est passio nutritivae partis animae ; non quod sit obiectum
potentiae nutritivae, sed quia ordinatur ad actum nutritivae potentiae, sicut
ad finem, ut dictum est. Alexander tamen dicit in commento, quod in quibusdam
libris invenitur in Graeco quod sapor est gustativae nutribilis partis animae
passio, quia videlicet sapor apprehenditur a gustu ordinato ad nutritionem. |
En ce qui
concerne le toucher en particulier, la cause de sa nécessité est donnée dans
le Traité de l’âme[68]
et elle consiste dans le fait qu’il connaît ce dont est composé l’animal. Le
goût quant à lui est nécessaire à l’animal en vue de la nourriture ; car
c’est au moyen du goût qu’il discerne l’agréable et le pénible, c’est à dire
le sapide et l’insipide en matière de nourriture, afin de rechercher l’un en
tant que nourriture convenable et de fuir l’autre en tant que nocif. Et à
tout point de vue, la saveur est une passion de la partie nutritive de l’âme,
non qu’elle soit l’objet de la faculté nutritive[69],
mais parce qu’elle est ordonnée à l’acte de cette puissance comme à sa fin,
comme cela a été dit. Alexandre [d’Aphrodise] dit pourtant dans son
commentaire que dans certains exemplaires grecs de ce traité, on trouve
l’affirmation que la saveur est une passion de la partie nutritive et
gustative de l’âme, parce que, de toute évidence, elle est saisie par le goût
ordonné à la nutrition. |
Deinde cum
dicit sensus autem qui per exteriora prosequitur de sensibus, qui insunt
solum animalibus[70]
perfectis. Et primo assignat causam, propter quam communiter huiusmodi sensus
insunt omnibus talibus animalibus. Secundo assignat causam, propter quam
specialiter insunt quibusdam perfectioribus eorum, ibi, et habentibus autem
prudentiam. Sciendum est circa primum, quod animalia perfecta dicuntur,
quibus non solum inest sensitivum sine motu progressivo, ut ostrea, sed quae
praeter id habent motivum secundum motum progressivum. Est autem
considerandum quod huiusmodi animalia excedunt animalia imperfecta, idest
immobilia, sicut illa animalia excedunt plantas et alia corpora mixta :
plantae enim et corpora inanimata non habent aliquam notitiam eorum quae sunt
eis necessaria ; sed animalia immobilia habent quidem cognitionem eorum
quae sunt necessaria solum secundum quod eis praesentialiter
offeruntur ; animalia autem progressiva accipiunt notitiam eorum etiam
quae a remotis : unde haec magis accedunt ad cognitionem intellectivam
quae non determinatur ad hic et nunc. Et sicut
omnibus animalibus ad cognoscendum necessaria, quae pertinent ad nutritionem,
secundum quod praesentialiter offeruntur, ordinatur gustus, ita ad
cognoscendum ea quae offeruntur a remotis ordinatur odoratus. Odor enim et sapor quamdam
affinitatem habent, ut infra dicetur. Et sicut per
saporem cognoscitur convenientia cibi coniuncti, ita per odorem cognoscitur
convenientia cibi a remotis. |
Ensuite,
lorsqu’il dit : « Quant aux sensations extérieures », il
poursuit à propos des sens qui appartiennent seulement aux animaux parfaits.
Tout d’abord, il explique pourquoi, en général, les sens de ce genre
appartiennent à tous ces animaux. En second lieu, il explique pourquoi ils
appartiennent en particulier à certains des plus parfaits d’entre eux, à ces
mots : « Et pour ceux qui sont doués de prudence ». A propos
du premier point, il faut savoir que sont appelés animaux parfaits ceux qui
ne sont pas réduit à posséder la sensibilité sans le mouvement progressif,
comme l’huître, mais qui peuvent en outre se mouvoir selon ce mouvement. Il
faut remarquer en effet que les animaux de ce genre dépassent les animaux
imparfaits, c’est-à-dire immobiles, autant que ces derniers dépassent les
plantes et les autres corps composés : les plantes et les corps inanimés
n’ont aucune connaissance de ce qui leur est nécessaire ; mais les
animaux immobiles ont une certaine connaissance de ce qui leur est
nécessaire, uniquement dans la mesure où cela leur est présent ; les
animaux mobiles reçoivent la connaissance de ces choses y compris
lorsqu’elles sont éloignées ; c’est pourquoi ils sont plus proches de la
connaissance intellectuelle qui n’est pas déterminée par ce qui est ici et
maintenant. Et de même que le goût est ordonné à la connaissance de ce qui
est nécessaire à la nutrition, en tant qu’il est présent, l’odorat est
ordonné à la connaissance de ce même genre de choses lorsqu’elles sont éloignées.
L’odeur et la saveur ont en effet une certaine ressemblance, comme on le dira
plus loin. Et de même que par la saveur, on connaît la convenance de la
nourriture présente, on connaît celle de ce qui est éloigné par l’odeur. |
Alii autem duo
sensus, scilicet visus et auditus, ordinantur ad cognoscendum a remotis omnia
necessaria animali, vel corruptiva, sive sint ei necessaria secundum rationem
corporis mixti, sive secundum rationem vivi corporis nutribilis. Manifestum
enim est quod animalia per visum et auditum fugiunt corruptiva quaelibet, et
salubria prosequuntur. Et ideo dicit quod illi sensus, qui per exteriora
media fiunt, ut dictum est secundo de anima, scilicet odoratus, auditus et
visus, insunt illis de numero animalium quae proficiscuntur, id est motu
progressivo moventur omnibus quidem his propter unam causam communem,
scilicet causam salutis, ut a remotis scilicet necessaria cognoscant, sicut
per gustum et tactum praesentialiter. Et hoc est quod subdit ut
praesentientia, id est a remotis sentientia prosequantur conveniens
alimentum, et fugiant mala et corruptiva quaecumque, sicut ovis fugit lupum
ut corruptivum, lupus autem sequitur ovem visam vel auditam aut odoratam, ut
conveniens alimentum. |
Deux autres
sens, à savoir la vue et l’ouïe, sont ordonnés à la connaissance de tout ce
qui est nécessaire à l’animal ou de ce qui peut le détruire, parmi les choses
éloignées, que cela lui soit nécessaire en raison de son caractère de corps
composé, ou en raison de son caractère de corps vivant devant se nourrir. Il
est en effet évident que les animaux, au moyen de la vue et de l’ouïe, fuient
ce qui les détruit et poursuivent ce qui leur est salutaire. Il dit ensuite
que ces sensations, qui se produisent par des milieux extérieurs, comme il
est dit au deuxième livre du Traité de l’âme[71],
à savoir l’odorat, l’ouïe et la vue, appartiennent à ceux qui parmi les
animaux sont doués de mouvement, c’est à dire qui sont animés d’un mouvement
progressif, et à tout ceux-ci en raison d’une cause commune, à savoir en vue
de leur conservation, c’est-à-dire afin qu’ils connaissent parmi les choses
éloignées ce qui leur est nécessaire, comme ils les connaissent dans les
choses présentes au moyen du goût et du toucher. Et c’est ce qu’il ajout en
disant qu’ils les pressentent, c’est à dire qu’ils recherchent les aliments
convenables, et fuient ce qui est mauvais ou nuisible pour eux en le sentant
parmi ce qui est éloigné : c’est ainsi que la brebis fuit le loup en
tant qu’il lui est nuisible, alors que le loup la poursuit en tant qu’aliment
convenable, lorsqu’il la voit, l’entend ou en perçoit l’odeur. |
Deinde cum
dicit : et habentibus autem, assignat aliam causam specialem quibusdam
perfectioribus animalibus. Et primo proponit hanc causam. Secundo circa has
causas comparat sensus adinvicem, ibi, horum autem ipsorum. Circa primum,
considerandum est, quod prudentia est directiva in agendis. Et universalis
quidem prudentia est directiva respectu quorumcumque agendorum. Unde non est
in animalibus, nisi in solis hominibus, qui habent rationem universalium
cognoscitivam : in aliis autem animalibus sunt quaedam prudentiae
particulares ad alios aliquos determinatos actus, sicut formica, quae
congregat in aestate cibum, de quo vivat in hyeme. Praedicti autem sensus,
maxime auditus et visus, proficiunt animalibus, ad huiusmodi prudentias
particulares, et hominibus ad prudentiam universalem ad hoc quod aliquid bene
fiat. Odoratus autem totaliter videtur necessitati nutrimenti deservire,
parum autem prudentiae. Unde in omnibus, in quibus est perfecta prudentia,
est deficientissimus iste sensus, ut dicitur libro secundo de anima. |
Ensuite,
lorsqu’il dit : « Et pour ceux qui sont doués de prudence »,
il en donne une autre raison qui est propre aux animaux les plus parfaits. Il
commence par énoncer cette raison. Ensuite, il compare les sens entre eux
relativement à cette raison, à partir des mots : « Parmi
elles ». Sur le premier point, il faut remarquer que la prudence est la
[vertu] qui détermine les actions à accomplir. La prudence universelle en
particulier dirige tout ce qui est à faire. C’est pourquoi une telle prudence
ne se trouve chez aucun animal autre que l’homme, qui possède, lui, une
raison capable de connaître les universaux : chez les autres animaux
existe une prudence particulière qui porte sur certains actes déterminés,
comme chez la fourmi qui assemble en été la nourriture dont elle vivra en
hiver. Les sens qui précèdent[72],
et surtout la vue et l’ouie, servent aux animaux dans l’exercice de cette
prudence particulière, et aux hommes dans l’exercice de leur prudence
universelle, afin que leurs actes soient bien accomplis. L’odorat quant à lui
semble totalement au service de la nécessité de se nourrir, et guère à celui
de la prudence. C’est pourquoi ce sens est le plus déficient de tous, chez
tous les êtres en qui se trouve la prudence parfaite, comme cela est dit au
deuxième livre du Traité de l’âme[73]. |
Quomodo autem
deserviant praedicti sensus prudentiae, ostendit per hoc quod multas
differentias rerum ostendunt, ex quibus homo proficit ad discernendum et
contemplabilia et agibilia ; per effectus enim sensibiles homo elevatur
in intelligibilium et universalium considerationem, et etiam ex sensibus per
ea quae audivit, instruitur circa agenda. Alia vero animalia in nullo
participant de contemplatione ; actionem autem participant particularem,
sicut dicitur decimo Ethicorum. Ideo autem hi duo sensus multas differentias
annunciant, quia obiecta eorum inveniuntur in omnibus corporibus, quia
consequuntur ab ea, quae sunt communia omnibus corporibus, et inferioribus et
superioribus. Color enim consequenter se habet ad lucem et diaphanum in
quibus inferiora communicant caelesti corpori ; sonus autem consequitur
motum localem, qui etiam invenitur in utrisque corporibus ; odor autem
consequitur sola corpora mixta, ex quibus animal natum est nutriri. |
Il montre
comment ces sens servent à la prudence parce qu’ils révèlent de nombre de
différences entre les réalités, dont l’homme tire profit dans le discernement
de ce qu’il a à contempler et à faire ; c’est par les effets sensibles
en effet que l’homme est élevé à la connaissance de l’universel et de
l’intelligible, et c’est aussi par les sens, c’est à dire par ce qu’il
entend, qu’il est instruit dans le domaine de l’action morale[74].
Les autres animaux, au contraire, n’ont aucune part à la contemplation ;
quant à l’action, ils y ont part en tant qu’elle est particulière, comme il
est dit au dixième livre de l’Ethique à Nicomaque[75].
C’est pourquoi ces deux sens avertissent de multiples différences, parce que
leurs objets se trouvent dans tous les corps, résultant de ce qui leur est
commun, que ces corps soient inférieurs[76]
ou supérieurs[77].
La couleur résulte de la lumière et du diaphane, que les corps inférieurs ont
en commun avec les corps célestes ; le son est une conséquence du
mouvement local, qui se trouve de même dans les deux sortes de corps ;
l’odeur résulte seulement des corps mixtes, dont l’animal se nourrit par
nature. |
Deinde cum
dicit horum autem ipsorum comparat circa praedictas causas visum et auditum.
Et primo ponit comparationem. Secundo probat, ibi, multas quidem. Circa
primum quidem dicit quod visus dupliciter praeeminet auditui. Uno quidem modo
quantum ad necessaria ; puta ad quaerendum cibum, et ad vitandum
corruptiva, quae certius apprehenduntur per visum, qui immutatur ab ipsis
rebus, quam per auditum, qui immutatur a sonis, consequentibus motus aliquos
rerum. Alio modo visus est praevium auditui secundum se, quia magis
cognoscitivus est plurium quam auditus. Sed auditus praeeminet visui inquantum
deservit intellectui ; et hoc est secundum accidens, ut post
manifestabit. |
Lorsqu’il dit
ensuite : « Parmi elles », il compare la vue et l’ouïe
relativement aux raisons précédemment mentionnées. En premier lieu, il énonce
cette comparaison. Il la prouve ensuite, à ces mots : « La faculté
visuelle ». Sur le premier point, il dit que la vue est supérieure à
l’ouïe de deux manières. En premier lieu, en ce qui concerne ce qui est
nécessaire à la vie, c’est à dire à la recherche de la nourriture et à la fuite
devant ce qui est nuisible : ils sont saisis de manière plus certaine
par la vue, qui est modifiée par les choses elles-même, que par l’ouïe qui
est modifiée par le son, conséquence du mouvement de certaines choses. La vue
est supérieure à l’ouïe en elle même d’une deuxième manière, par qu’il est
apte à connaître plus d’objets que l’ouïe. Mais l’ouïe est supérieure à la
vue, lorsqu’elle est au service de l’intellect ; cette supériorité est
accidentelle, comme il le montre plus tard. |
Deinde cum
dicit multas quidem manifestat quod dixerat. Et primo quod visus sit secundum
se melior. Secundo quod auditus sit melior per accidens, ibi,
secundum vero accidens. Dicit ergo primo, quod visus ideo secundum se est
melior, quia potentia visiva, sua apprehensione annunciat nobis multas
differentias rerum, et diversorum modorum. Et hoc ideo est, quia eius obiectum,
quod est visibile, invenitur in omnibus corporibus. Fit enim
aliquid visibile per hoc quod diaphanum illuminatur actu a corpore lucido, in
quibus inferiora corpora cum superioribus communicant. Et ideo dicit, quod
colore omnia corpora participant tam superiora quam inferiora ; quia in
omnibus corporibus vel invenitur ipse color secundum propriam rationem, sicut
in corporibus in quibus est diaphanum terminatum, vel saltem in eis
inveniuntur principia coloris, quae sunt diaphanum et lux ; et ideo
plura manifestantur per visum. |
Ensuite, à
partir des mots : « La faculté visuelle », il prouve ce qu’il
vient de dire : tout d’abord que la vue est meilleure en elle-même, et
ensuite que l’ouïe est meilleure par accident, à parti des mots :
« Mais l’ouïe contribue par accident ». Il dit donc d’abord que la
vue est meilleure en elle-même parce que la faculté visuelle nous avertit en
les saisissant de nombreuses différences dans les réalités et dans leurs
manières d’êtres. Cela vient de ce que son objet, le visible, se trouve dans
tous les corps. Quelque chose devient visible en effet lorsque le milieu
diaphane est illuminé en acte par un corps lumineux, phénomène que les corps
inférieurs ont en commun avec les corps supérieurs. Et c’est pourquoi il dit
que tous les corps, inférieurs et supérieurs, participent à la couleur, parce
que dans tous les corps se trouve soit la couleur entendue dans sa notion
propre, comme c’est le cas dans les corps environnés par le diaphane, soit au
moins les principes de la couleur, qui sont le diaphane et la lumière ;
c’est pourquoi quantité de choses sont révélées par la vue. |
Per hunc etiam
sensum magis cognoscuntur communia sensibilia : quia quanto potentia
habet virtutem cognoscitivam universaliorem, et ad plura se extendentem,
tanto est efficacior in cognoscendo ; quia omnis virtus quanto est
universalior, tanto est potentior. Et dicuntur sensibilia communia, quae non
cognoscuntur ab uno sensu tantum, sicut sensibilia, propria, sed a multis
sensibus ; sicut magnitudo, figura, quies, motus et numerus. Qualitates
enim, quae sunt propria obiecta sensuum, sunt formae in continuo ; et
ideo oportet quod ipsum continuum inquantum est subiectum talibus
qualitatibus, moveat sensum, non per accidens, sed sicut per se subiectum, et
commune omnium sensibilium qualitatum. Omnia autem haec, quae dicuntur
sensibilia communia, pertinent aliquo modo ad continuum, vel secundum
mensuram eius ut magnitudo, vel secundum divisionem ut numerus, vel secundum
terminationem ut figura, vel secundum distantiam et propinquitatem ut motus. |
Les sensibles
communs sont surtout connus par ce sens : c’est parce qu’une faculté est
d’autant plus apte à la connaissance qu’elle possède une puissance de
connaissance plus universelle et portant sur plus d’objet ; la capacité
d’une puissance est en effet d’autant plus grande qu’elle est universelle.
Ils sont appelés sensibles communs parce qu’ils ne sont pas connus par un
seul sens, comme les sensibles propres, mais par plusieurs, comme c’est le
cas de la grandeur, de la figure, du repos, du mouvement et du nombre. En
effet, les qualités qui sont les objets propres des sens, sont des formes
d’un continu ; c’est pourquoi il faut que ce continu, dans la mesure où
il est le sujet de qualité de ce genre, meuve les sens, non par accident,
mais à la manière d’un sujet existant lui-même, et en tant qu’il est commun à
toutes les qualités sensibles. Or tout ce qui est appelé sensible communs est
d’une certaine manière relatif au continu, soit en tant que mesure, comme la
grandeur, soit en que division, comme le nombre, soit en tant que limite,
comme la figure, soit en ce qui concerne la distance et la proximité, comme
le mouvement. |
Sed auditus annunciat
nobis solas differentias sonorum, qui non inveniuntur in omnibus corporibus,
nec sunt expressivae multarum differentiarum, quae sunt in rebus.[78]
Paucis animalibus autem ostendit auditus differentias vocis. Vox enim est
sonus ab ore animalis[79]
prolatus cum imaginatione quadam, ut dicitur in secundo de anima ; et
ideo vox animalis inquantum huiusmodi naturaliter significat interiorem
animalis passionem, sicut latratus canum significat iram ipsorum ; et
sic perfectiora animalia ex vocibus invicem cognoscunt interiores
passiones : quae tamen cognitio in imperfectis animalibus deest. Sic
ergo auditus non cognoscit per se nisi vel differentiam sonorum, utputa grave
et acutum, aut aliquid huiusmodi, vel differentias vocis, secundum quod sunt
indicativae diversarum passionum ; et sic cognitio auditus non se
extendit ad cognoscendum per se tot rerum differentias, sicut visus. |
Mais l’ouïe
nous avertit seulement des différences des sons, qui ne se trouvent pas dans
tous les corps, et qui n’expriment pas non plus les nombreuses différences
qui sont dans les choses. L’ouïe révèle pour de rares animaux les différences
des voix. La voix, en effet, est un son émis par la bouche d’un animal et
accompagné d’un acte de l’imagination, comme il est dit dans le deuxième livre
du Traité de l’âme[80] ;
par conséquent, la voix animale, de ce point de vue, signifie naturellement
la passion intérieure de l’animal, comme l’aboiement des chiens leur
colère ; et c’est ainsi que les animaux les plus parfaits connaissent
mutuellement par la voix leurs passions intérieures, connaissance absente
chez les animaux imparfaits. C’est ainsi que l’ouïe ne connaît par elle-même
que les différences des sons, du grave et de l’aigu, par exemple, ou les
différences des voix, en tant qu’elles indiquent les différentes
passions ; et pour cette raison, l’ouïe ne s’étend pas par elle-même à
la connaissance de toutes les différences des choses, comme c’est le cas [au
contraire] de la vue. |
Deinde cum
dicit secundum accidens vero manifestat quod auditus per accidens melior sit
ad intellectum ; et dicit quod auditus multum confert ad prudentiam. Et
accipitur hic prudentia pro quadam intellectiva cognitione, non solum prout
est recta ratio agibilium, ut dicitur sexto Ethicorum. Sed hoc est per
accidens, quia sermo, qui est audibilis, est causa addiscendi non per se, id
est secundum ipsas sonorum differentias, sed per accidens, inquantum scilicet
nomina, in quibus sermo est, id est locutio componitur, sunt symbola, idest
signa intentionum intellectarum, et per consequens rerum. Et sic doctor docet
discipulum inquantum per sermonem significat ei conceptionem intellectus sui.
Et plus homo potest cognoscere addiscendo ad quod est utilis auditus quamvis
per accidens, quam de se inveniendo, ad quod praecipue est utilis visus. Inde
est quod inter privatos a nativitate utrolibet sensu, scilicet visu et
auditu, sapientiores sunt caeci, qui carent visu, mutis et surdis qui carent
auditu. |
Lorsqu’il dit
ensuite : « Mais l’ouïe contribue par accident », il montre
que l’ouïe est par accident supérieure à la vue, dans leur rapport à
l’intelligence, et qu’elle contribue beaucoup à la prudence. Prudence est ici
entendu au sens d’une certaine connaissance intellectuelle, et non seulement
en tant qu’elle la droite règle des actions, comme cela est dit au sixième
livre de l’Ethique à Nicomaque[81].
Mais cela se produit par accident, parce que la parole audible est cause de
l’instruction, non par elle-même, c’est à dire en raison des différences
sonores elles-mêmes, mais par accident, dans la mesure où les noms, dont la
parole ou la locution se compose sont des symboles, sont des signes des
intentions intellectuelles et par conséquent des choses. Et c’est ainsi que
le maître instruit le disciple en lui donnant par la parole des signes de ses
concepts intellectuels. L’homme peut apprendre plus par l’instruction reçue,
à laquelle l’ouïe, bien que par accident, est utile, qu’en découvrant par
lui-même, chose pour laquelle c’est la vue qui est surtout utile. C’est pour
cette raison que parmi ceux qui sont de naissance privés de l’un de ces sens,
vue ou ouïe, les aveugles, privés de la vue, sont plus instruits que les
sourds-muets, privés de l’ouïe. |
Addit autem
mutis, quia omnis surdus a nativitate ex necessitate mutus est. Non enim
potest addiscere formare sermones significativos, qui significant ad
placitum. Unde sic se habet ad locutionem totius humani generis, sicut ille,
qui nunquam audivit aliquam linguam, ad imaginandum illam. Non est autem
necessarium quod e converso omnis mutus sit surdus : potest enim
contingere ex aliqua causa aliquem esse mutum, puta propter impedimentum
linguae. Ultimo autem epilogando concludit quod dictum est de virtute, quam
habet unusquisque sensus. |
Il ajoute
muet parce que tout sourd de naissance est nécessairement muet. Il ne peut en
effet apprendre à former des discours dotés de la signification que l’on
veut. C’est pourquoi il est face à toutes les paroles du genre comme celui
qui n’a jamais entendu une certaine langue et qui devrait l’imaginer. Il
n’est pas au contraire nécessaire que tout muet soit sourd : il peut
arriver que quelqu’un soit muet pour une raison quelconque, par exemple à
cause d’un défaut de la langue. Enfin, il conclut que ce qui a trait à la
puissance de chaque sens a été dit auparavant. |
Texte d’Aristote |
|
Sed de sensu et
sentire quid sit et quare accidit animalibus haec passio, dictum est prius in
his quae de anima. |
Mais, en ce
qui concerne le sens et l’acte de sentir, on a dit auparavant, dans le Traité
de l’âme[83],
ce qu’elle est, et pourquoi cette passion affecte les animaux. |
Animal autem
secundum quod animal necesse est unumquodque habere sensum ; per hoc
enim determinamus animal esse et non animal. |
Or, il est
nécessaire que chaque animal possède des sens ; c’est en effet par là
que nous distinguons l’animal et ce qui ne l’est pas. |
Proprie autem
secundum unumquodque tactus et gustus insequitur omnia necessario, tactus
quidem propter dictam causam in hiis que de anima, gustus uero propter
escam : sapidum[84]
enim et insipidum[85]
discernit ipso circa escam, ut hoc quidem fugiat, hoc autem
prosequatur ; et omnino sapor est nutritivae partis animae passio. |
En
particulier, le toucher et le goût appartiennent nécessairement à chacun
d’entre eux, le toucher surtout en raison de la cause qui a été exposée dans
le Traité de l’âme[86],
le goût en raison de la nourriture : c’est lui en effet qui distingue le
sapide[87]
et l’insipide[88]
en matière de nourriture, afin de fuir l’un et de rechercher l’autre ;
et la saveur est à tout point de vue une passion de la partie nutritive de
l’âme. |
Sensus autem
qui per exteriora proficiscentibus ipsorum insunt, quemadmodum odoratus,
auditus, uisus, omnibus quidem habentibus causa salutis insunt, ut
presentientia prosequantur alimentum, mala autem et corruptiua fugiant. |
Quant aux
sensations extérieures, comme par exemple l’odorat, l’ouïe, elles
appartiennent aux animaux doués de mouvement, et cela en vue de leur
conservation, en tant qu’elles pressentent[89]
les aliments à rechercher et les maux ou les choses nuisibles à fuir. |
Et habentibus
autem prudentiam eius quod bene gratia : multas enim annuntiant
differentias, ex quibus contemplabilium inest discretio et agibilium. |
Et pour ceux
qui sont doués de prudence, elles servent à leur bien : elles leur
annoncent nombre de différences, dont on peut tirer la connaissance des
objets de contemplation et des actions. |
Horum autem
ipsorum ad necessaria quidem melior est uisus, et secundum se ; ad
intellectum autem et secundum accidens auditus. |
Parmi elles,
la meilleure en ce qui concerne les choses nécessaires est la vue, et cela
par elle-même ; relativement à l’intellect et par accident, c’est
l’ouïe. |
Multas quidem
enim differentias et multimodas uisus annuntiat potentia, quia omnia corpora
colore participant. Quare et communia magis per hunc
sentiuntur. Dico autem communia magnitudinem, figuram, motum, numerum. Auditus vero soni tantum
differencias ; paucis autem et eas quae uocis. |
La faculté
visuelle annonce en effet de nombreuses différences de toutes sortes, parce
que tous les corps participent à la couleur. C’est pour cette raison que ce
qui est commun est surtout senti par ce sens. J’appelle commun la grandeur,
la figure, le mouvement, le nombre. En revanche, l’ouïe [ne montre] que les
différences du son, et, pour peu d’animaux, les différences des voix. |
Secundum uero accidens ad prudentiam auditus plurimam confert partem. Sermo enim audibilis existens
causa est disciplinae, non secundum se sed secundum accidens ; ex
nominibus enim constat, nominum uero unumquodque symbolum est. Quare
sapientiores a natiuitate priuatorum utroque sensu sunt caeci mutis et
surdis. |
Mais l’ouïe
contribue par accident à plusieurs parties de la prudence. La raison pour
laquelle la parole audible existe est l’enseignement, non par elle-même, mais
par accident ; elle consiste en effet en noms, et chaque nom est un
symbole. C’est pourquoi, parmi ceux qui sont privés de l’un ou l’autre sens,
les aveugles de naissance sont plus sages que les sourds et muets. |
De uirtute
itaque quam habet sensuum unusquisque, dictum est prius. |
Ce qui
regarde la puissance de chaque sens a été dit antérieurement[90]. |
Lectio 3 |
Leçon 3 ─ [ ] |
[81190] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 1 Postquam
philosophus resumpsit, ea quae sunt necessaria ad praesentem considerationem
de ipsis virtutibus sensitivis, nunc accedit ad principale propositum in hoc
libro, applicando considerationem sensus ad corporalia. Et primo quantum ad
organum sensuum. Secundo, quantum ad sensibilia, ibi, de sensibilibus autem
his. Circa primum duo facit. Primo attribuit organum sensuum elementis,
improbando sermones aliorum. Secundo determinando id quod verius esse potest,
ibi, quod quidem igitur. Circa primum duo facit. Primo tangit in generali,
quomodo antiqui attribuebant organa sensuum elementis. Secundo descendit
specialiter ad organum visus, circa quod a pluribus errabatur, ibi, faciunt
autem omnes visum. Dicit ergo primo, quod priores philosophi quaerebant
secundum elementa corporum, qualia essent corporea instrumenta, in quibus et
per quae operationes sensuum exercerentur. Et hoc ideo, quia sicut in primo de
anima dictum est, ponebant simile simili cognosci. Unde et ipsam animam
ponebant esse de natura principiorum, ut per hoc posset omnia cognoscere,
quasi omnibus conformis. Nam omnia in principiis communicant: et pari
ratione, quia organa sensuum omnia corporalia cognoscunt, attribuebant ea
elementis corporum. |
|
[81191] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 2 Sed statim occurrebat eis una
difficultas: sunt enim quinque sensus, et quatuor elementa; et ideo
inquirebant cui possent organum quinti sensus applicare. Est autem inter
aerem et aquam quoddam medium, aere quidem densius, aqua autem subtilius,
quod dicitur fumus vel vapor, quae etiam quidam posuerunt esse primum
principium: et huic attribuebant organum odoratus: quia odor secundum quamdam
evaporationem fumalem sentitur: alios vero quatuor sensus attribuebant
quatuor elementis; tactum autem terrae; gustum autem aquae, quia sapor
sentitur per humidum; auditum autem aeri, visum igni. |
|
[81192]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 3 Deinde cum dicit faciunt autem accedit
specialiter ad organum visus, quod attribuebant igni. Et primo improbat
causam positionis. Secundo ipsam positionem, ibi, quoniam autem si ignis
esset. Circa primum tria facit. Primo ponit causam, ex qua quidem movebantur
ad attribuendum organum visus igni. Secundo movet quamdam dubitationem, ibi,
habet autem dubitationem. Tertio determinat veritatem circa utrumque, causa
utique huiusmodi. Ait ergo primo, quod omnes, qui attribuunt organum visus
igni, hoc ideo faciunt, quia ignorant causam cuiusdam passionis, quae circa
oculum accidit: si enim oculus comprimatur et fortiter moveatur, videtur quod
ignis luceat: quod accidit si sint apertae palpebrae solum quando aer
exterior est tenebrosus, aut etiam in aere claro, si primo claudantur
palpebrae, quia per hoc fiunt tenebrae oculo clauso. Et hoc reputabant esse
manifestum signum, quod organum visus ad ignem pertineret. |
|
[81193] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 4 Deinde cum dicit habet autem
movet quamdam dubitationem circa praedicta. Manifestum est enim quod sensus
cognoscunt sensibile praesens: unde et visus cognoscit visibile praesens,
sicut ignis propter suam lucem est quid visibile praesens. Si ergo semper est
praesens ignis visui, utpote organo visus in eo existente, videtur quod
semper visus ignem deberet videre. Sed hoc quidem secundum principia, quae
Aristoteles supponit, non sequitur. Supponit enim quod sensus est in potentia
ad sensibile: et oportet quod per aliquod medium a sensibili immutetur. Unde
secundum ipsum, sensibile superpositum sensui non sentitur, ut dicitur
secundo de anima. Unde si etiam organum visus esset igneum, propter hoc visus
non videret ignem. Sed secundum alios philosophos, visus et alii sensus
percipiunt sensibilia inquantum sunt actu tales, idest similes sensibilibus
utpote naturam principiorum habentibus, ut dictum est. Et ideo secundum eos,
quibus organum visus erat igneum, sequebatur quod praedicto modo videret
ignem. Sed tunc remanet dubitatio, quam Aristoteles hic inducit, quare oculus
quiescens non videt ignem, sicut oculus motus. |
|
[81194]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 5 Deinde cum dicit causa quidem assignat causam
praedictae apparitionis: per quam et dubitatio mota solvitur, et ostenditur
quomodo inaniter putaverunt ignem visum. Et ad hoc accipiendum est, quod
corpora laevia, idest polita et tersa, ex proprietate suae naturae
habent quemdam fulgorem, quod in corporibus asperis et non planis non
accidit, quia quaedam partes supereminent aliis et obumbrant eas: et quamvis
in se aliqualiter fulgeant huiusmodi corpora, non tamen habent tantum de
fulgore, quod de se possint facere medium lucidum actu, sicut facit sol et
huiusmodi corpora. Manifestum est igitur quod illud quod est medium oculi,
quod vocatur nigrum oculi, est quasi laeve et politum. Unde habet quemdam
fulgorem ex ratione lenitatis, non ex natura ignis, sicut illi existimabant.
Per hoc ergo iam remota est necessitas attribuendi organum visus igni, quia
scilicet huius claritatis, quae apparet causa, potest aliunde assignari quam
ab igne. Sed, sive hoc sit ex laevitate pupillae, remanet communis dubitatio,
quare huiusmodi fulgorem videt oculus motus, quiescens vero non. |
|
[81195]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 6 Et ideo assignat causam huius; et dicit quod talis
fulgor apparet moto oculo, quia accidit per oculi motionem quasi quod unum
fiat duo. Unum enim et idem subiecto est pupilla fulgens et videns. Inquantum
autem est fulgens, proiicit fulgorem suum ad extra: inquantum autem est
videns, cognoscit fulgorem, quasi recipiendo ipsum ab exteriori: cum autem
est quiescens, emissio fulgoris fit ad exterius, et ita visus huiusmodi
fulgorem non recipit ut videre possit. Sed, quando oculus celeriter movetur,
illud nigrum oculi transfertur ad exteriorem locum, in quem pupilla emittebat
suum splendorem, antequam ille splendor deficiat; et ideo pupilla ad alium
locum velociter translata recipit splendorem suum quasi ab exteriori, ut sic
videatur esse aliud videns et visum, quamvis sit idem subiecto: et ideo
huiusmodi ibi apparitio fulgoris non fit nisi oculus celeriter moveatur: quia
si moveatur tarde, prius deficiet impressio fulgoris ab exteriori loco, ad
quem fulgor perveniebat, quam pupilla illuc perveniat. |
|
[81196]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 7 Sed videtur quod nulla celeritas motus ad hoc
sufficiat. Quantumcumque enim motus localis sit velox, oportet tamen quod sit
in tempore: emissio autem fulgoris ad praesentiam corporis fulgentis, et eius
cessatio ab ipsius absentia, utrumque fit in instanti: non ergo videtur
possibile, quantumcumque oculus celeriter moveatur, quod prius perveniat
pupilla ad exteriorem locum, quam cesset fulgor illuc perveniens ex pupilla
in alio loco existente. Sed ad hoc dicendum est secundum Alexandrum in
commento: pupilla corpus est quoddam et in partes divisibile: unde celeriter
commoto oculo, cum aliqua pars pupillae ad alium locum pervenire incoeperit,
adhuc fulgor illuc pervenit ex residuo corpore pupillae, quod nondum attingit
locum illum; et inde est quod pupilla incipit videre fulgorem, quasi aliunde
resplendentem. Et huius signum est quod huiusmodi fulgor non videtur defecisse,
sed pertransit et subito disparet visio. |
|
[81197]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 8 Assignat etiam causam, quare talis apparitio accidit in
tenebris et non in lumine; quia fulgor corporum laevium propter sui
modicitatem obscuratur a magna claritate, sed in tenebris videtur; sicut
etiam accidit de quibusdam aliis, quae modicum habent lucis, et propter hoc
videntur in tenebris et non in lumine, sicut quaedam capita piscium et humor
turbidus piscis, qui dicitur sepia. Et subiungit quod, si aliquis lente vel
tarde moveatur, non accidit praedicta apparitio, per hoc quod videns et visum
simul videatur esse unum et duo, ut dictum est: sed illo modo, quando
scilicet celeriter movetur oculus, tunc oculus videt seipsum, quasi secundum
diversum situm a seipso immutatus, sicut accidit in refractione vel in
reflexione, puta cum oculus videt seipsum in speculo, a quo scilicet ab
exteriori redit species oculi ad ipsum oculum per modum reflexionis cuiusdam,
sicut et in praedicta apparitione fulgor oculi redit ad ipsum, ut dictum est.
|
|
[81198]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 9 Deinde cum dicit, quoniam si accedit ad improbandum
ipsam positionem. Et primo quantum ad hoc quod visum attribuebant igni.
Secundo quantum ad hoc quod ponebant visum videre extramittendo, ibi,
irrationale vero omnino est. Circa primum tria facit. Primo proponit
opinionem Platonis. Secundo Empedoclis, ibi, Empedocles autem videtur. Tertio
opinionem Democriti, ibi, Democritus autem quoniam. Circa primum duo facit. Primo
obiicit contra Platonem. Secundo removet eius responsionem, ibi, dicere autem
quod extinguatur. Circa primum sciendum est, quod Empedocles et Plato in
Timaeo in duobus conveniebant, quorum unum est quod organum visus pertinet ad
ignem: secundum est quod visio contingit per hoc quod lumen exit ab oculo,
sicut ex lucerna. Ex his autem duabus concludit philosophus quod visus
deberet videre in tenebris, sicut in luce. Potest enim etiam in tenebris
lumen a lucerna emitti illuminans medium. Et ita, si per emissionem luminis
oculus videt, sequitur quod etiam in tenebris oculus videre possit. |
|
[81199] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 10 Deinde cum dicit
dicere autem excludit positionem Platonis quam in Timaeo ponit dicens, quod,
quando lumen egreditur ex oculo, si quidem inveniat in medio lumen, salvatur
per ipsum, sicut per sibi simile, et ex hoc accidit visio. Si tamen non inveniat lumen, sed tenebras,
propter dissimilitudinem tenebrarum ad lumen ab oculo egrediens extinguitur,
et ideo oculus non videt. |
|
[81200]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 11 Sed Aristoteles dicit hanc causam non esse veram; et
hoc probat ibi, quae enim. Non enim potest assignari ratio, quare lumen oculi
a tenebris extinguitur, dicebant enim Platonici tres esse species ignis:
scilicet lumen, flammam, et carbonem. Ignis autem, cum sit naturaliter
calidus et siccus, extinguitur, vel ex frigido, vel ex humido: et hoc
manifeste apparet in carbonibus et flamma. Sed neutrum contingit in lumen,
quia nec per frigidum nec per humidum extinguitur. Non ergo bene dicitur,
quod extinguitur ignis per modum ignis. Alexander autem in commento dicit,
quod invenitur alia litera talis: qualis videtur quidem in carbonibus esse
ignis et flamma in lumine: neutrum autem videtur conveniens. Neque enim humidum, nec frigidum, quibus extinctio
fit. Et secundum hanc literam
ratio Aristotelis magis videtur esse ad propositum. Lumen enim igneum quod
apparet in carbonibus et flamma extinguitur frigido aut humido. Tenebrae
autem neque sunt aliquid frigidum nec humidum. Non ergo per tenebras potest
extingui lumen igneum egrediens ab oculo. |
|
[81201]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 12 Posset autem aliquis dicere, quod lumen igneum
egrediens ab oculo non extinguitur in tenebris, sed quia debile est, nec
confortatur ab exteriori lumen, ideo latet nos. Et propter hoc non fit visio.
|
|
[81202]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 13 Sed Aristoteles hoc reprobat ibi, si igitur. Circa quod
sciendum est, quod lumen igneum extinguitur vel obtenebratur dupliciter. Uno
quidem modo secundum proprietatem luminis, prout parvum lumen extinguitur ex
praesentia maioris luminis. Alio modo secundum proprietatem ignis, qui
extinguitur in aqua. Si ergo illud debile lumen ab oculo egrediens esset
igneum, oporteret quod extingueretur in die propter excellentiorem claritatem,
et in aqua propter contrarietatem ad ignem; et per consequens inter glacies
magis obtenebraretur praedictum lumen visibile. Videmus enim hoc accidere in
flamma et in corporibus igneis vel ignitis, quod tamen non accidit circa
visum. Unde patet praedictam responsionem vanam esse. |
|
[81203]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 14 Deinde cum dicit Empedocles autem narrat opinionem
Empedoclis, de cuius improbatione iam dictum est: et dicit quod Empedocles
videtur aestimare sicut dictum est, quod visio fiat lumine exeunte: et ponit
verba eius quae metrice protulit. Dicebat enim quod ita accidit in visu,
sicut quando aliquis cogitans progredi per aliquod iter per noctem hyemis,
flant venti, praeparat lucernam, accendens lumen ardentis ignis, licet
impetus omnium ventorum sufficienter prohibens, ponens accensum in laternam,
et per hoc flatum ventorum spirantium impediens, scilicet eos ne possint
eorum flatus pervenire usque ad lumen ignis, lumen autem ignis contentum
extragrediatur, et quanto magis expansum fuerit extra, tanto magis illustrat
aerem, ita tamen quod radii exeuntes sunt domiti, idest attenuati per velum
laternae, puta per pellem, vel aliud huiusmodi. Non enim ita clare
illuminatur aer per laternam, sicut illuminaretur ab igne non velato. Et
similiter dicit accidere in oculo in quo lumen antiquum, idest a prima
formatione oculi ad sensum contutatur, idest tute conservatur in
miringis, idest in tunicis oculi per quas sicut per quosdam subtiles
linteos lumen diffunditur circumquaque per pupillam, quae quidem tunicae
revelant radiis per eas emissis profundum aquae fluentis circa ignis accensum
in pupilla ad nutritionem, vel potius contemperationem ignis in profundo
collocati. Et sic lumen extra pervenit, quando magis fuerit expansum, ab
interiori procedens. Vel quod dicit circulo referendum est ad
circularitatem pupillae. |
|
[81204]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 3 n. 15 Notandum est, quod signanter dixit per velum domitis
radiis, ad signandum causam quare non videtur in tenebris, quia scilicet
lumen egrediens debilitatur per hoc quod transit per praedicta velamenta ut
possint perfecte aerem illuminare. Positis autem verbis Empedoclis,
subiungit, quod aliquando dicebat visionem fieri per emissionem luminis, ut
dictum est, aliquando autem dicebat quod visio fit per quaedam corpora
defluentia a visibilibus et pervenientia ad visum; et forte eius opinio erat,
quod utrumque coniungeretur ad visionem. |
|
Lectio 4 |
Leçon 4 ─ [ ] |
[81205]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 1 Post opinionem Platonis et Empedoclis hic tertio
philosophus prosequitur de opinione Democriti. Circa quod tria facit. Primo
ostendit in quo Democritus bene dixerit et in quo male. Secundo prosequitur
illud in quo male dixit, ibi, incongruum autem est. Tertio prosequitur illud, in
quo bene dixit, ibi, quod visus namque. Dicit ergo primo, quod Democritus
bene dixit in hoc, quod visum attribuit aquae; sed in hoc male dixit, quod
putavit visionem non aliud esse quam apparitionem rei visae in pupilla ex
corporali dispositione oculi, quia scilicet oculus est laevis, idest politus,
tersus. Et ita patet quod ipsum videre non consistit in hoc quod est apparere
talem formam in oculo; sed consistit in vidente, idest in habente
virtutem visivam: non enim oculus est videns propter hoc quod est laevis, sed
propter hoc quod est virtutis visivae: illa enim passio, scilicet quod forma
rei visae in oculo appareat, est reverberatio, idest causatur ex refractione
sive reverberatione formae ad corpus politum. Sicut videmus in speculo
accidere: cum enim immutatio diaphani, quae fit a corpore visibili pervenerit
ad corpus non diaphanum, non potest ultra immutatio transcendere, sed quodam
modo reflectitur ad similitudinem pilae, quae repercutitur proiecta ad
parietem; et ex tali repercussione redit forma rei visae ad partem oppositam.
Unde contingit quod aliquis in speculo videat seipsum, vel etiam in aliam
rem, quae non directe visui eius obiicitur. |
|
[81206]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 2 Sed hoc locum non habet nisi duo concurrant: quorum
unum est, ut corpus sit superficie laeve, et ex hoc quodam modo fulgens, ut
supra dictum est, per quem fulgorem moderatum manifestatur species in
reflexione. Aliud est quod corpus illud sit interius ad aliquid terminatum,
ut immutatio praedicta ultra non transeat. Et ideo videmus, quod nisi in
vitro apponatur plumbum vel aliquod huiusmodi, quod impediat penetrationem,
ne ulterius procedat immutatio, non fit talis apparitio. Utrumque autem horum
concurrit in oculo. Est enim moderate fulgens propter laevitatem, ut supra
habitum est, et habet aliquod in fundo, quod terminet eius pervietatem: unde
manifestum est quod hoc accidens, scilicet quod forma rei visae appareat in
oculo, accidit pure propter refractionem, quae est passio corporalis, quae
causatur ex determinata corporis dispositione. |
|
[81207]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 3 Democrito tamen nondum erat manifestum de huiusmodi
refractionibus, et de formis, quae apparent in corporibus specularibus
propter refractionem praedictam. Ipsa autem visio secundum rei veritatem non
est passio corporalis, sed principalis eius causa est virtus animae.
Democritus tamen ponebat animam esse aliquid corporale; et ideo non est mirum
si operationem animae nihil aliud esse dicebat quam passionem corporalem. |
|
[81208]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 4 Sciendum tamen quod praedicta apparitio, quantum ad
primam receptionem formae quae est visionis, est corporalis, non enim visio
est actus animae nisi per organum corporeum: et ideo non est mirum si habeat
aliquam causam ex parte corporeae passionis; non tamen ita quod ipsa corporea
passio sit idem quod visio. Sed aliqua causa est eius quantum ad primam, ut ita
dicam, percussionem formae visibilis ad oculum: namque reflexio consequens,
nihil facit ad hoc quod oculus videat rem visam per speciem in eo apparentem,
sed facit ad hoc quod alteri possit apparere. Unde etiam oculus videns rem
per speciem, non videt ipsam speciem in eo apparentem. |
|
[81209] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 5 Deinde cum dicit
incongruum autem prosequitur quantum ad hoc quod Democritus male dixit. Et
dicit quod valde incongruum videtur quod Democrito ponenti visionem nihil
aliud esse quam apparitionem praedictam, non occurrerit ista dubitatio, quare
alia corpora, in quibus formae rerum visibilium, quas idola nominabat,
specialiter apparent, non videant, sed solus oculus. Ex quo manifeste apparet, quod non tota ratio visionis
est praedicta apparitio; sed in oculo est aliquid aliud, quod visionem
causat, scilicet virtus visiva. |
|
[81210]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 6 Deinde cum dicit quod visus prosequitur id quod
Democritus bene dixit. Et primo proponit necessitatem. Secundo manifestat per
signa, ibi, et hoc est et ipsis operibus. Dicit ergo primo: hoc quod
Democritus organum visus attribuit aquae, verum est. Sciendum tamen quod
visio attribuitur aquae non secundum quod est aqua, sed ratione
perspicuitatis, quae communiter in aqua et aere invenitur. Nam visibile est
motivum perspicui, ut dicitur in libro de anima. Attribuitur magis tamen
visio aquae quam aeri propter duo. Primo quidem, quia aqua magis potest
conservari quam aer. Aer enim de facili diffunditur; et ideo ad
conservationem visus convenientior fuit aqua quam aer. Natura autem facit
semper quod melius est. Secundo, quia aqua est magis spissa quam aer, et ex
ratione suae spissitudinis habet quod in ea per quamdam reverberationem
appareat forma rei visae; et hoc competit instrumento visus: esse autem
perspicuum competit medio in visu, eo quod commune est aeri et aquae: et ideo
concludit, quod oculus et pupilla magis attribuuntur aquae quam aeri. Est
etiam et corpus caeleste perspicuum; sed quia non venit in compositione
corporis humani, propter hoc hic praetermittitur. |
|
[81211]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 7 Deinde cum dicit et hoc est manifestat organum visus
esse aquae, per tria signa, quae in ipsis operibus manifesta sunt; quorum
primum est, quod si oculi destruantur, ad sensum apparet inde aqua
discurrens. Secundum est, quod in oculis embryonum de novo formatis, qui
quasi adhuc recipientes magis virtutem sui principii, excedunt et in
frigiditate et claritate, quae duo sunt connaturalia aquae. Tertium signum
est, quia in animalibus habentibus sanguinem, in quibus potest esse pinguedo,
quasi ex sanguine generata, circa pupillam ponitur album oculi habens
pinguedinem et crassitudinem quamdam, ut ex eius caliditate permaneat aqueum
pupillae humidum absque congelatione, quae perspicuitatem aquae diminueret,
et sic impediretur visio. Et ideo ratione praedictae pinguedinis oculus qui
pinguescit propter eius caliditatem nullis unquam passus est frigus in toto
eo quod intra palpebras continetur. In animalibus vero, quae sunt sine
sanguine, in quibus non invenitur pinguedo, natura facit oculos durae pellis,
ad protegendum humidum aqueum, quod est intra pupillam. |
|
[81212]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 8 Deinde cum dicit irrationale vero accedit ad
improbandum quod aliqui posuerunt visionem fieri extramittendo, quod erat
ratio attribuendi visum igni: unde hoc remoto, et illud removetur. Et circa
hoc duo facit. Primo proponit duas opiniones ponentium quod videmus
extramittendo. Secundo improbat alteram illarum, ibi, isto enim melius est.
Dicit ergo primo, quod irrationale videtur quod visus videat aliquo ab eo
exeunte. Quod quidem aliqui posuerunt dupliciter. Uno modo, ut id quod
egreditur ab oculo extendatur usque ad rem visam; ex quo sequitur, quod cum
nos videamus etiam astra, id quod egreditur a visu, extendatur usque ad astra:
quod continet manifestam impossibilitatem. Cum enim egredi non sit nisi
corporum, sequitur quod aliquod corpus egrediens ab oculo perveniet usque ad
astra: quod idem apparet falsum multipliciter. Primo quidem, quia sequeretur
plura corpora esse in eodem loco; tum quia illud quod egrederetur ab oculo
simul esset cum aere; tum quia huiusmodi egredientia ab oculis oporteret
multiplicari in eodem medio secundum multitudinem videntium per idem medium.
Secundo, quia quaelibet emissio corporis in principio quidem est maior, in
fine vero attenuatur, propter quod contingit quod flamma ex corpore accenso
procedens tendit in summum: hic autem accidit contrarium. Dicunt enim
mathematici, quorum est haec positio quod conus corporis egredientis ab
oculo, est intra oculum basis illius res visae. Tertio, quia non posset
quantitas oculi sufficere ad hoc quod tantum corpus ab eo progrederetur, quod
attingeret usque ad astra quantumcumque subtiliaretur: talis enim est
terminus subtilitatis corporum naturalium; et propterea quanto esset
subtilius, tanto facilius corrumperetur. Et iterum: oporteret quod vel esset
aer vel ignis illud corpus emissum ab oculo. Et aerem quidem emitti ab oculo
non est necessarium, quia abundat exterius. Si vero esset ignis, videremus
etiam ignem, vel non possemus videre media in aqua: nec etiam possemus videre
nisi in sursum, quo tendit motus ignis. Non autem potest dici quod illud
corpus, quod egreditur ab oculo, sit lumen, quia lumen non est corpus, ut
probatum est in libro de anima. |
|
[81213]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 9 Alia opinio est Platonis qui posuit quod lumen
egrediens ab oculo non procedit usque ad rem, sed quodantenus, idest
aliquod determinatum spatium, ubi scilicet cohaeret lumini exteriori, ratione
cuius cohaerentiae fit visio, ut prius dictum est. |
|
[81214]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 10 Deinde cum dicit isto enim melius praetermissa prima
opinione tamquam maxime inconvenienti, consequenter improbat secundam
dupliciter. Primo quidem, quia inutiliter et vane aliquid ponitur. Et hoc est
quod dicit: melius esset dicere quod lumen interius coniungeretur exteriori
in ipsa interiore extremitate oculi, quam extra per aliquam distantiam. Et
hoc ideo, quia in illo spatio intermedio, si non est lumen exterius,
extingueretur lumen interius a tenebris, secundum eius positionem, ut supra
habitum est. Si vero attingat lumen usque ad oculum, melius est quod statim
coniungatur; quia quod potest fieri sine medio melius est quam quod fiat per
medium: cum aliquid fieri per pauciora melius sit quam per plura. |
|
[81215]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 4 n. 11 Deinde cum dicit sed hoc improbat coniunctionem luminis
interioris ad exterius, etiam si fiat in principio oculi. Et hoc tripliciter.
Primo quidem, quia coniungi vel separari est proprie corporum, quorum
utrumque habet per se subsistentiam, non autem qualitatum, quae non sunt nisi
in subiecto. Unde cum lumen non sit corpus sed accidens quoddam, nihil est
dictum quod lumen adiungatur lumini, nisi forte corpus luminosum adiungeretur
corpori luminoso. Potest autem contingere quod lumen intendatur in aere per
multiplicationem luminarium: sicut et calor intenditur per augmentum
calefacientis, quod tamen non est per additionem, ut patet in quarto
physicorum. Secundo improbat per hoc, quod etiam dato quod utrumque lumen
esset corpus, non tamen esset possibile quod utrumque coniungeretur, cum non
sint eiusdem rationis. Non enim quodlibet corpus natum est coniungi cuilibet
corpori, sed solum illa quae sunt aliqualiter homogenea. Tertio, quia cum
inter lumen interius et exterius intercidat corpus medium, scilicet meninga,
idest tunica oculi, non potest utriusque luminis esse coniunctio. |
|
Lectio 5 |
Leçon 5 ─ [ ] |
[81216] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 1 Postquam philosophus improbavit opinionem
ponentium visionem, fieri extramittendo, hic determinat veritatem. Et circa
hoc tria facit. Primo manifestat qualiter visio fiat secundum suam
sententiam. Secundo ex hoc reddit causam eius quod supra positum est de
organo visus, ibi, et rationabiliter. Tertio manifestat causam illam per
signum, ibi, et hoc etiam ab accidentibus. Resumit ergo primo, quod dictum
est in libro de anima, quod sine lumine impossibile est videre: quia enim
visio fit per medium, quod est diaphanum, requiritur ad visionem lumen, quod
facit aliquod corpus esse actu diaphanum, ut dicitur in libro de anima. Et
ideo sive illud medium, quod est inter rem visam et oculum sit actu aer
illuminatus, sive sit lumen, non quidem per se subsistens, cum non sit
corpus, sed quocumque alio corpore, puta aqua vel vitro, motus, qui fit per
huiusmodi medium, causat visionem. |
|
[81217]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 2 Non est autem intelligendum quod huiusmodi motus sit
localis, quasi quorumdam corporum defluentium a re visa ad oculum, sicut
Democritus et Empedocles posuerunt: quia sequeretur quod per huiusmodi
defluxum corpora visa diminuerentur quo usque totaliter consumerentur;
sequeretur etiam quod oculus ex occursu continuo huiusmodi corporum
destrueretur; neque etiam esset possibile ut totum corpus ab oculo videretur,
sed solum secundum tantam quantitatem, quantam posset pupilla capere. |
|
[81218]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 3 Est autem motus iste secundum alterationem: alteratio
autem est motus ad formam, quae est qualitas rei visae, ad quam medium est in
potentia inquantum est lucidum in actu, quod est diaphanum interminatum.
Color autem est qualitas diaphani terminati, ut infra dicetur. Quod autem
interminatum est, sic se habet ad terminatum, sicut potentia ad actum. Nam forma est quidam
terminus materiae. |
|
[81219] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 4 Sed propter aliam
rationem diaphaneitatis in medio perspicuo, sequitur quod medium recipiat alio
modo speciem coloris quam sit in corpore colorato, in quo est diaphanum
terminatum, ut infra dicetur. Actus enim sunt in susceptivis secundum modum
ipsorum: et ideo color est quidem in corpore colorato sicut qualitas completa
in suo esse naturali; in medio autem incompleta secundum quoddam esse
intentionale; alioquin non posset secundum idem medium videri album et
nigrum. Albedo autem et nigredo, prout sunt formae completae in esse
naturali, non possunt simul esse in eodem: sed secundum praedictum esse incompletum
sunt in eodem, quia iste modus essendi propter suam imperfectionem
appropinquat ad modum quo aliquid est in aliquo in potentia. Sunt autem in
potentia opposita simul in eodem. |
|
[81220]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 5 Deinde cum dicit et rationabiliter assignat, super id
quod dictum est, causam quare necesse sit visum attribuere aquae, quod supra
solum per signa ostenderat. Et dicit quod quia immutatio medii illuminati a
corpore viso causat visionem, rationabiliter id quod est intra pupillam, quae
est organum visus, est aqueum. Aqua enim est de numero perspicuorum. Oportet
autem quod, sicut exterius medium est aliquod perspicuum illuminatum sine quo
nihil potest videri, ita etiam quod intra oculum sit aliquod lumen. Et, cum
non sit visio nisi in perspicuo, necesse est quod est intra oculum sit
aliquod perspicuum; non autem corpus caeleste, quia non venit in
compositionem humani corporis; et ideo necesse est quod sit aqua quae sit
servabilior et spissior quam aer ut dictum est. |
|
[81221]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 6 Quare autem ad videndum requiratur lumen interius,
manifestat cum dicit: non enim in ultimo. Si enim virtus visiva esset in
exteriori superficie oculi, sufficeret ad videndum solum lumen exterioris
perspicui, per quod immutatio coloris perveniret ad exteriorem superficiem
pupillae. Sed anima sive sensitivum animae non est in exteriori superficie
oculi, sed intra. Et est attendendum quod signanter addit aut animae
sensitivum; anima enim cum sit forma totius corporis et singularum
partium eius, necesse est quod sit in toto corpore et in qualibet parte eius:
quia necesse est formam esse in eo, cuius est forma; sed sensitivum animae
dicitur potentia sensitiva, quae quia est principium sensibilis operationis
animae quae per corpus exercetur, oportet esse in aliqua determinata parte
corporis; et sic principium visionis est interius iuxta cerebrum, ubi
coniunguntur duo nervi ex oculis procedentes. Et ideo oportet quod intra
oculum sit aliquod perspicuum receptivum luminis, ut sit uniformis immutatio
a re visa usque ad principium visivum. |
|
[81222]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 7 Deinde cum dicit et hoc etiam manifestat quod dixerat
per signum, quod accidit in quibusdam, qui in pugnis circa tempora
vulnerantur; scissis enim poris, qui pupillam continuant visivo principio,
subito tenebrae fiunt per visus amissionem, ac si lucerna extingueretur.
Pupilla enim est sicut quaedam lampas illuminata ab exteriori lumine; et
ideo, quando praescinduntur pori continuantes pupillam principio visivo, non
potest lumen huius lampadis usque ad visivum principium pervenire, et ideo
visus obscuratur. |
|
[81223]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 8 Deinde cum dicit igitur si exclusis falsis opinionibus
aliorum, accedit ad principale propositum. Et primo quantum ad organa
sensuum non necessariorum. Secundo quantum ad organa sensuum necessariorum,
ibi, tactivum autem. Circa primum
duo facit. Primo adaptat organa sensuum elementis. Secundo manifestat quod
dixerat, ibi, quod enim actu odoratur. Circa primum, considerandum est quod
non fuit secundum sententiam Aristotelis quod organa sensuum elementis
attribuerentur, ut patet in libro de anima, sed quia alii philosophi organa
sensuum quatuor elementis attribuebant; ideo quasi in hoc condescendens,
dicit quod suppositis his quae dicta sunt de visu, oportet, secundum quod
aliqui dicunt, unumquodque sensitivorum, idest organorum sensus,
attribuere alicui uni elementorum, sicut alii faciunt. Existimandum est quod
visivum oculi attribuendum sit aquae, sensitivum autem sonorum sit
attribuendum aeri, igni vero odorativum. |
|
[81224]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 9 Sed hoc videtur esse contra id quod dictum est in libro
de anima. Pupilla est aquae, auditus vero aeris, olfactus autem alterius,
horum autem ignis aut nullius est, aut omnibus communis. Sed dicendum est,
quod id quod est odoratus potest accipi dupliciter. Uno modo secundum
potentiam; et sic organum odoratus est aeris vel aquae, ut dicitur in secundo
de anima. Alio modo secundum actum; et sic est verum quod hic dicitur, ut
ipse probabit. Et ideo signanter non dixit odorativum esse ignis, sicut
dixerat sensitivum sonorum esse aeris, visivum oculi esse aquae; sed dicit
odoratum esse ignis. Odorativum enim dicitur secundum potentiam, sed odoratus
secundum actum. |
|
[81225]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 10 Deinde cum dicit quod enim probat quod dixerat de
organo odoratus. Et circa hoc tria facit. Primo ostendit odorativum esse in
actu ignis. Secundo concludit quale debeat esse organum odoratus, quod est
odoratus in potentia, ibi, propter quod et circa cerebrum. Tertio ostendit
similitudinem organi odoratus ad organum visus, oculi autem generatio. Ait
ergo primo, quod odorativum, idest organum habens virtutem odorandi,
oportet quod sit hoc in potentia, quod actualis odoratus est in actu: quod
manifestat per hoc quod sensibile facit sensum agere, idest esse in
actu vel etiam operari. Oportet enim quod sensitivum sit in potentia
sensibile; alioquin non pateretur ab ipso. Unde relinquitur quod sensitivum
sit in potentia, sensus in actu. Manifestum est autem quod odor est fumalis
evaporatio: non quidem ita quod fumalis evaporatio sit ipsa essentia odoris,
hoc enim improbatum est, secundo de anima, longius enim diffunditur odor quam
fumalis evaporatio; sed hoc dicitur, quia fumalis evaporatio est causa quod
sentiatur odor. Fumalis enim evaporatio est ab igne vel a quocumque calido:
ergo odoratus in actu fit per caliditatem, quae principaliter est in igne; et
ideo in temporibus et locis calidis flores sunt maioris odoris. |
|
[81226]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 11 Deinde cum dicit propter quod concludit ex praemissis,
quod organum odoratus dicitur esse in loco, qui est circa cerebrum. Organum
enim odoratus est in potentia odor in actu, qui est per calorem vel ignem; et
ita oportet quod sit potentia: potentia autem calidum est materia
contrariorum, nec potest esse in potentia ad unum eorum nisi secundum quod
est actu sub altero, vel perfecte, vel imperfecte. Perfecte, sicut quando est
sub forma medii, et ideo oportet quod substantia organi odoratus sit id, quod
est actus frigidum, quod praecipue est in loco circa cerebrum. |
|
[81227] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 12 Deinde cum dicit oculi autem ostendit convenientiam
organi odoratus ad organum visus: et dicit, quod etiam oculi generatio habet
eundem modum quantum ad hoc quod constat ex cerebro, quia cerebrum inter
omnes partes corporis est humidius et frigidius, et ita habet naturam aquae
quae est naturaliter frigida et humida; et congruit organo odoratus, quod
debet esse calidum in potentia, et organo visus quod debet esse aquae. |
|
[81228]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 13 Sed tunc videtur convenienter attribuisse Plato visum
igni, sicut et hic Aristoteles odoratum. Dicendum est autem quod organum
odoratus est aquae, inquantum aqua est potentia calidum, quod est ignis;
organum autem visus est aqua inquantum est perspicua, et per consequens
lucida in potentia. |
|
[81229]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 14 Sed quia ignis est etiam lucidus actu sicut et calidum,
adhuc posset aliquis dicere quod convenienter visus attribuitur igni.
Dicendum est ergo quod eodem modo quo Aristoteles attribuit odoratum igni,
nihil prohibet visum attribui igni, non secundum proprias eius qualitates,
quae sunt calidum et siccum, sed secundum quod est lucidus actu: quod etiam
attendisse videntur aliquid philosophi, augmentum sumentes a fulgore, qui
apparet moto oculo. Sed tamen quantum ad hoc improbavit eorum opinionem
Aristoteles; non quidem quia ponebant visum in actu esse ignem, quod aliqualiter
esset verum, inquantum scilicet visus in actu, non fit sine lumine, sicut nec
odoratus in actu sine calore; sed quia ponebant organum visus esse lucidum
actu, ponentes visionem fieri non suscipiendo, sed extramittendo. |
|
[81230]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 15 Deinde cum dicit tactivum autem determinat de organis
sensuum necessariorum. Et primo ostendit quae cuique elemento sunt
attribuenda. Secundo in quo loco sint sita, ibi, et ideo iuxta cor. Dicit
ergo primo, quod organum tactus attribuitur terrae, et similiter organum
gustus, qui est tactus quidam, ut in tertio de anima dictum est. Quod quidem
non est sic intelligendum, quasi organum tactus vel gustus sit simpliciter
terreum. Capillis enim et crinibus non sentimus, quae sunt magis terrea; sed
quia, ut tertio de anima dicitur, terra maxime miscetur in organo ipsorum
sensuum. Et de organo quidem tactus ratio ista est quia ut dicitur secundo de
anima, organum tactus, ad hoc quod sit in potentia ad contrarias qualitates
tangibiles, debet esse mediocriter complexionatum: et ideo oportet quod sit
ibi secundum quantitatem plus de terra, quae inter alia elementa minus habet
de virtute activa. De organo autem gustus ratio manifesta est. Sicut enim
organum odoratus debet esse aqueum, ut sit ibi potentia calidum, sine quo non
fit odoratus in actu, ita etiam organum gustus debet esse terreum, ut sit
potentia humidum, sine quo non est gustus in actu. |
|
[81231]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 16 Deinde cum dicit et ideo ostendit, ubi sit organum
tactus et gustus constitutum; et dicit quod est iuxta cor, et assignat huius
rationem, quia cor est oppositum cerebro secundum situm et qualitatem: et
sicut cerebrum est frigidissimum omnium, quae in corpore sunt, ita et cor est
calidissimum inter omnes corporis partes: et propter hoc sibi invicem
opponuntur secundum situm, ut per frigiditatem cerebri temperetur caliditas
cordis. Et inde est quod illi, qui habent parvum caput secundum proportionem
ceterorum membrorum, impetuosi sunt, tamquam calore cordis non sufficienter
reflexo per cerebrum. Et e converso illi, qui excedunt immoderate in
magnitudine capitis sunt nimis humorosi et pinguiores per magnitudinem
cerebri calorem cordis impedientem: propter quod oportet organum tactus, quod
terreum est, esse principaliter in loco calidissimo corporis, ut per
caliditatem cordis ad temperiem terrae frigiditas reducatur. |
|
[81232]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 17 Nec obstat quod per totum corpus animal sentit sensu
tactus: quia sicut alii sensus fiunt per medium extrinsecum, ita tactus et
gustus per medium intrinsecum, quod est caro. Et sicut visivum principium non
est in superficie oculi, sed intrinsecus; ita etiam principium tactivum est
intrinsecus circa cor. Cuius signum est quod laesio, si accidat in locis
circa cor, est maxime dolorosa. |
|
[81233]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 5 n. 18 Nec tamen oportet esse duo principia sensitiva in
animali; unum circa cerebrum ubi constituitur principium visivum, odorativum
et auditivum, et aliud circa cor ubi constituitur principium tactivum et
gustativum. Sensitivum enim principium primo quidem est in corde, ubi est
fons caloris in corde animalis. Nihil enim est sensitivum sine calore, ut
dicitur in libro de anima. Sed a corde derivatur virtus sensitiva ad cerebrum,
et exinde procedit ad organa trium sensuum, visus, auditus et odoratus:
tactus autem et gustus referuntur ad ipsum cor per medium coniunctum, ut
dictum est. Ultimo autem epilogat
quod de sensitivis partibus corporis sit hoc modo determinatum sicut in
superioribus habitum est. |
|
Lectio 6 |
Leçon 6 ─ [ ] |
[81234]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 1 Postquam philosophus ad organa sensuum applicavit
considerationem de sensibus animalium, hic applicat ea ad ipsa sensibilia. Et
primo dicit de quo est intentio. Secundo exequitur propositum, ibi, quemadmodum
igitur dictum est de lumine. Circa primum duo facit. Primo proponit intentum
secundo manifestat quod dixerat, ibi, est quidem igitur unumquodque. Dicit
ergo primo, quod de sensibilibus propriis, quae sentiuntur secundum
unumquodque sensitivum, idest secundum singula organa sensuum, (quod
dicitur ad differentiam sensibilium communium scilicet de colore, sono et
odore, quae sentiuntur per visum, auditum et odoratum) et de gustu et tactu,
idest de sensibilibus horum sensuum, dictum est in libro de anima, universaliter
et quomodo habent in sensum agere, et qualis sit operatio sensus secundum
unumquodque organum immutatum a praedicto sensibili. Dictum est enim in
secundo de anima, quod sensus est potentia sensibile, et quod sensibilia
faciunt sensum esse in actu. Sed nunc considerandum est quid sit quodlibet
sensibile secundum seipsum, scilicet quid sit color, quid sonus, quid odor,
quid sapor; et similiter de tactu, idest de sensibilibus tactus. Sed
primum dicendum est de colore, qui est obiectum visus, eo quod visus est
spiritualior inter omnes sensus. |
|
[81235]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 2 Non est tamen per hoc intelligendum, quod de omnibus
his sensibus in hoc libro determinare intendat; sed quod omnium horum
sensibilium consideratio, necessaria sit ad propositam intentionem. Sed cum
sensibilia tactus sint vel proprietates elementorum, idest calidum, frigidum,
humidum et siccum, de quibus determinatum est in libro de generatione, vel
sint proprietates corporum distinctorum, sicut durum et molle et alia
huiusmodi, de quibus determinatum est in libro Meteororum; unde nunc restat
determinare de tribus, scilicet de colore, odore et sapore. De sono enim
determinatum est in libro de anima, eo quod eadem est ratio generationis soni
et immutationis auditus organi a sono. Qualiter autem immutentur organa
sensuum a sensibilibus, pertinet ad considerationem libri de anima. |
|
[81236]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 3 Deinde cum dicit est quidem exponit quod dictum est,
scilicet quod considerandum sit quid sit color et sapor et cetera.
Unumquodque horum enim dupliciter est. Uno quidem modo prout sentitur in
actu. Alio vero modo, prout est sensibile in potentia. Quid autem sit
unumquodque eorum secundum actum, idest secundum quod est color actu
perceptus a sensu, aut sapor vel quodcumque aliud sensibile, dictum est in
libro de anima, quomodo scilicet unumquodque horum idem sit vel alterum
sensui secundum actum, scilicet visioni vel auditioni, quia videlicet
visibile in actu est idem visioni in actu, visibile autem in potentia non est
idem visui in potentia. Ergo quid unumquodque sensitivum sit in actu dictum
est in libro de anima, in quo determinatum est de sensibilibus in actu; sed
quid sit unumquodque eorum secundum seipsum, quod natum est facere sensitivum
actu, est nunc dicendum in hoc libro. |
|
[81237]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 4 Deinde cum dicit quemadmodum igitur determinat de
sensibilibus secundum modum praetactum. Et primo de colore. Secundo de
sapore, ibi, de odore vero et sapore. Tertio de odore, ibi, eodem autem modo
oportet intelligere. Prima autem pars dividitur in duas partes. In prima,
ostendit quid sit color in communi. In secunda parte determinat de
differentiis colorum, ibi, est ergo inesse perspicuo. Circa primum duo facit.
Primo proponit principia coloris. Secundo investigat coloris definitionem ex
huiusmodi principiis, ibi, quemadmodum ergo et corporum. Est autem duplex
coloris principium: unum quidem formale, scilicet lumen; aliud materiale,
scilicet perspicuum. Primo ergo tangit principium formale, scilicet lumen.
Secundo principium materiale, scilicet perspicuum, ibi, quod autem dicimus.
Dicit ergo primo, quod sicut dictum est in libro de anima, lumen est color
perspicui: quod quidem dicitur secundum quamdam proportionem, ex eo quod sicut
color est forma et actus corporis colorati, ita lumen est forma et actus
perspicui. |
|
[81238]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 5 Differt autem quantum ad hoc quod corpus coloratum in
seipso habet causam sui coloris, sed corpus perspicuum habet lumen ab alio.
Et ideo dicit quod lumen est color perspicui secundum accidens, idest
per aliud, non quia lumen sit actus perspicui inquantum huius. Quod autem sit
actus eius secundum aliud, manifestat per hoc, quod, quando aliquod corpus
ignitum, scilicet actu lucidum, adest perspicuo, ex praesentia eius fit lumen
in perspicuo, ex privatione vero fiunt tenebrae. Non sic autem est de colore;
quia color manet in corpore colorato quocumque praesente vel absente, licet
non sit actu visibilis sine lumine. |
|
[81239]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 6 Deinde cum dicit quod autem determinat de perspicuo: et
dicit quod, hoc quod dicitur perspicuum, non est proprium vel aeris vel
aquae, vel alicuius huiusmodi corporum, sicut est vitrum et alia corpora
transparentia; sed est quaedam natura communis, quae in multis corporibus
invenitur; scilicet quaedam naturalis proprietas in multis inventa, quam
etiam virtutem nominat, inquantum est quoddam principium visionis. Et quia
Platonici ponebant communia, sicut sunt separata secundum rationem, ita etiam
separata esse secundum esse, ideo ad hoc excludendum subiungit, quod natura
perspicuitatis non est aliqua natura separata, sed est in his corporibus
sensibilibus, scilicet in aere et aqua et in aliis; in quibusdam quidem
magis, in quibusdam vero minus. |
|
[81240]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 7 Ad cuius evidentiam sciendum est quod philosophus dicit
in secundo de anima, visibile non solum est color, sed etiam quoddam aliud,
quod ratione comprehenditur innominatum. Est autem in genere visibilis
communiter accepti, aliquid ut actus, aliquid vero ut potentia. Non est autem
in hoc genere ut actus aliqua qualitas propria alicuius elementorum; sed
ipsorum lumen, quod est quidem primo in corpore caelesti, derivatur autem ad
inferiora corpora. Ut potentia quidem in hoc genere est id, quod est proprium
luminis susceptivum: quod quidem in triplici ordine graduum se habet. |
|
[81241]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 8 Primus quidem gradus, cum id quod est luminis
susceptivum est totaliter lumine repletum, quasi perfecte in actum reductum,
ita quod ulterius non sit receptivum alicuius qualitatis vel formae huius
generis; quod quidem inter omnia corpora maxime competit soli. Unde corpus
solare non potest esse medium in visu, ut sit recipiens et reddens formam
visibilem. Proprietas autem lucendi secundum ordinem quemdam descendendo,
procedit usque ad ignem: ulterius usque ad quaedam corpora, quae propter
parvitatem sui luminis, non possunt lucere nisi in nocte, ut supra dictum
est. |
|
[81242]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 9 Secundus gradus est, eorum quae de se non habent lumen
in actu, sed sunt susceptiva luminis per totum: huiusmodi corpora proprie
dicuntur perspicua sive transparentia, vel diaphana. Phanon enim in Graeco
idem est quod visibile. Et haec quidem proprietas transparendi invenitur
quidem maxime in corporibus caelestibus, praeter corpora astrorum, quae
occultant quod post se est; secundario autem in igne, secundum quod est in
propria sphaera propter raritatem; tertio in aere; quarto in aqua; quinto
etiam in quibusdam terrenis propter abundantiam aeris vel aquae in ipsis. |
|
[81243]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 10 Tertius et infimus gradus est terrae, quae maxime
distat a corpore caelesti, quae minime nata est recipere de lumine, sed in
superficie tantum: exteriores enim partes propter sui grossitiem interiores
obumbrant, ut ad eas non perveniat lumen. Quamvis autem in solis corporibus
medii gradus proprie dicatur perspicuum vel diaphanum secundum nominis
proprietatem, communiter tamen loquendo, potest dici perspicuum, quod est
luminis susceptivum qualitercumque. Et ita videtur philosophus hic de
perspicuo loqui. |
|
[81244]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 11 Deinde cum dicit quemadmodum ergo investigat
definitionem coloris. Et primo investigat genus. Secundo differentiam,
ibi, sed eamdem naturam. Tertio definitionem concludit, ibi, quare color
utique etiam. Est autem considerandum quod semper oportet subiectum ponere in
definitione accidentis, ut dicitur septimo metaphysicae: differenter tamen.
Nam, si accidens definitur in abstracto, subiectum ponitur loco differentiae;
id autem, quod pertinet ad genus accidentis, ponitur loco generis; sicut cum
dicitur, simitas est curvitas nasi. Cum autem accidens definitur in concreto,
e converso subiectum ponitur loco generis, sicut cum dicitur, simus est nasus
curvus. Quia ergo hic color definiendus est in abstracto, primo incipit
investigare loco generis id quod est essentialiter ipse color. Et concludit ex praedictis, quod, cum
perspicuum non sit natura separata, sed in corporibus existens; necesse est
quod sicut corporum, in quibus haec natura invenitur, est aliquod ultimum, si
sit finita: ita et ipsius perspicui, quod significat qualitatem talium
corporum, oportet esse aliquod ultimum. |
|
[81245]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 12 Et eadem ratio est de omnibus qualitatibus corporum
quae per accidens fiunt quanta secundum corporum quantitatem: unde per
accidens terminatur secundum corporum terminationem. Est ergo considerandum
quod sicut corporum, quaedam terminata dicuntur, quia propriis terminis
terminantur, sicut corpora terrestria; quaedam interminata, eo quod non
terminantur propriis terminis, sed alienis: ita etiam est et circa
perspicuum. Quoddam enim est interminatum ex seipso, quia nihil habet in se
determinatum unde ipsum videatur. Quoddam autem est terminatum, quia
determinate habet aliquid in seipso, unde videatur secundum propriam
terminationem. |
|
[81246]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 13 Perspicuum igitur indeterminatum est susceptivum
luminis, cuius natura non est ut suscipiatur solum in extremo, sed per totum
medium. Manifestum est autem quod ipsius perspicui, quod significat
qualitatem in corporibus existentem, ut dictum est, est aliquid ultimum: et
quod sit color, manifestum est ex his, quae accidunt; non enim videntur
corpora colorata, nisi secundum suas extremitates. Per quod apparet quod
color, vel est extremitas corporis, vel est in extremitate corporis. Et inde
est quod Pythagorici colorem vocabant Epiphaniam, idest apparitionem, quia
illud, quod apparet in superficie corporum, color est. Non est autem verum
quod color sit extremitas corporis, ut Pythagorici posuerunt; quia sic esset
superficies, vel linea, vel punctus; sed est in extremitate corporis, sicut
natura perspicui est in corporibus. |
|
[81247]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 14 Deinde cum dicit sed eamdem investigat id quod ponitur
in definitione coloris sicut differentia; scilicet eius subiectum, quod est
perspicuum. Et dicit, quod oportet existimare eamdem naturam esse, quae est
susceptiva coloris in corporibus, quae colorantur exterius, idest non
per proprium colorem, sed ex aliquo exteriori, et in his quae colorantur
interius per proprium colorem. Illa autem quae colorantur ab exteriori, sunt
perspicua, sicut aer et aqua: et hoc manifestat per colorem, qui apparet in
aurora ex resplendentia radiorum solis ad aliqua corpora. |
|
[81248]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 15 Assignat tamen differentiam inter corpora quae
colorantur ab exteriori vel a seipsis. In his enim quae ab exteriori
colorantur, propter hoc quod non habent determinatum colorem de se, non
videtur idem color de prope et de longe, sicut apparet in aere et aqua maris,
quae de longe apparet alterius coloris quam de prope. Quia enim horum color videtur
secundum aliquam reverberationem, necesse est quod secundum varietatem situs
prospicientis varietur apparitio propter diversam reverberationis figuram;
sed in corporibus quae de se habent determinatum colorem est determinata phantasia,
idest apparitio coloris, et non variatur secundum diversum situm
aspicientium, nisi forte per accidens, puta cum corpus continens facit
aliquam transmutationem apparitionis, vel quando color videtur per alium;
sicut quae continentur in vase vitri rubei videntur rubea, vel etiam per
aliquam reverberationem splendoris, sicut patet in collo columbae. |
|
[81249]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 16 Quia igitur color, qui videtur in utrisque corporibus,
non differt secundum proprium subiectum coloris, sed secundum apparitionis
causam, quae est vel interius vel exterius; manifestum etiam quod utrobique
est idem susceptivum coloris. Manifestum etiam quia in iis quae colorantur ab
exteriori, perspicuum est susceptivum coloris, et etiam quod in his quae
colorantur interius, perspicuum est quod facit ea participare colorem: quod
quidem perspicuum in corporibus invenitur secundum magis et minus, ut dictum
est. Quae enim istorum corporum plus habent de aere vel aqua, plus habent de
perspicuo; minus autem habent quae superabundant in terrestri. Si ergo
coniungamus duo quae dicta sunt: scilicet quod color sit in extremitate
corporis, et quod corpora participent colorem secundum perspicuum; sequitur
quod color sit quaedam extremitas perspicui. |
|
[81250]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 17 Deinde cum dicit quare color concludit definitionem
coloris. Et primo in his quae per se colorantur interius. Secundo in his quae
colorantur ab exteriori, ibi, et ipsorum autem perspicuorum. Concludit ergo,
quod color est extremitas perspicui in corpore determinato: quod quidem
additur, eo quod huiusmodi corpora sunt, quae secundum se colorantur. In definitione autem debet poni id quod est per
se. Quod autem dicit colorem esse extremitatem perspicui, non repugnat ei
quod dixerat supra, colorem non esse extremitatem. Illud enim dixit de
extremitate corporis; hoc autem de extremitate perspicui, quod nominat
corporis qualitatem, sicut calidum et album. Et ideo color non est in genere
quantitatis, sicut superficies, quae est extremum corporis; sed est in genere
qualitatis, sicut et perspicuitas; quia extremum et id cuius est extremum,
unius generis sunt. Si autem corpora intrinsecus quidem habent superficiem in
potentia, non autem actu, ita etiam intrinsecus non colorantur in actu, sed
in potentia, quae reducitur ad actum facta corporis divisione: illud autem
intrinsecum non habet virtutem movendi visum, quod per se colori convenit. |
|
[81251]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 6 n. 18 Deinde cum dicit et ipsorum manifestat rationem coloris
quantum ad ipsa perspicua interminata, sicut est aqua vel quicquid aliud
huiusmodi habet aliquem colorem; quia in omnibus his non est color, nisi
secundum extremitatem. |
|
Lectio 7 |
Leçon 7 ─ [ ] |
[81252]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 1 Postquam philosophus ostendit quid est color, hic
procedit ad distinguendum species colorum. Et primo quantum ad colores
extremos. Secundo quantum ad colores medios, ibi, de aliis autem coloribus.
Quia vero differentiae, quibus species distinguuntur, debent esse per se
generis divisivae et non per accidens, ut patet in septimo metaphysicae; ideo
ex ipsa natura coloris, quam per definitionem supra positam explicaverat,
concludit diversitatem specierum ipsius. Habitum est enim ex praemissis, quod
subiectum coloris est perspicuum secundum suum extremum in corporibus
terminatis. Proprius autem actus perspicui inquantum huius est lux, cuius
praesentia in diaphano non determinato, sicut est aer, facit lumen, eius
autem absentia facit tenebras. Contingit ergo in extremo perspicui terminatorum
corporum inesse illud, quod in aere facit lumen; et hoc faciet ibi colorem
album, et per eius absentiam efficietur color niger. Quod quidem non est sic intelligendum quasi in colore
nigro nihil sit luminis: sic enim nigredo non esset contraria albedini,
utpote non participans eamdem naturam, sed esset pura privatio, sicut tenebra
aeris. Sed dicitur nigredo causari per absentiam luminis, quia minimum habet
de lumine inter omnes colores, sicut albedo plurimum. Contraria enim sunt,
quae in eodem genere maxime distant, ut dicitur decimo metaphysicae. |
|
[81253]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 2 Deinde cum dicit de aliis procedit ad distinguendum
colores medios; et dividitur in partes duas. In prima ponit quosdam modos
generationis distinctionis colorum mediorum, non secundum ipsorum
existentiam, sed secundum apparentiam. Secundo assignat veram generationem
mediorum colorum secundum suam naturam, ibi, si autem commixtio est corporum.
Circa primum philosophus duo facit. Primo ponit duos modos generationis et
distinctionis mediorum colorum secundum apparentiam. Secundo comparat illos
modos adinvicem, ibi, dicere autem sicut antiqui. Prima pars dividitur in duas, secundum duos modos, quos
ponit. Secunda pars incipit ibi, unus autem apparere. Circa primum duo facit.
Primo
ponit generationem colorum mediorum. Secundo assignat distinctionem ipsorum,
ibi, multos autem proportione. |
|
[81254]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 3 Dicit ergo primo, quod cum dictum sit de coloribus
extremis, dicendum est de aliis coloribus, scilicet mediis, distinguendo quot
modis contingit eos generari. Supponitur ergo aliquid esse invisibile propter
eius parvitatem. Contingit ergo duobus parvis corporibus non visibilibus
propter parvitatem iuxta se positis, quorum unum sit nigrum, et aliud sit album,
illud quod ex utroque compositum est, videri propter maiorem quantitatem.
Omne autem quod videtur in huiusmodi corporibus, secundum aliquem colorem
videtur. Illud autem totum, nec videtur ut album, nec ut nigrum: quia tam
illud quod est album, quam illud quod est nigrum in ipso, positum est esse
invisibile propter parvitatem. Unde necesse est quod videatur quasi quidam
color ex utroque commixtus: et sic fit alia species coloris praeter album et
nigrum. Ex quo patet quod contingit colores plures accipere, quam album et
nigrum. |
|
[81255]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 4 Deinde cum dicit multos autem assignat distinctionem
mediorum colorum. Et primo assignat causam distinctionis mediorum colorum ex
diversa proportione albi et nigri. Secundo assignat causam quare quidam
colores medii sunt delectabiles, et quidam non, ibi, et eodem itaque modo.
Circa primum considerandum est quod sicut philosophus dicit decimo
metaphysicae, ratio mensurae primo quidem invenitur in numeris, secundo in
quantitatibus continuis, deinde ultimo transfertur etiam ad quantitates,
secundum quod in eis potest inveniri excessus unius qualitatis super aliam,
sive per modum intensionis, prout aliquid dicitur albedo maior, quae est in
maiori superficie. Quia vero proportio est quaedam habitudo quantitatum
adinvicem; ubicumque dicitur quantum aliquo modo, ibi potest dici proportio.
Et primo quidem in numeris; quia omnes in prima mensura, quae est unitas,
sunt adinvicem commensurabiles. Communicant autem omnes in prima mensura,
quae est unitas. |
|
[81256]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 5 Sunt autem diversae proportiones numerorum, secundum
quod diversi numeri adinvicem comparantur. Alia enim est proportio trium ad
duo, quae vocatur sesquialtera, et alia quatuor ad tria, quae vocatur sesquitertia.
Quia vero quantitates continuae non resolvuntur in aliquod indivisibile,
sicut numeri in unitatem, non est necesse omnes quantitates continuas esse
adinvicem commensurabiles; sed est invenire aliquas, quarum una excedat
alteram, quae tamen non habent commensurationem. Quaecumque tamen quantitates
continuae proportionantur adinvicem, secundum proportionem numeri ad numerum,
earum est una mensura communis; puta si una sit trium cubitorum, et alia
quatuor, utraque mensuratur cubito. |
|
[81257]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 6 Et ad hunc modum in qualitatibus etiam contingit esse
excessum et defectum, vel secundum aliquam proportionem numeralem, vel
secundum excessum incommensurabilem. Et hoc est quod dicit quod contingit
esse multos medios colores secundum diversas proportiones. Contingit enim
quod album iaceat iuxta nigrum secundum proportionem duorum ad tria, vel
trium ad quatuor, vel quorumlibet aliorum numerorum: aut secundum nullam
proportionem numeralem, sed solum secundum incommensurabilem superabundantiam
et defectum. |
|
[81258]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 7 Deinde cum dicit eodem itaque ostendit quare quidam
colores sunt delectabiles et quidam non; et assignat circa hoc duas rationes.
Secundam ponit, ibi, vel etiam omnes colores. Dicit ergo primo, quod ex quo
medii colores distinguuntur secundum diversas proportiones albi et nigri, eodem
modo oportet se habere in mediis coloribus, sicut et in consonantiis
quae causantur secundum proportionem vocis gravis et acutae. Sicut enim in
consonantiis illae sunt proportionatissimae et delectabilissimae quae
consistunt in numeris, sicut diapason in proportione duorum ad unum, et
diapente in proportione trium ad duo; ita etiam in coloribus illi qui
consistunt in proportione numerali sunt proportionatissimi, et hi etiam
videntur delectabilissimi, sicut croceus et purpureus, idest rubeus.
Et sicut paucae symphoniae delectabiles, ita etiam pauci sunt colores tales.
Alii vero colores, qui non sunt delectabiles, non consistunt in proportione
numerali. |
|
[81259]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 8 Deinde cum dicit vel etiam assignat aliam rationem,
quare quidam colores sunt delectabiles, et quidam non. Et dicit quod omnes
species colorum possunt dici quod sint ordinatae secundum numeros. Et potest
ad hoc movere, quia si sit excessus solum secundum superabundantiam et
defectum, non erit alia species coloris, sed tunc solum quando
superabundantia et defectus est secundum aliquam proportionem numeralem. Hoc
autem supposito, adhuc sequeretur ipsos eosdem colores esse inordinatos quando
sunt puri; puta si in una parte sit excessus albi supra nigrum secundum
unam proportionem, in alia autem parte secundum aliquam aliam numeralem
proportionem, et hoc confuse et absque ordine. Et ideo, quando non erit per
totum eadem proportio numeralis, sequitur quod huiusmodi colores erunt
inordinati et indelectabiles. Ultimo autem concludit hunc esse unum modum
generationis mediorum colorum. |
|
[81260]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 9 Deinde cum dicit unus autem ponit secundum modum
generationis mediorum colorum. Et primo assignat generationem colorum mediorum.
Secundo distinctionem ipsorum, ibi, multi autem et sic erunt. Dicit ergo
primo, quod praeter modum praedictum est unus alius modus generationis
mediorum colorum secundum apparentiam, per hoc, quod unus colorum apparet per
alium, ita quod ex duobus coloribus resultat apparitio cuiusdam medii
coloris. Et ponit duo exempla: primum in artificibus; sicut quandoque faciunt
pictores ponentes unum colorem super alium, ita tamen quod manifestior color,
idest fortior et tenacior, subtus ponatur; alioquin si debilior poneretur
subtus, nullatenus apparet: et hoc praecipue faciunt quando volunt facere in
sua pictura quod aliquid appareat ac si esset in aere vel aqua, ut puta cum
pingunt pisces quasi in mari natantes, tunc enim superponunt fortiori colori
piscium, quaedam debilem colorem, quasi aqua. Aliud vero exemplum ponit in
rebus naturalibus. Sol enim secundum se videtur albus propter luminis
claritatem; sed quando videtur a nobis mediante caligine sive fumo resoluto a
corporibus, fit tunc puniceus, idest rubicundus. Et sic patet quod id quod
secundum se est unius coloris, quando videtur per alium colorem, facit
apparentiam tertii coloris. Fumus
enim secundum se non est rubeus, sed magis niger. |
|
[81261]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 7 n. 10 Deinde cum dicit multi autem assignat etiam secundum
hunc modum rationem distinctionis colorum. Et dicit, quod eodem modo
multiplicantur medii colores secundum hunc modum generationis eorum, sicut et
secundum praedictum, scilicet secundum diversas proportiones. Est enim
accipere quamdam proportionem coloris infra positi, quod dicit esse in
profundo, ad colorem supra positum, quem dicit esse in superficie. Et quidam
tamen colores, supra et infra positi, non sunt in proportione aliqua
numerali, et ideo causantur colores ut delectabiles et indelectabiles, ut
supra dictum est. |
|
Lectio 8 |
Leçon 8 ─ [ ] |
[81262] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 1 Positis duobus modis generationis colorum mediorum, hic
comparat praedictos modos adinvicem. Et circa hoc tria facit. Primo excludit
quamdam positionem, ex qua procedebat unus praedictorum modorum. Secundo
comparat praedictos modos adinvicem, ibi, in his autem quae secus invicem. Tertio ostendit quantum ad quid utrique praedictorum
modorum sustineri possint, ibi, quare si non contingit. Dicit ergo primo,
quod antiqui posuerunt colorem nil aliud esse quam quemdam effluxum a
corporibus visis, sicut supra Democritus, et etiam Empedocles posuerunt, quod
visio sit propter huiusmodi causam, scilicet propter defluxum idolorum a
corporibus visis. Et quia unumquodque videtur per proprium colorem, ideo
crediderunt nihil aliud esse colorem quam huiusmodi defluxionem. Sed hoc
dicere est omnino incongruum. |
|
[81263]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 2 Non enim poterant ponere, quod huiusmodi corpora,
defluentia a corporibus visis ingrederentur intra oculum, quia sic
corrumperetur substantia eius: unde oportebat omnibus modis quod visio fieret
per contactum corporum resolutorum ad ipsum oculum, ex huiusmodi contactu
immutatum ad videndum. Si ergo immutatio talis sufficit ad causandum
visionem, melius est dicere quod visio fiat per hoc quod medium statim a
principio moveatur a sensibili, quam dicere visionem fieri per contactum et
defluxionem. Natura enim per
pauciora se expedit inquantum potest. |
|
[81264]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 3 Sunt
autem et alia, quibus praedicta positio ostenditur esse falsa. Primo quidem,
quia si visio fieret per contactum, tunc sensus visus non distingueretur a
tactu, quod patet esse falsum. Visus enim non est cognoscitivus
contrarietatum tactus. Secundo, quia corpora visa per continuum defluxum
diminuerentur, et tandem totaliter consumerentur, nisi aliis defluxionibus
supervenientibus, eorum quantitas servaretur. Tertio quia huiusmodi corpora
defluentia a rebus visis cum sint subtilissima, a ventis propellerentur. Unde
non fieret recta visio. Quarto, quia visus non indigeret lumine ad videndum,
ex quo visio fieret per contactum visibilis: et multa alia huiusmodi
inconvenientia sequuntur quae, quia manifesta sunt, philosophus praetermisit.
|
|
[81265]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 4 Deinde cum dicit in his autem comparat praedictos modos
adinvicem. Ubi considerandum est quod primum modus generationis mediorum
colorum assignabatur ab illis, qui ponebant colorem esse defluxionem. Et
ideo, postquam Aristoteles ostendit falsitatem huius positionis secundum se,
concludit inconveniens, quod sequitur in eis hac assignatione generationis
colorum mediorum. Et dicit, quod qui ponunt medios colores generari, per hoc
quod colores extremi secus invicem ponuntur necesse est eis dicere non
solum quod magnitudo sit invisibilis, sed etiam, quod aliquod tempus
sit insensibile ad hoc quod habeant propositum; quia ponebant visionem
fieri per motum localem corporum defluentium. Nihil autem movetur ad aliquam
distantiam secundum motum localem, nisi in tempore. Oportet autem assignare
aliquod tempus, in quo defluxus fiat a re visa ad oculum; et tanto oportet
ponere maius tempus, quanto fuerit maior distantia. |
|
[81266] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 5 Manifestum est autem
quod corporum minimorum secus invicem positorum non est omnino eadem
distantia ad oculum: et sic oportet diversa esse tempora, in quibus
perveniunt motus ab eis ad oculum. Non ergo videbitur totum, quod ex
huiusmodi corporibus componitur, ut unum, sicut supra ponebatur nisi lateat
tempus, in quo unus motus praeoccupat alium. Et ita necesse est ponere tempus
insensibile in hoc modo generationis colorum. Sed hic, in secundo modo
generationis colorum nulla necessitas est quod ponatur tempus
insensibile, quia non ponitur visio fieri per defluxum secundum motum
localem, sed ille color, qui in superficie, ponitur immobilis
existens, idest cum maneat immobilis secundum locum, immutatur tamen per
motum alterationis ab inferiori colore, ita ut non similiter moveat,
visum, sicut per se moveret vel color supra positus vel suppositus, vel alius
color medius apparebit et nec album nec nigrum. |
|
[81267] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 6 Est autem
considerandum quod ponentibus visum fieri per defluxionem et tactum, etiam
remota generatione mediorum colorum, quam ponebant, sequitur tempus esse
insensibile. Oportet enim eos dicere quod nullum corpus totum simul videatur,
sed per aliquam temporis successionem, cum ponant visum fieri per contactum. Non est autem possibile quod totum aliquod
magnum corpus, vel defluxus eius, simul tangatur a pupilla, propter eius
parvitatem. Et ideo sequitur tempus esse insensibile, cum de aliquibus nobis
videatur, quod simul ea tota videamus. |
|
[81268]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 7 Est tamen considerandum quod aliquod corpus visui se
offerens potest considerari dupliciter. Uno modo secundum quod est totum unum
in actu, et singulae partes eius in eo existentes sunt quodammodo in
potentia, et sic visio fertur in totum simul sicut in aliquid unum, non autem
in aliquam eius partem determinate. Alio autem modo potest considerari
corpus, quod visui se offert, secundum quod aliqua pars ipsius accipitur ut
determinata in seipsa, et quasi ab aliis partibus distincta; et sic visus non
fertur in totum simul, sed in unam partem post aliam. Et hoc quidem tempus,
quo visio totius mensuratur, non est insensibile simpliciter, cum anima
sentiendo prius et posterius in motu, sentiat tempus, ut patet in quarto
physicorum. Sed tanto est huiusmodi tempus sensibilius quanto sensus fuerit
perspicacior, et maior diligentia fuerit apposita. |
|
[81269]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 8 Deinde cum dicit quare si non ostendit qualiter
praedicti duo modi generationis colorum sustineri possint, et usque ad quid
se extendant, scilicet usque ad apparentiam; concludens ex praedictis, quod
si non contingit aliquam magnitudinem esse invisibilem, sed quaelibet
magnitudo ab aliqua distantia est visibilis, ut sequitur, erit quaedam
commixtio colorum haec, scilicet per alternos colores, et illo etiam
modo per positionem colorum secus invicem, nihil prohibet, quin
appareat quidam color communis ab aliqua distantia, ex qua scilicet non
potest videri per se uterque color simplicium propter corporis parvitatem.
Quod autem nulla magnitudo sit invisibilis simpliciter propter
parvitatem, dicit in sequentibus esse videndum. |
|
[81270]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 9 Deinde cum dicit si autem ponit modum generationis
mediorum colorum, qui est non solum secundum apparentiam, sed secundum
existentiam. Et primo determinat generationem mediorum colorum. Secundo assignat
rationem distinctionis ipsorum secundum istum modum generationis, ibi, multi
autem erunt. Quia vero iste modus generationis mediorum colorum accipitur
secundum mixtionem corporum, ideo praemittit primo de mixtione corporum
adinvicem; et subiungit secundo de mixtione colorum, ibi, simul autem quae
sit necessitas. Dicit ergo primo, quod mixtio corporum adinvicem non solum
est secundum quidem hunc modum, quem quidam putaverunt, quod quaedam minima
iuxta alia ponerentur, quae propter parvitatem essent nostris sensibus
immanifesta. Sed contingit aliqua
corpora totaliter immisceri, ita scilicet quod totum toti immisceatur, sicut
dictum est in libro de generatione, ubi universaliter tractatum est de
corporum mixtione. Est autem verum, quod quaedam miscentur illo modo scilicet
per positionem minimorum iuxta invicem, quaecumque scilicet possunt usque ad
minima dividi; sicut multitudo hominum dividitur usque ad unum hominem,
tamquam usque ad aliquid unum minimum, et multitudo equorum usque ad unum
equum, et multitudo seminum usque ad unum semen, quod est unum granum
tritici, vel aliquid huiusmodi. Unde bene potest dici quod talium multitudo
est permixta per hoc, quod minima secus invicem ponuntur, sicut si homines
confuse equis permiscentur, vel semina tritici seminibus hordei, non tamen
erit permixtio talium totaliter. Singulae enim partes multitudinum remanebunt
impermixtae, quia unus homo non permiscetur uni equo, nec aliquod aliud
huiusmodi alicui tali. |
|
[81271]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 10 Sed eorum quae non dividuntur usque ad minimum,
scilicet corporum continuorum et similium partium, sicut vinum et aqua, non
potest fieri mixtio modo praedicto, scilicet per positionem minimorum iuxta
invicem, quia non est in eis accipere minimum; sed per hoc quod totum toti
commiscetur, ita quod nulla pars remanet impermixta. Et haec sunt, quae
maxime et verissime nata sunt permisceri. Quomodo autem haec fieri possint,
determinatum est in libro de generatione. |
|
[81272]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 11 Deinde cum dicit simul autem post commixtionem corporum
tangit commixtionem colorum. Et dicit manifestum esse secundum
praedeterminata quae sit necessitas quod commixtis corporibus colores
misceantur. Dictum enim est supra quod perspicuum secundum quod existit in
corporibus, facit colores participari. Perspicuum autem diversimode invenitur
in corporibus secundum maius et minus, et similiter lucidum; et ideo
permixtis coloribus in quibus est lucidum et diaphanum, necesse est quod fiat
permixtio colorum. Et ista est principalis causa quod sunt multi colores
praeter album et nigrum. Non autem est principalis causa supernatatio, idest
quod unus color ponatur super alium, neque secus invicem positio, scilicet
quod minima colorata iuxta invicem ponantur, quia color medius videtur
praeter album et nigrum, non quidem de longe, nec de prope, sed ex quacumque
distantia. Et ita patet quod iste est modus generationis colorum mediorum
secundum ipsorum existentiam; alii autem duo modi pertinent ad solam
apparentiam. |
|
[81273]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 12 Deinde cum dicit multi autem assignat causam
distinctionis colorum mediorum secundum praedictum modum generationis. Et
dicit quod multi generantur colores medii, quoniam multis proportionibus
solum invicem contingit commiscere corpora, et per consequens ipsos colores.
Quaedam quidem secundum determinatos numeros, quaedam vero secundum solam
superabundantiam incommensurabilem. Et alia omnia eodem modo hic dicenda sunt
circa mixtionem, quae supradicta sunt in aliis duobus modis, scilicet in
positionem colorum iuxta invicem, et in superpositione unius coloris super
alterum. Unum autem est, quod restat posterius determinandum, quare scilicet
sint finitae et non infinitae species colorum, saporum et sonorum. |
|
[81274]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 8 n. 13 Ultimo autem epilogando concludit. Iam dictum est quid
sit color, et propter quam causam sint multi colores. Excusat autem se
deinceps a determinatione soni et vocis: quia de his iam determinatum est in
libro de anima, eo quod eadem est ratio generationis ipsorum et immutationis,
quae secundum quod immutant pertinent ad considerationem libri de anima. |
|
Lectio 9 |
Leçon 9 ─ [ ] |
[81275]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 1 Postquam philosophus determinavit de colore, hic
consequenter determinat de sapore. Et primo dicit de quo est intentio.
Secundo exequitur propositum, ibi, igitur aquae natura. Dicit ergo primo,
quod post colorem dicendum est de odore et sapore. Et circa hoc assignat
duorum causam. Prima quidem, quare coniunctim de eis sit agendum, scilicet
propter eorum convenientiam, quia utrumque eorum est fere eadem passio.
Nominat autem utrumque passionem, quia utrumque eorum est in tertia specie
qualitatis, quae est passio, vel passibilis qualitas. Dicit autem saporem et
odorem fere esse eamdem passionem, quia utrumque causatur ex permixtione humidi
et sicci secundum aliqualem terminationem a calido: non tamen utrumque eorum
est omnino in eisdem: quia odor magis sequitur siccum, et ideo principalius
est in fumali evaporatione; sapor autem magis sequitur humidum. |
|
[81276]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 2 Deinde cum dicit manifestius autem assignat causam,
quare prius dicendum est de sapore quam de odore. Videbatur enim esse
dicendum de odore immediate post colorem, quia odor sentitur per medium
extrinsecum sicut et color, non autem sapor. Sed ordo disciplinae requirit,
ut a manifestioribus ad minus manifesta procedatur: manifestius est autem
nobis genus saporum quam odorum. Unde de saporibus prius est agendum. Ideo
autem sapor est nobis manifestior, quia certiori sensu sentitur a nobis. Sensum
enim olfactus peiorem habemus et per comparationem ad cetera animalia, et per
comparationem ad ceteros sensus qui in nobis sunt. Cuius ratio est, quia
sicut supra dictum est, odoratus in actu perficitur per calidum igneum. Est
autem organum olfactus circa cerebrum, quod est frigidius et humidius omnibus
partibus corporis, ut supra habitum est. Homo autem inter omnia animalia
habet cerebrum maius secundum quantitatem sui corporis, ut dicitur in libro
de partibus animalium. Et ideo oportet quod homo deficiat in sensu odoratus. |
|
[81277]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 3 Sed homo habet certissimum tactum inter omnia animalia.
Cum enim tangibilia sint ea ex quibus constituitur corpus animalis, scilicet
calidum et frigidum, humidum et siccum, et alia huiusmodi, quae consequuntur;
non potuit esse, quod organum tactus esset denudatum ab omni qualitate
tangibili, sicut pupilla caret omni colore; sed oportuit organum tactus esse
in potentia ad qualitates tangibiles, sicut medium est in potentia ad
extrema, ut dicitur in secundo de anima. Et ideo oportet, quod sensus tactus
tanto sit certior quanto complexio corporis est magis temperata, quasi ad
medium reducta. Hoc autem maxime oportet esse in homine, ad hoc quod corpus
eius sit proportionatum nobilissimae formae. Et ideo homo inter alia animalia
habet certissimum tactum, et per consequens gustum, qui est tactus quidam. Et
huius signum est, quod homo minus potest sustinere vehementiam frigoris et
caloris quam alia animalia: et etiam inter homines tanto est aliquis magis
aptus mente, quanto est melioris tactus; quod apparet in his qui habent
molles carnes, sicut dictum est in secundo de anima. |
|
[81278]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 4 Deinde cum dicit igitur aquae exequitur propositum. Et
primo determinat de sapore secundum veritatem. Secundo excludit falsas
positiones quorumdam de natura saporis, ibi, Democritus autem. Prima pars
dividitur in duas. In prima determinat quae sit natura saporis. In secunda
determinat de speciebus saporum, ibi, quemadmodum autem colores. Circa primum duo
facit. Primo excludit opiniones quasdam circa generationem saporum. Secundo
determinat veritatem, ibi, apparent autem sapores. Circa primum duo facit.
Primo ponit tres opiniones circa generationem saporum. Secundo improbat eas,
ibi, horum autem, sicut Empedocles. |
|
[81279] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 5 Incipit autem
determinare naturam sive generationem saporum ab aqua, quae videtur esse
subiectum saporum; et dicit, quod ipsa natura aquae secundum se, vult esse
idest habet naturalem aptitudinem ad hoc quod sit insipida: et si aqua habet
aliquem saporem, hoc est per mixtionem alicuius terrestris. Tamen quamvis aqua sit secundum se insipida,
est tamen radix et principium omnium saporum. Qualiter autem hoc esse possit,
tripliciter aliqui assignaverunt. |
|
[81280]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 6 Empedocles enim dixit, quod omnes sapores sunt actu in
ipsa aqua, sed sunt insensibiles propter parvitatem partium, in quibus
radicantur. Secunda opinio fuit Democriti et Anaxagorae, sicut dixit
Alexander in commento, quod in aqua quidem non erant sapores, idest actu, sed
erat ibi quaedam materia saporum quemadmodum pansperma, idest universale
semen, ita scilicet quod omnes sapores fiant quidem ex aqua, sed alii sapores
ex aliis aquae partibus. Ponebant enim partes indivisibiles esse principia
corporum. Nullum autem indivisibile est actu saporosum, sed oportet corpus
sapidum esse compactum. Et ideo non ponebant esse sapores in actu sed saporum
semina, ita tamen quod diversa indivisibilia corpora sint semina diversorum
saporum, sicut et diversarum naturarum. Tertia opinio est dicentium quod
differentia saporum non est ex parte ipsius aquae, sed solum ex parte
agentis, quod aquam transmutat diversimode, sicut sol, vel quodcumque aliud
calidum. |
|
[81281]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 7 Deinde cum dicit horum autem improbat per ordinem
praedictas tres opiniones. Et primo opinionem Empedoclis: dicens quod dictum
Empedoclis est apertum mendacium. Si enim diversitas saporum esset actus in
parvis partibus aquae, oporteret quod immutatio saporum non fieret nisi per
hoc quod diversae partes aquae attraherentur ad corpus cuius sapores
immutantur: hoc autem non semper fit. Si enim fructus ablati ab arbore
exponantur soli, vel etiam decoquantur ad ignem, manifestum est quod
immutatur eorum sapor per actionem caloris et non per aliam actionem ab aqua,
quod posset dici de fructibus, qui dum pendent in arbore, mutant saporem
attrahendo diversos humores a terra, sed in fructibus decisis ab arbore,
videmus transmutationem saporum factam, per hoc quod ipsi fructus
transmutantur facta resolutione interioris humoris per modum cuiusdam
resudationis; et ita, dum iacent aliquo tempore ad solem, transmutantur de
dulcedine in amaritudinem, aut e converso, vel ad quoscumque alios sapores,
secundum diversam qualitatem decoctionis. |
|
[81282]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 8 Secundo cum dicit similiter autem improbat secundam
opinionem Democriti et Anaxagorae. Et dicit, quod etiam impossibile est aquam
esse materiam saporum, quasi continentem omnia semina eorum, ita scilicet
quod diversae partes eius sint semina diversorum saporum; quia videmus omnes
unum et idem corpus immutari ad diversos sapores. Sicut enim eadem esca, quae
sumitur ab animali vel planta, convertitur in diversas partes animalis vel
plantae, ita et convertitur in diversos sapores convenientes diversis
partibus; sicut unius plantae alius sapor est radicis, seminis et fructus; et
diversarum plantarum ex eodem cibo nutritarum sunt diversi sapores. Et hoc est
manifestum indicium quod diversi sapores non causantur ex diversis partibus
aquae. Unde relinquitur quod causantur ex hoc quod aqua transmutatur in
diversos sapores, secundum quod aliqualiter patitur ab aliquo immutante. |
|
[81283]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 9 Tertio ibi, quod quidem improbat tertiam opinionem
dicentium, quod sapores causantur ex mutatione aquae a solo calido. Et dicit
manifestum esse quod aqua non accipit qualitatem saporis ex sola virtute
calidi immutantis: aqua enim est subtilissima inter omnes humores et inter
omnia corpora, quae sensibiliter humectant. Non autem dicit, inter omnia
humida, quia aer, qui est humidus, est subtilior aqua. |
|
[81284]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 10 Poterat autem esse dubium de oleo propter hoc quod
supernatat aquae et plus diffunditur quam aqua. Et ideo ad hoc removendum
subdit, quod aqua est subtilior etiam ipso oleo, et quod oleum supernatet
aquae est propter aeritatem vel raritatem ipsius, sicut et ligna supernatant
aquae. Sed quod oleum plus diffundatur quam aqua contingit propter eius
lubricitatem et viscositatem: aqua enim est valde divisibilis, et ita una
pars eius non sequitur ad aliam, sicut contingit in oleo. Et propter hoc quia
aqua est subtilior oleo et magis divisibilis, difficilius est conservare
aquam in manu, quam oleum: facilius enim tota cum manu elabitur, quam oleum. |
|
[81285]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 9 n. 11 Quia igitur aqua, propter sui subtilitatem, si sit pura
non habens aliquid permixtum, non ingrossatur a calido agente, sicut alia, in
quibus sunt partes terrestres, quae remanent subtili humido exhalante,
manifeste sequitur quod oportet aliquam aliam causam ponere generationis
saporum, quam immutationem aquae a caliditate: quia omnes sapores inveniuntur
in corpore aliquo grossitudinem habente. Non tamen removetur, quod calidum
sit aliqua causa immutans aquam ad saporem; sed non est tota causa:
requiritur enim aliquid aliud; unde est magis concausa quam causa. |
|
Lectio 10 |
Leçon 10 ─ [ ] |
[81286]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 1 Postquam philosophus exclusit opiniones aliorum de
causa generationis saporum, hic assignat veram causam secundum propriam
opinionem. Et circa hoc tria facit. Primo assignat causam generationis
saporum. Secundo definit saporem, ibi, et hoc est sapor. Tertio manifestat
quod dixerat, ibi, quoniam autem non omnis sicci. Circa primum tria facit.
Primo ostendit quod sapor est terrae et non solum aquae, ut antiqui ponebant.
Secundo ostendit quod aqua immutatur a sicco terrestri ad sapores, ibi, pati enim
et cetera. Tertio concludit causam generationis saporum, ibi, quemadmodum
igitur qui lavant. Circa primum duo facit. Primo proponit quod intendit.
Secundo manifestat propositum, ibi, quare multi antiquorum. Dicit ergo primo,
quod omnes sapores quicumque apparent in fructibus plantarum, in quibus
manifeste diversificantur sapores, sunt et in terra: non quidem ita quod
terra pura saporem habeat, cum non habeat humorem; sed ad modicam
permixtionem humidi, cum alteratione calidi, acquirit aliquem saporem. |
|
[81287]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 2 Deinde cum dicit quare multi manifestat quod dixerat,
per duo signa. Quorum primum sumitur secundum dictum, in quo multi antiquorum
naturalium conveniunt: qui dicunt talis saporis esse aquam, per qualem terram
transeat; et hoc manifestum est maxime in salsis aquis, non quidem ipsius
maris, quia hoc habet aliam causam, ut in libro Meteororum ostensum est; sed
quia aquae quorumdam fontium sunt salsae, propter hoc quod transeunt per
similem terram. Nec hoc debet videri mirum; quia sal est quaedam species
terrae, sicut et alumen vel sulphur. Unde et quidam montes inveniuntur de
sale: hoc etiam apparet in aquis colatis per cinerem, quae habent amarum
saporem, sicut cinis, per quem colantur. Inveniuntur quoque fontes diversorum
saporum propter diversas terras per quas transeunt. |
|
[81288] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 3 Est autem considerandum quod Aristoteles non inducit
hoc ad ostendendum universaliter causam generationis saporum: quia per hoc
non manifestatur nisi causa saporum in aquis; sed totum hoc inducit quasi
quoddam signum ad ostendendum quod sapores conveniunt terrae et non soli
aquae. |
|
[81289]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 4 Secundum signum ponit ibi rationabiliter itaque et
dicit quod sapores conveniunt terrae rationabiliter, quia saporum genus
maxime manifestatur et diversificatur in his quae nascuntur immediate ex
terra, propter affinitatem ipsorum ad terram. |
|
[81290]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 5 Deinde cum dicit pati enim probat quod humidum aquae
immutatur ad sapores a terra. Et primo probat propositum. Secundo excludit
quamdam obiectionem, ibi, qua quidem igitur. Dicit ergo primo, quod humidum
natum est pati a suo contrario sicut et omnia alia patiuntur a suis
contrariis, ut probatum est in primo de generatione. Contrarium autem humido
est siccum: unde humidum naturaliter patitur a sicco. Et, quia non solum
terra est sicca, sed etiam ignis; ideo etiam patitur ab igne; quamvis quatuor
qualitatum elementalium duae conveniant singulis, nam ignis est calidus et
siccus, aer calidus et humidus, aqua frigida et humida, terra frigida et
sicca. In singulis tamen elementis singulae harum qualitatum principaliter
inveniuntur quasi propriae ipsis. |
|
[81291] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 6 Nam ignis proprie calidus est, quia ignis est
nobilissimum inter elementa et propinquissimum caelesti corpori, ideo
contingit ei proprie et secundum se calidum esse, quod est maxime activum;
siccum vero competit ei propter excessum caliditatis, quasi iam humiditate
consumpta. Aeri vero competit quidem calidum secundario ex affinitate ad
ignem; secundum se autem competit ei humidum, quod est nobilius inter
qualitates passivas, quasi calore resolvente humiditatem et non consumente
propter maiorem distantiam a prima causa caloris, quae est corpus caeleste.
Aquae vero proprie et secundum se competit frigidum, quod est secunda
qualitas activa, quasi privative se habens ad calidum: competit autem ei
humidum secundario secundum propinquitatem ad aerem. Terrae vero competit
quidem frigidum secundario, quasi ex propinquitate aquae; siccum autem
competit ei proprie et per se, quasi propter longissimam distantiam a fonte
caloris non soluta terra in humiditatem, sed in ultima grossitie permanente.
Et haec determinata sunt in libro de elementis, idest in secundo de
generatione, unde humidum maxime natum est pati a sicco terrestri. |
|
[81292]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 7 Deinde cum dicit qua quidem excludit quamdam
obiectionem. Non enim sequitur quod humidum a magis sicco patiatur, nisi
patiatur a sicco in quantum est siccum. Posset autem aliquis hoc negans
dicere, quod humidum patitur maxime ab igne inquantum est ignis; et ideo ad
hoc excludendum dicit quod ignis inquantum est ignis, nihil natum est facere
vel pati, nec etiam aliquod aliud corporum. Et hoc probat, quia secundum hoc
nata sunt aliqua agere et pati abinvicem, quia habent contrarietatem, ut
ostensum est in primo de generatione. Igni autem inquantum ignis, et terrae,
inquantum terrae, nihil est contrarium, sicut nec alicui substantiae. Unde
relinquitur quod huiusmodi corpora non agant et patiantur inquantum sunt
ignis vel terra vel aliquid huiusmodi; sed inquantum calidum vel frigidum,
humidum et siccum. Sed contra hoc videtur esse dubitatio. |
|
[81293] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 8 Si enim igni competit per se esse calidum et siccum, si
agit inquantum est calidum, videtur sequi quod agit inquantum est ignis. Ad
hoc sciendum est, quod quidam opinati sunt calorem esse formam substantialem
ignis, et secundum suam formam substantialem habebit aliquod contrarium et
per consequens erit activus: sed quia ignis non solum significat formam, sed
compositum ex materia et forma, ideo hic dicitur, quod ignis non est activus,
nec est ei aliquid contrarium. Et sic solvit Alexander in commento. Sed hoc
non potest stare; quia idem non potest esse in genere substantiae et
accidentis secundum illud philosophi primo physicorum: quod vere est, nulli
accidit. Forma autem substantialis ignis reducitur ad genus substantiae; ergo
non potest esse quod calor sit forma substantialis ignis, cum sit accidens
aliorum. Item forma substantialis non percipitur sensu, sed intellectu: nam
quod quid est, est proprium obiectum intellectus, ut dicitur tertio de anima.
Unde cum calidum sit sensibile per se, non potest esse forma substantialis
alicuius corporis. |
|
[81294]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 9 Est ergo dicendum, quod calor per se inest igni non
sicut forma substantialis, quae non percipitur sensu, sed sicut proprium
accidens eius; et quia actio naturalis est alicuius contrarii alternantis,
ideo ignis agit secundum suum calorem, cuius est aliquid contrarium; non
autem secundum suam formam substantialem, quae caret contrarietate; nisi
contrarietas large accipiatur secundum differentiam perfecti et imperfecti in
eodem genere; per quem modum etiam in numeris contrarietas invenitur,
secundum quod minor numerus est ut imperfectum et pars respectu maioris. Formae autem
substantiales rerum sunt sicut numeri, ut dicitur octavo metaphysicorum. Et
per hunc modum est etiam inter differentias cuiuslibet generis contrarietas,
ut in decimo metaphysicorum: sic enim animatum et inanimatum, sensibile et
insensibile sunt contraria. Sed adhuc potest esse dubitatio. |
|
[81295]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 10 Si
enim in elementis non est principium actionis forma substantialis sed
accidentalis; cum nihil agat ultra speciem, non videtur, quod per actionem
naturalem elementorum transmutetur ad formam substantialem, sed solum ad
formam accidentalem. Et propter hoc quidam posuerunt quod omnes formae
substantiales sunt a causa supernaturali, et quod agens naturale solum
alterando disponat ad formam. Et hoc reducitur ad opinionem Platonicorum, qui
posuerunt quod species separatae sunt causae generationis, et quod omnis
actio est a virtute incorporea. Stoici autem, sicut Alexander dicit, posuerunt quod
corpora secundum seipsa agunt, inquantum scilicet sunt corpora. Aristoteles
autem hic tenet mediam viam, quod corpora agunt secundum qualitates suas. |
|
[81296]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 11 Et ideo dicendum quod unumquodque agit secundum quod
est in actu, ut patet primo de generatione. Necesse est autem quod esse
qualitatum elementalium derivetur a principiis essentialibus eorum; ita
etiam, ut virtus Angeli competat huiusmodi qualitatibus ex virtute formarum
substantialium. Omne autem, quod agit in virtute alterius, facit simile ei in
cuius virtute agit; sicut terra facit domum ex virtute domus quae est in
anima; et calor naturalis generat carnem animatam ex virtute animae; et per
hunc etiam modum, per actionem qualitatum elementalium transmutatur materia
ad formas substantiales. |
|
[81297]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 12 Deinde cum dicit quemadmodum ergo concludit ex
praemissis generationem saporum. Et dicit, quod sicut illi qui in humido
aqueo lavant colores et sapores, idest corpora colorata et saporosa, faciunt
aqua habere talem colores et saporem: ita etiam e converso, quando humidum
aqueum colatur per siccum terrestre, et cum hoc fit aliqua immutatio a calido
digerente et quodammodo commiscente humidum sicco, qualificatur humor aqueus
qualitate saporosa. |
|
[81298] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n.
13 Deinde cum dicit et
hoc est inducit, ex praemissis praedictis, definitionem saporum; et dicit,
quod sapor nihil est aliud quam passio facta in humido aqueo a dicto sicco,
scilicet terrestri cum additione calidi, quae gustum secundum potentiam
alterando, in actum reducit; quod quidem additur ad differentiam odoris et
quarumdam aliarum passionum, quae causantur ab humido et sicco per actionem
calidi, quae tamen non sunt immutativa gustus, sed aliorum sensuum. |
|
[81299] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 14 Deinde cum dicit ducit enim manifestat definitionem
saporis, et quantum ad ultimam partem eius: nam prima pars eius manifesta est
ex praecedentibus. Dixerat autem quod sapor alterat gustum secundum
potentiam: et ad hoc manifestandum subdit, quod sapor, sicut et quodlibet
sensibile, reducit in actum sensitivum, quod prius erat in potentia ad sensibile;
quia sentire, quod sequitur actionem sensibilis in sensum, non fit secundum
addiscere, sed secundum speculari, idest non habet similitudinem cum eo quod
est addiscere, quia alias in eo qui addiscit, generatur habitus scientiae de
novo; sed in eo qui sentit, non generatur sensus de novo per actionem
sensibilis, sed sensus fit actu operans, sicut contingit in eo qui speculatur
actu. |
|
[81300]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 15 Deinde cum dicit quoniam autem manifestat quod
supra dixerat, scilicet quod sapor non sit solum in humido sive sicco. Et
circa hoc tria facit. Primo ostendit quod sapor fundatur simul in humido et
sicco. Secundo probat quoddam quod supposuerat, ibi, et sunt oblati cibi.
Tertio probationem manifestat, ibi, oportet quidem. Dicit ergo primo, quod
sapores sunt passiones quantum ad dulce, vel privationes quantum ad amarum,
quod se habet ut imperfectum et privatio ad dulce sicut nigrum ad album; sed
non cuiuslibet sicci, sed nutrimentalis; ex quo scilicet possunt nutriri
animalia et plantae. Ex hoc possumus accipere quod nec siccum sine humido,
nec humidum sine sicco pertinet ad sapores; quia esca, qua nutriuntur
animalia, non est solum humidum, vel solum siccum, sed commixtum ex his. Ex
iisdem enim nutrimur, ex quibus sumus, ut dictum est secundo de generatione
et eadem ratio est de plantis. |
|
[81301] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n.
16 Deinde cum dicit et
sunt probat quod supposuerat, quod sapor sit passio vel perfectio nutrimenti.
Ubi considerandum est quod cibi, qui offeruntur animalibus, ad duo eis
deserviunt: scilicet ad augmentum, quo perducuntur ad perfectam quantitatem,
et ad nutrimentum, per quod conservatur substantia. Deserviunt etiam cibi et ad
generationem; sed hoc iam non pertinet ad individuum, sed ad speciem. Dicit ergo,
quod cibi animalibus oblati, cum sint de numero sensibilium, inquantum sunt
tangibilia, causant augmentum et decrementum, quia calidum et frigidum facit
augmentum et decrementum; ita quod calidum proprie facit augmentum: eius est
enim dilatare et diffundere quasi movendo ad circumferentiam; frigidum autem
causat decrementum, quia eius est constringere, quasi movendo ad centrum,
unde in iuventute animalia augentur, in senectute decrescunt. |
|
[81302]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 17 Nec est contrarium quod dicitur secundo de anima, quod
cibus auget prout est quantus; quia quantitas non sufficeret ad augmentum,
nisi esset calor convertens et dirigens; sed cibus oblatus nutrit, inquantum
est gustabilis. Et hoc probat per hoc quod omnia nutriuntur dulci, quod
percipitur gustu; et hoc vel simplici dulci, vel commixtione aliorum saporum.
Nec etiam est contrarium, quod secundo de anima dictum est, quod tactus est
sensus animalium alimenti; quia ibi humorem, idest saporem ponit inter
tangibilia; et ibidem dicit, quod sapor est delectamentum nutrimenti,
inquantum scilicet indicat convenientiam eius. |
|
[81303]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 18 Deinde cum dicit oportet quidem confirmat probationem
praemissam. Et primo quantum ad hoc, quod dixit omnia nutriri dulci. Secundo
quantum ad hoc quod dixerat de commixtione aliorum, ibi, commiscetur autem.
Dicit ergo primo: quae pertinent ad augmentum et nutrimentum, oportet
determinare in his quae sunt de generatione: dixit autem de his in libro de
generatione in universali, sed adhuc magis dicendum est de his in libro de
generatione animalium, ad quem pertinet consideratio de alimento animalium;
nunc autem quantum ad propositum pertinet, tangendum est aliquid, scilicet
quod calor naturalis active causat augmentum per extensionem quamdam; et
construit nutrimentum digerendo, inquantum scilicet attrahit id quod est leve
et dulce, et relinquit id quod est salsum et amarum propter gravitatem. Unde
omnes faeces animalium sunt satis amarae vel salsae; et hoc manifestat per
similitudinem in toto universo. Quia facit calor naturalis in animalibus et
plantis, quod facit calor solis in corporibus exterioribus: attrahit enim
humidum subtile, et relinquit id quod est terrestre et grossum; unde aquae
complutae sunt dulces, quamvis mare a quo plurima fit resolutio, sit quod
alii sapores commiscentur in cibo dulci quod solum nutrit, loco condimenti;
sicut manifeste apparet de sapore salso et acuto, ut scilicet per huiusmodi
sapores reprimatur dulce, ne nimis nutriat. Est enim nimis repletivum et
supernatativum, quia facile attrahitur a calore propter sui levitatem. |
|
[81304]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 10 n. 19 Deinde cum dicit commiscentur autem assignat causam
commixtionis aliorum saporum ad nutrimentum. Et dicit salsum. Ex hoc concludit
quod omnia nutriuntur dulci, quod est attractum a calido naturali. |
|
Lectio 11 |
Leçon 11 ─ [ ] |
[81305] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 1 Postquam philosophus determinavit generationes saporum,
hic distinguit species saporum. Et circa hoc tria facit. Primo ostendit in
communi generationem mediorum saporum. Secundo ostendit quomodo medii sapores
diversificantur, ibi, et secundum proportionem et cetera. Tertio ostendit
quomodo album et nigrum se habeant adinvicem, ibi, et quemadmodum nigrum. Dicit
ergo primo, quod sicut alii colores medii generantur ex commixtione albi et
nigri, et ipsorum secundum se vel ex compositione causarum albi et nigri, ita
medii sapores generantur mixtione dulcis et amari, vel ipsorum secundum se,
vel ex mixtione causarum dulcis et amari. Calidum enim perfecte digerens
humidum, causat saporem dulcem; privatio autem humidi perfecte digesti, est
causa amaritudinis. Alii vero sapores causantur secundum quod humidum medio
modo se habet, nec totaliter est consumptum, nec totaliter est indigestum.
Quia enim sapor propinquius sequitur humorem quam calorem, non oportet
considerare medium et extrema secundum calidum, sed secundum humidum
aliqualiter passum a sicco et calido, quia in hoc principaliter consistit
natura saporis; alioquin si medium et extrema acciperentur in saporibus
secundum calidum, non essent dulce et amarum extrema, sed dulce esset medium.
Nam calidum intensum et consumens frigidum, aut digerens calidum, aut omnino
deficiens in digerendo propter victoriam frigidi, causat Ponticum vel
acetosum saporem; calor autem moderatus sufficiens ad digerendum causat
dulcedinem. |
|
[81306]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 2 Deinde cum dicit et secundum agit de distinctione
mediorum saporum. Et primo quantum ad differentiam delectabilis et
indelectabilis. Secundo quantum ad nomina, ibi, qui quidem ergo pinguis.
Tertio quantum ad numerum, per similitudinem ad colores, ibi, fere enim
aequales. Dicit ergo primo, quod medii sapores diversificantur secundum
proportionem commixtionis, inquantum scilicet unusquisque eorum vel magis vel
minus accedit ad dulcedinem, sive amaritudinem. Quod quidem contingit
dupliciter, sicut in coloribus dictum est: uno modo secundum numeralem
proportionem observatam in praedicta commixtione et transmutationem humidi a
calido; alio modo secundum indeterminatam superabundantiam, absque
proportione numerali. Solum autem illi sapores delectant gustum, qui sunt
commixti secundum numeralem proportionem. |
|
[81307] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 3 Distinguit sapores medios secundum nomina. Et dicit
quod sapor pinguis est quasi idem cum dulci: uterque enim sapor designat
digestionem humidi a calido: verumtamen in dulci sapore ostendit calor magis
dominari super humidum; unde pinguis sapor propinquior est aquoso sive
insipido sapori propter abundantiam humiditatis. Similiter etiam amarus sapor
et salsus fere sunt idem: uterque enim ostendit excessum caloris consumentis
humidum: verumtamen in amaro videtur esse maior consumptio humiditatis quam
in salso quia in salso videtur esse consumptum humidum infusum corpori: in
amaro autem videtur esse ulterius resolutum et consumptum, vel totaliter vel
in parte, humidum, conglutinans substantiam corporis. Unde faeces corporum
resolutorum et interminatorum sunt amarae. |
|
[81308]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 4 In medio autem sunt Ponticus sive mordicativus sapor,
et austerus, idest acetosus, et acutus: ita tamen quod Ponticus et acetosus
consistunt in humore nondum digesto propter defectum caloris: propter quod
fructus indigesti sunt vel acetosi saporis, ut poma acerba vel Pontici, sicut
pyra acerba. Ponticus tamen sapor videtur plus habere de terrestri. Unde et
terra fere Ponticum saporem habet: acetosus autem videtur plus habere de
frigido. Stypticus autem sapor videtur etiam multum habere de terrestri,
propinquius enim est Ponticus, sed plus habet de calido, magis enim ad
digestionem accedit; unde etiam quaedam digesta habent saporem stypticum,
sicut fructus myrti. Acutus autem sapor significat excessum caloris, non quidem
consumentis, sed superdigerentis humidum. |
|
[81309]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 5 Deinde cum dicit fere enim distinguit sapores medios
secundum numerum per similitudinem ad colores. Et dicit quod species humorum,
idest saporum, sunt fere aequales numero speciebus colorum: septem autem
species saporum sic numerandae sunt, ut pinguis sapor non distinguatur a
dulci, salsum autem distinguatur ab amaro: ita quod si his tribus saporibus
addantur alii quatuor supernumerati, erunt septem sapores. Similiter etiam
rationabiliter dicitur ex parte colorum, quod lividum se habet ad nigrum
sicut salsum ad amarum; flavum autem ad album, sicut pingue ad dulce. In medio autem erunt hi colores: puniceus,
idest rubeus, et alurgon, idest citrinus, et viridis et ciarium, idest color
caelestis, ita tamen quod viride et ciarium magis appropinquant ad nigrum,
puniceum autem et citrinum magis appropinquant ad album. Sunt autem aliae
species plurimae colorum et saporum, ex commixtione praedictarum specierum
adinvicem. |
|
[81310]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 6 Deinde cum dicit et quemadmodum comparat amarum ad
dulce. Et dicit, quod sicut nigrum est privatio albi in perspicuo, ita amarum
et salsum est privatio dulcis in humido nutrimentali. Semper enim alterum
contrariorum est ut privatio, ut patet ex decimo metaphysicorum. Et, quia
amarum est privatio dulcis, inde est quod omnium combustorum cinis est
amarus, propter exhalationem humidi nutrimentalis, quod potabile vocat. |
|
[81311]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 7 Deinde cum dicit Democritus autem excludit falsas
opiniones aliorum de natura saporum. Primo in generali quantum ad
omnia sensibilia. Secundo in speciali, quantum ad sapores, ibi, quidam autem
proprie. Circa primum duo facit. Primo improbat opinionem antiquorum, quantum
ad hoc quod reducebant omnia sensibilia ad qualitates tangibiles, secundo
quantum ad hoc quod reducebant sensibilia propria ad sensibilia communia,
ibi, amplius autem communibus. Dicit
ergo primo, quod Democritus et plurimi naturalium philosophorum, quicumque
intromittunt se ad loquendum de sensibilibus, faciunt quoddam
incongruissimum, quia omnia, scilicet sensibilia, dicunt esse tangibilia:
quod si esset verum, sequeretur quod quilibet sensus esset tactus, cum
potentiae distinguantur secundum obiecta. Quod autem hoc sit falsum, facile
est videre; quia alii sensus sentiuntur per medium extraneum, non autem
tactus. |
|
[81312]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 8 Deinde cum dicit amplius autem arguit antiquos in hoc,
quod utebantur sensibilibus communibus quasi propriis. Reducebant enim
colores et sapores et alia sensibilia ad magnitudinem et figuram. Magnitudo
enim et figura, et asperum et leve, secundum quod ad figuram pertinent, et
similiter acutum et obtusum, quae etiam pertinent ad dispositiones figurarum
habentium angulos, sunt communia sensuum: quamvis non omnia haec percipiantur
ab omnibus sensibus, percipiuntur tamen saltem tactu et visu; et ita non sunt
propria sensibilia, quia sic uno solo sensu sentirentur. Dicit autem quod
acutum et obtusum, quod est in melodiis, vel in magnitudinibus secundum aliam
literam, id est in corporibus ad differentiam acuti, secundum quod est in
vocibus et in saporibus. Et quod praedicta sunt sensibilia communia,
manifestat per quoddam signum, quod circa huiusmodi, quae dicta sunt
decipiuntur sensus, qui tamen non decipiuntur de propriis sensibilibus, sicut
visus non decipitur de colore, nec auditus de sonis. |
|
[81313]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 9 Deinde cum dicit quidam autem excludit opiniones praedictas
in speciali. Et primo narrat eas. Secundo improbat, ibi, quamvis autem
nullius. Dicit ergo primo, quod quidam reducunt propria sensibilia ad ista
communia, sicut Democritus, qui nigrum dixit esse asperum, existimans
obscuritatem nigri causari propter hoc quod partes, quae supereminent in
aspero, occultant alias. Album autem dixit esse laeve, existimans claritatem
albi provenire ex hoc, quod laeve totaliter illustretur propter hoc quod
partes eius aequaliter iacent. Sapores autem reduxit ad figuras propter hoc, quod
invenit acutum et obtusum in saporibus sicut in figuris, aequivocatione
deceptus. |
|
[81314] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 10 Secundo ibi, quamvis aut improbat praedictam opinionem
de saporibus tribus rationibus. Quarum prima est, quod nullus sensus
cognoscit figuras quasi propria sensibilia; et si essent alicui sensui
propria maxime pertinerent ad visum. Sed, si sapores essent figurae,
sequeretur quod gustus magis ea cognosceret. Si ergo hoc est verum, cum
sensus aliquis quanto est certior tanto possit maxime discernere etiam minima
in unoquoque genere, sequeretur, quod gustus tamquam certissimus cognosceret
communia sensibilia, et maxime discerneret figuras: quod patet esse falsum,
quia visus in hoc est potentior. |
|
[81315]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 11 Secundam rationem ponit ibi amplius sensibilia quae
talis est. Omnia sensibilia habent contrarietatem, quia secundum ea fit
alteratio, ut probatum est septimo physicorum, sicut in colore sunt contraria
album et nigrum, in saporibus autem dulce et amarum, et idem patet in aliis. |
|
[81316]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 12 Videtur autem esse instantia in lumine, quod secundum
se non habet contrarietatem, utpote qualitas propria existens supremi
corporis contrarietate carentis. Tenebra vero opponitur ei ut privatio, non
ut contrarium. Habet tamen contrarietatem secundum quod participat in
coloribus. Sed figura non videtur esse contraria figurae; non enim est
assignare quod polygoniarum, idest figurarum habentium multos angulos sit
contrarium circumferens, idest circulus, qui nullum angulum habet. Contraria
enim maxime distant. Non enim est dare aliquam figuram, qua non sit invenire
aliam plures angulos habentem: ergo sapores non sunt figurae. |
|
[81317]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 13 Tertiam rationem ponit ibi amplius et quae talis est.
Figurae sunt infinitae, sicut et numeri: multiplicantur enim secundum numerum
angulorum et linearum, ut patet in triangulo. Si ergo sapores essent figurae,
sequeretur quod essent infinitae species saporum: quod patet esse falsum,
quia nulla esset ratio quare unus sapor sentiretur et non alius. Non autem
discernit sensus infinitos sapores: ergo sapores non sunt figurae. |
|
[81318]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 11 n. 14 Ultimo autem epilogando concludit quod dictum est de
sapore et gustabili: quaedam autem aliae proprietates saporum propriam habent
considerationem in libro de plantis, quem Aristoteles non fecit, sed
Theophrastus, ut Alexander hic dicit in commento. |
|
Leçon 12 ─ [ ] |
|
[81319]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 1 Postquam philosophus determinavit de saporibus, hic
incipit determinare de odoribus. Et dividitur in duas partes. In prima
determinat de odoribus. In secunda comparat sensum odoratus ad alios sensus,
ibi, videtur autem sensus, qui est odorandi. Circa primum duo facit. Primo
determinat generationem et naturam odoris. Secundo determinat species ipsius,
ibi, species autem odorabilis. Circa primum duo facit. Primo manifestat
quid sit passivum in generationem odorum. Secundo quid sit activum, ibi,
quoniam vero ab enchymo. Circa primum tria facit. Primo proponit quod
intendit. Secundo exponit quod dixerat, ibi, commune autem his. Tertio
probat, ibi, non enim solum. Dicit ergo primo, quod eodem modo oportet
intelligere in generatione odorum, sicut et in generatione saporum: scilicet
quod aliquid est in generatione saporum passivum, et aliquid activum. Dictum
est enim circa sapores, quod humidum aqueum patitur a sicco terrestri, et sic
reducitur per actionem caloris ad hoc quod sit saporosum: in generatione
autem odoris est activum humidum enchymum. Et dicitur enchymum ab en, quod est in, et chymos, quod
est humor, quasi humore existente imbibito et incorporato alicui sicco. Hoc
igitur est activum in odore; passivum autem est aliquod aliud genus, quod
comprehendit sub se aerem et aquam. |
|
[81320]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 2 Deinde cum dicit commune autem exponit quid sit illud
genus commune aeri et aquae, quod est susceptivum odoris. Et dicit, quod
commune utrique dicitur esse perspicuum, non tamen perspicuum, inquantum
perspicuum est susceptivum odoris, sed coloris, ut supra habitum est; sed est
susceptivum odoris secundum quod est lavabile vel mundabile enchymae
siccitatis, idest secundum quod est receptivum enchymi sicci: quam quidem
receptionem vocat lavationem, vel mundationem, inquantum aliquid per humidum
receptivum natum est ablui vel mundari. |
|
[81321]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 3 Deinde cum dicit non enim probat quod supposuerat,
scilicet quod susceptivum odoris non solum sit aer, sed etiam aqua. Et primo
inducit huius probationem. Secundo concludit quid sit proprium susceptivum
odoris, ibi, si quis ergo. Dicit ergo primo, quod odor non solum suscipitur
in aere, sed etiam in aqua; et hoc manifeste ostenditur propter hoc quod
pisces aliqui, ut sunt ostracoderma, idest animalia durae testae, viventia in
aqua, videntur odorare ex hoc quod a longe odore trahuntur ad alimentum, quod
videre non possunt. Et ex hoc apparet quod aqua est susceptiva odoris, duplici
ratione. Primo
quidem, quia huiusmodi animalia non vivunt in aere, sed in aqua. Quod autem
sub aqua, in qua huiusmodi pisces degunt, non sit aer sed aqua, probat per
hoc, quod aer supernatet aquae etiam si infra aquam ponatur; sicut patet de
ventre inflato, si per violentiam submergatur, quod supernatabit aquae. Secundo etiam, quia si daretur quod aer esset
intra aquam, cum tamen huiusmodi animalia non respirent aerem, ita non
sentirent odorem, si solus aer esset odoris susceptivus. |
|
[81322] Sentencia
De sensu, tr. 1 l. 12 n. 4 Deinde
cum dicit si quis ergo concludit quid sit proprium susceptivum odoris: et
dicit quod aer et aqua, quae sunt susceptiva odoris, sunt humida; sequitur
quod odor nihil sit aliud quam quaedam natura, scilicet forma ab enchymo
sicco impressa in humido, quod est aer et aqua; et illud est odorabile, quod
est tale, idest humidum habens naturam sibi impressam ab enchymo sicco. |
|
[81323] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 5 Deinde cum dicit quoniam vero probat quod enchymus sit effectivum
odoris. Et hoc probat tripliciter. Primo quidem per ea quae habent vel non
habent odorem. Secundo per diversas opiniones quorumdam de odore, ibi, videtur autem
quibusdam. Tertio per affinitatem odoris ad saporem, ibi, adhuc autem
siquidem. Dicit ergo primo, quod manifestum est et per ea quae habent odorem,
quod haec passio, quae est odor, sit impressa ab enchymo, idest ab humore
imbibito et comprehenso a sicco, ut supra dictum est. Primo enim elementa
omnia, scilicet ignis, aqua, terra, carent odore; quia sive sint humida, sive
sicca, sunt achyma, idest sine humore comprehenso a sicco; quia quae eorum
sunt humida habent humidum sine sicco; quae autem eorum sunt sicca habent
siccum sine humido, nisi sit facta aliqua commixtio elementorum. Unde mare
habet aliquem odorem, quia in eo siccum terrestre est admixtum humido aqueo,
ut manifestatur per salsum saporem. Sal etiam magis habet odorem, quam
nitrum. Et quod ista duo, scilicet sal et
nitrum, habeant aliquid de enchymo, manifestatur per hoc quod oleum exit ab
eis per aliquod artificium; et ex hoc manifestatur quod est in eis aliquis
humor pinguis comprehensus a sicco: sed nitrum minus habet de huiusmodi
humore quam sal; et ideo est minus odorabile. |
|
[81324]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 6 Secundo manifestat idem in lapidibus et lignis: et
dicit quod lapis solidus et durus caret odore, quia non habet praedictum
humorem, a quo odor causatur, propter magnam sui terrestritatem; sed ligna
habent odorem, quia habent aliquid de praedicto humore: quod patet ex hoc,
quia inflammabilia sunt propter pinguedinem in eis existentem. Unde ligna,
quae habent humorem magis aquosum et minus pinguem, quasi non comprehensum a
sicco, sunt minus odorabilia, sicut patet de ligno populeo: ligna autem
abietis et pinea sunt multum odorabilia, propter pinguedinem humoris ipsorum.
|
|
[81325]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 7 Tertio manifestat idem in metallis, inter quae aurum
est minime odorabile, eo quod caret praedicto humore: quod contingit propter
eius magnam terrestritatem, quae significatur ex maximo pondere eius. Est
enim ponderosius ceteris metallis. Sed aes et ferrum est odorabile, quia
humidum in eis digestum est imbibitum a sicco, et non est totaliter ab eo
separatum, sicut in auro. Unde et scoriae eorum, propter adustionem humidi,
sunt minus odorabiles. Argentum vero et stannum sunt magis odorabilia quam
aurum, minus vero quam aes et ferrum: habent enim humorem magis aquaticum et
minus comprehensum a sicco quam aes et ferrum. Quia tamen humiditas eorum
aliqualiter comprehenditur a sicco, non sunt penitus absque odore, sicut
aurum. |
|
[81326]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 8 Deinde cum dicit videtur autem ostendit quod enchymum
sit activum odoris per opiniones aliorum. Secundo excludit eas, ibi, sed
neutrum horum. Tertio concludit propositum, ibi, quoniam ergo. Dicit ergo primo: quibusdam videtur quod odor
sit fumalis evaporatio, quae est communis aeri et terrae, quasi medium inter
ea, quia est aliquid resolutum a sicco terrestri non pertingens ad
subtilitatem aeream: et omnes antiqui qui loquuntur de odore, propinqui
fuerunt ad hanc positionem. Unde et Heraclitus dicit, quod, si omnia entia
resolverentur in fumum, nares percipientes odorem, discernerent omnia entia,
quasi omnia entia essent odores. Existimabat enim Heraclitus vaporem esse
rerum principium. |
|
[81327]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 9 Quia tamen non omnes philosophi posuerunt odorem esse
fumum, sed quidam aliquid simile, ideo ad hanc diversitatem manifestandam
subiungit, quod quidam attribuebant odori exhalationem, quidam evaporationem,
quidam utrumque; et ostendit differentiam inter haec duo; quia evaporatio
nihil aliud est quam quaedam humiditas aquea resoluta; exhalatio autem sive
fumus est commune aeri et terrae, cum sit resolutio quaedam ex sicco
terrestri, sicut dictum est. Et signum huius differentiae est quod ex
evaporatione quando condensatur, generatur aqua, ex fumali autem evaporatione
aliquid terrestre. |
|
[81328] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 10 Secundo ibi sed neutrum excludit praedictas positiones
duabus rationibus. Quarum prima est, quia vapor pertinet ad aquam, quae non
est odorabilis absque admixtione sicci, sicut supra dictum est; fumus autem
non potest fieri in aqua, tamen fit odor, ut supra est ostensum per hoc, quod
quaedam animalia odorant in aqua: ergo odor non est fumus nec vapor. |
|
[81329]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 11 Secundam rationem ponit ibi amplius evaporatio quae
talis est. Similis ratio est quod evaporatio dicatur odor, et quod colores
dicantur effluxiones; sed illud non dicitur de coloribus, ut supra dictum
est; ergo nec istud bene dicitur de odoribus. Utrobique enim sequitur quod
sensus fiat per tactum, et odorum, et colorum; et quod corpora odorata et
visa diminuerentur, et tandem totaliter resolverentur per effluxionem: et hoc
est inconveniens, praesertim cum inveniatur tam a remotis aliquid videri et
odorari, quod nullo modo resolutio corporis usque illuc reduci possit. Sic enim ad tantam
distantiam, et color et odor per spiritualem immutationem medii percipi
possunt. |
|
[81330] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 12 Deinde cum dicit quod ergo concludit propositum,
scilicet quod ex quo odor non est nec vapor, nec fumus, manifestum est quod
humidum, quod est in spiritu, idest in aere et in aqua, patitur ab enchyma
siccitate, et sic odor fit et sentitur. Humidum enim non solum
invenitur in aqua, sed etiam in aere. |
|
[81331] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 13 Deinde cum dicit
adhuc autem manifestat quod enchymum sit activum odoris per affinitatem ad
saporem. Et circa hoc tria facit.
Primo proponit dicens: et si enchymum similiter facit odorem in humido aqueo
et in aere, sicut siccum terrestre lavatum per humidum aqueum facit sapores,
manifestum est quod odores oportet proportionatos esse saporibus. |
|
[81332]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 14 Secundo ibi, sed adhuc manifestat propositum adaptando
odores saporibus. Et dicit quod in quibusdam hoc accidit manifeste. Dicuntur
enim acetosi et dulces odores, et austeri, et styptici, et Pontici, et crassi,
sicut et sapores; sed amaros odores non dicimus, sed putridi odores
proportionabiliter respondent amaris saporibus, quia amari sapores difficile
sorbentur. Putrida sunt dysanapneusta, idest difficilis respirationis. Unde
manifestum est ex hac affinitate odoris ad saporem, quod sicut sapor fit in
aqua, ita odor in aere et aqua. |
|
[81333]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 12 n. 15 Tertio ibi, et propter. Probat praedictam affinitatem
per impedimenta saporis et odoris; quia per frigus et congelationem, sapores
hebetantur et odores, exterminantur, inquantum per praedicta aufertur
calidum, quod generat et movet odores et sapores, ut ex dictis apparet. |
|
Lectio 13 |
Leçon 13 ─ [ ] |
[81334] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 1 Postquam philosophus determinavit generationem et
naturam odoris, hic determinat de speciebus odorum. Et circa hoc duo facit.
Primo determinat diversas species odoris. Secundo determinat modum odorandi,
ibi, et propter hoc fit per respirationem. Circa primum tria facit. Primo
proponit esse aliquas species odoris. Secundo determinat de speciebus
odoris per convenientiam ad species saporum, ibi, hoc quidem enim est
secundum sapores. Tertio determinat species, quae sunt odoris secundum se,
ibi, quidam autem secundum ipsos. Dicit ergo primo, quod duae sunt species
odorabilis: una quidem per convenientiam ad sapores, alia secundum se. Falsum est enim quod quidam dicunt, odorabile species
non habere; sed oportet determinare quomodo habeat, et quomodo non habet. Est
enim determinare species odorum secundum convenientiam ad species saporum, ut
supra dictum est; non autem sunt determinatae odoris species secundum se nisi
solum secundum diversa odorabilia; sicut si dicamus alium esse odorem rosarum
et violarum, et aliorum huiusmodi. Discernitur tamen in his odoribus
delectabile et abominabile. |
|
[81335]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 2 Deinde cum dicit hoc quidem determinat de speciebus
odorum, quae consequuntur species saporum. Et dicit, quod inter odorabilia
aliquid est odorativum secundum saporis species, ut supra dictum est; et ideo
delectabile et contristans est in eis secundum accidens, idest non inquantum
habent odorem, sed inquantum eorum odor significat nutrimentum. Odor enim est
quaedam passio nutrimenti, sicut et sapor: animal enim discernit conveniens
nutrimentum a remotis per odorem, sicut coniunctum per saporem. Et ideo
huiusmodi odores non sunt delectabiles animalibus repletis, et quae cibo non
indigent, sicut nec esca habens hos odores est his delectabilis; sed
animalibus appetentibus cibum, idest esurientibus vel sitientibus, sunt
huiusmodi odores appetibiles, sicut et cibus vel potus est eis appetibilis.
Unde manifestum est quod huiusmodi odorabile habet delectationem et
tristitiam secundum accidens, sicut dictum est, scilicet ratione nutrimenti. |
|
[81336] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 3 Et, quia nutrimentum est commune omnibus animalibus,
idcirco omnia animalia percipiunt hos odores: quod tamen intelligendum est de
omnibus animalibus habentibus motum progressivum, quae necessario habent
quaerere alimentum ex longinquo per odorem: animalibus autem immobilibus
sufficit gustus et tactus ad discernendum convenientiam alimenti. |
|
[81337]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 4 Deinde cum dicit quidam autem determinat species odoris
per se. Et primo ponit huiusmodi species odoris. Secundo ostendit a quibus
animalibus percipiantur, ibi, hoc quidem igitur odorabile. Circa primum tria
facit. Primo proponit quid intendit. Secundo probat propositum, ibi, nihil
enim magis. Tertio excludit obiectionem contrariam, ibi, qui autem nunc
commiscent. Dicit ergo primo, quod quidam odores sunt delectabiles secundum
seipsos, idest non per comparationem ad alimentum, sicut fit de odoribus
florum. |
|
[81338]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 5 Deinde
cum dicit nihil enim probat quod huiusmodi odores sunt secundum se
delectabiles; quia scilicet non habent conferre ad escam, ut videlicet
appetentes escam magis his odoribus delectentur, et repleti minus. Neque
etiam huiusmodi odores conferunt aliquid ad desiderium escae, sicut odores,
de quibus supra dictum est, promoventes escae appetitum; sed magis accidit
contrarium: quia per immixtionem horum odorabilium, redditur esca
indelectabilis, quia frequenter quae bene redolent secundum huiusmodi odorem,
sunt mali saporis. |
|
[81339]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 6 Et inducit ad hoc verbum cuiusdam poetae comici, qui
Stratis dicebatur, qui in vituperium alterius poetae, scilicet Euripidis
exquirentis cibaria nimis delicate parata, dixit: quando lentem decoquis,
non infundas myron, idest unguentum suaviter redolens: quia non oportet
quod in pulmento tuo apponas aliqua suaviter redolentia. |
|
[81340]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 7 Deinde cum dicit qui autem excludit obiectionem quae
posset fieri propter consuetudinem quorumdam talia cibis admiscentium. Sed
ipse respondet dicens, quod illi qui huiusmodi virtutes, idest res
odoriferas, commiscent cibis et potibus, faciunt per consuetudinem quamdam
violentiam naturali delectationi, ut scilicet perveniant ad hoc quod unum et
idem sit delectabile duobus sensibus, scilicet gustui et odoratui, sicut
naturaliter est unum delectabile uni sensui. |
|
[81341]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 8 Deinde cum dicit hoc quidem ostendit a quibus huiusmodi
odorabilia percipiantur. Et circa hoc tria facit. Primo proponit quid
intendit. Secundo assignat causam dictorum, ibi, causa autem est. Tertio
excludit obiectionem, ibi, cibus. Dicit ergo primo, quod hoc odorabile, quod
secundum se delectat vel contristatur, est proprium hominis, quia scilicet
solus homo huiusmodi odorabilia discernit, et in eis delectatur vel
contristatur. Unde quantum ad hoc abundat in homine sensus odoratus prae aliis
animalibus. Sed odor, qui coordinatur sapori, competit etiam aliis
animalibus, quae in huiusmodi odoribus discernendis habent acutiorem sensum
quam homo; et quantum ad hoc supra dixit, quod sensum odoratus habemus
peiorem aliis animalibus. Et, quia illi odores, qui coordinantur saporibus,
habent delectationem per accidens, scilicet per comparationem ad escam; ideo
species eorum distinxit secundum species saporum: quod non contingit in his
odoribus, qui secundum propriam naturam habent tristitiam vel delectationem;
sed huius odoris species distingui non possunt nisi secundum odorabilia, ut
dictum est. |
|
[81342]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 9 Deinde cum dicit causa autem assignat causam
praedictorum: et dicit, quod odor secundum se delectabilis, est proprius
hominis ad contemperandum frigiditatem cerebri ipsius. Homo enim habet maius
cerebrum secundum quantitatem sui corporis inter cetera animalia: cerebrum
autem secundum suam naturam est frigidum, et sanguis qui circa cerebrum
continetur in quibusdam subtilibus venis, est de facili, infrigidabilis; et
ex hoc contingit, quod fumi resoluti a cibo sursum ascendentes propter loci
infrigidationem, inspissantur infrigidati, et ex hoc causantur rheumaticae
infirmitates in hominibus; et ideo in adiutorium sanitatis contra superfluam
cerebri frigiditatem attributa est ita species odoris hominibus; et si quandoque
huiusmodi odores gravent cerebrum, hoc est quia non adhibentur secundum quod
debent, sed superflue ipsum calefacientes faciunt nimiam resolutionem; sed,
si modo debito adhibeantur, conferunt ad sanitatem; et hoc manifeste apparet
ex effectu, cum tamen nulla alia utilitas appareat talis odoris: parum enim
deservit intellectui perceptio talium odorum ad investigandas naturas rerum,
cui multum deservit visus et auditus, ut supra ostensum est. |
|
[81343]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 10 Deinde cum dicit cibus enim excludit quamdam
obiectionem. Posset enim aliquis dicere, quod ad praedictum remedium sanitatis
sufficeret aliqua species odorabilis, quae coordinatur sapori. Sed ipse respondet, quod illa species odoris,
quae est delectabilis propter cibum, multotiens magis gravat caput, vel
propter superfluam humiditatem, vel propter superfluam siccitatem. Sed illa
species odoris, quae est secundum se delectabilis, semper est utilis ad
sanitatem ex sui natura. Addit autem ut est dicere, propter indebitum
usum. |
|
[81344]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 11 Deinde cum dicit et propter concludit ex praedictis
debitum modum odorandi. Et primo in hominibus et in aliis animalibus
respirantibus. Secundo in animalibus non respirantibus, ibi, quae vero non
respirant. Circa primum tria facit. Primo proponit quod intendit. Secundo
assignat causam propositam quantum ad homines, ibi, ascendentibus namque.
Tertio quantum ad alia animalia, ibi, aliis vero. Dicit ergo primo, quod,
quia odor utilis est ad contemperandum cerebri frigiditatem, ideo odoratio
fit per respirationem; non quidem in omnibus animalibus, sed in hominibus et
quibusdam animalibus habentibus sanguinem, sicut in quadrupedibus et avibus,
quae etiam magis participant aerem et naturam aeris, ut eorum motus
demonstrat. |
|
[81345]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 12 Deinde cum dicit ascendentibus namque manifestat
causam, quare odor percipitur respirando quantum ad homines. Et dicit quod
odores ascendunt ad cerebrum, quia calor igneus, qui resolvit odores, dat eis
quamdam levitatem, ut superiora petant; et ex hoc sequitur quaedam sanitas
circa cerebrum. Odor enim habet virtutem calefaciendi, propter calidum igneum a quo
causatur et resolvitur. Unde natura utitur respiratione ad duo: ut operose
quidem, id est principaliter ad adiutorium thoracis, id est pectoris et
ad refrigerium caloris. Ut adventitie autem, idest secundario ad percipiendum
odorem. Dum enim homo respirat commovet aerem per nares attrahendo, et sic
facit pertransire odores usque ad organum olfactus. |
|
[81346]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 13 Ideo autem tale genus est proprium naturae humanae,
quia homo habet inter cetera animalia, secundum proportionem suae
magnitudinis, maius cerebrum et humidius aliis animalibus: et ideo solus homo
inter cetera animalia sentit et delectatur in odoribus florum et aliorum
huiusmodi odorum, et motus ad cerebrum reducet ad debitam mensuram
hyperbolem, id est superexcessum frigiditatis et humiditatis cerebri. Addit
autem ut est dicere quia alia animalia fugiunt malos odores inquantum
sunt corruptivi. |
|
[81347]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 13 n. 14 Deinde cum dicit aliis vero assignat causam odorandi
per respirationem quantum ad alia animalia. Et dicit, quod animalibus
habentibus pulmonem, quae sola respirant, natura dedit sensum alterius
odoris, idest pertinentia ad cibum per respirationem, ut non faciat duo
organa, unum respirandi et alium odorandi, cum sufficiat organum respirandi
etiam ad odorandum, sicut hominibus, quantum ad duo genera odorabilium, et ita
etiam aliis animalibus quantum ad unum tantum. |
|
Lectio 14 |
Leçon 14 ─ [ ] |
[81348]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 1 Postquam philosophus ostendit quod homines et quaedam
alia animalia odorant respirando, hic inquirit quomodo animalia non
respirantia odorant. Et circa hoc duo facit. Primo ostendit quid circa huiusmodi
animalia sit manifestum. Secundo quid circa ea sit dubium, ibi, quomodo autem
et cetera. Dicit ergo primo manifestum esse quod animalia quae non respirant,
sentiant odorabile, ex hoc quod videmus pisces et omne genus entomorum, idest
insectorum animalium, sicut sunt formicae, apes, et huiusmodi, acute sentire
de longe nutrimentum suum, quando distant a proprio cibo, plus quam per
proprium visum possent id percipere. Unde manifestum est, quod id percipiunt
propter nutritivam speciem odoris, scilicet inquantum sentiunt illam odoris
speciem, quae proportionatur sapori, et indicat qualitatem nutrimenti. |
|
[81349]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 2 Et
ponit exemplum de apibus, quae longe moventur ad suum cibum quaerendum,
scilicet mel, et de quibusdam formicis parvis, quae habent sex pedes, et
quibusdam animalibus aliis, quae purpurae vocantur propter colorem, et
similiter multa animalia non respirantia inveniuntur, quae acute a remotis
sentiunt suam escam propter odorem. |
|
[81350]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 3 Deinde cum dicit quomodo autem ostendit quid circa
huiusmodi animalia sit dubium. Et circa hoc tria facit. Primo movet
dubitationem. Secundo solvit, ibi, sed non forte eodem. Tertio manifestat
solutionem magis per simile, ibi, similiter autem et aliorum. Dicit ergo
primo, quod, cum manifestum sit quod praedicta animalia sentiunt odorem, non
est manifestum quomodo sentiant odorem. Et ratio dubitationis est, quia omnia
animalia respirantia percipiunt odorem uno modo, scilicet respirando. Hoc enim per
experimentum apparet accidere in omnibus animalibus respirantibus. Sed circa praedicta animalia apparet quod non
respirant et tamen sentiunt odorabile. |
|
[81351]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 4 Posset autem aliquis assignare rationem, dicens quod
quodam alio sensu, qui est propter quinque sensus nominatos, huiusmodi
animalia sentiunt odorabile; et posset videri responsio probabilis, quia
sentire est pati quoddam, unde diversus modus sentiendi est quasi diversus
modus patiendi, qui indicat diversitatem potentiae passivae, sicut diversus
modus agendi significat diversitatem virtutis activae: videmus enim quod
quanto calor est fortior tanto calefactio est vehementior; et sic ex parte
passivorum quae alio modo patiuntur, aliam potentiam passivam habere
videntur; et sic quae alio modo sentiunt videntur habere alium sensum. Sed
quod alio modo sentiant odorabile est impossibile; quia ubi est idem
sensibile est idem sensus. Potentiae enim distinguuntur secundum obiecta.
Idem autem est sensibile, quod sentiunt utraque animalia, scilicet odorabile.
Unde non potest esse alius et alius sensus. |
|
[81352]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 5 Deinde cum dicit sed non forte solvit praemissam
dubitationem per hoc quod idem odorabile sentiunt cum eodem sensu, sed non
eodem modo. Considerandum enim est quod modus sentiendi potest diversificari
dupliciter. Uno modo per se, quod est secundum diversam habitudinem
sensibilis ad sensum; et talis diversitas in modo sentiendi diversificat
sensum; puta quod unus sensus sentit sensibile coniunctum, sicut tactus,
alius autem sensibile remotum, sicut visus. Est et alia diversitas in modo
sentiendi per accidens, quae non diversificat sensum et attenditur secundum
remotionem prohibentis; et talis diversitas in modo sentiendi est in
proposito, quia in animalibus respirantibus per respirationem removetur
quoddam quod per modum cooperculi subiacet organo odoratus; et ideo quando
non respirant impediuntur ab odorando propter huiusmodi cooperculum. Sed
animalia non respirantia carent huiusmodi cooperculo, et ideo non indigent
respiratione ad odorandum, sicut videmus in oculis, quod quaedam animalia,
habent palpebras, quae si non aperiantur, non possunt huiusmodi animalia
videre. |
|
[81353] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 6 Huiusmodi autem palpebras dedit natura animalibus
indigentibus acutiori visu propter securitatem oculi ut oculus conservetur.
Unde animalia habentia duros oculos, quasi non indigentia acuto visu, non
habent huiusmodi palpebras, et ideo non indigent aliquo motu aperiente
palpebras ad videndum, sed statim oculos habent ad videndum, et facultatem
nullo remoto. |
|
[81354]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 7 Deinde cum dicit similiter autem manifestat praedictam
solutionem per aliud simile per olfactum, in quo est quaedam alia diversitas,
inter animalia, quae non diversificat sensum. Nullum enim aliorum animalium,
praeter hominem, graviter fert ea quae habent foetidum odorem secundum
seipsa, idest non per comparationem ad nutrimentum. Et hoc quidem superius dixerat. |
|
[81355]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 8 Sed poterat esse circa haec dubitatio ex hoc quod
quaedam animalia videntur huiusmodi foetidos odores fugere. Et ideo repetit
ut hanc dubitationem removeret; et dicit, quod alia animalia non fugiunt
odores secundum se foetidos nisi per accidens, inquantum, scilicet accidit
huiusmodi foetidum odorem esse corruptivum. Cum enim odor causetur ex calido,
humido et sicco, ut supra dictum est: quandoque contingit quod foetidus odor
provenit ex magna distemperantia in praedictis qualitatibus, et sic simul cum
odore immutatur medium ad aliquam pessimam passivam dispositionem, quae
corrumpit corpora aliorum animalium, sicut et hominis; quam quidem
immutationem alia animalia sentiunt per sensum tactus, et ideo fugiunt huiusmodi
foetida. |
|
[81356] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 9 Et ponit exemplum, quod homines patiuntur gravedinem
capitis a fumo carbonum propter eius distemperantiam et quandoque usque ad
corruptionem. Similiter est de sulphure. Unde animalia fugiunt huiusmodi
corruptiva propter passionem corporis, quam sentiunt; sed de ipsa foetiditate
odoris secundum se considerata non curant, quamvis multa terrae nascentium
habeant foetidos odores nisi secundum quod foetiditas odoris repraesentat
aliquod circa gustum, vel circa convenientiam proprii nutrimenti. |
|
[81357]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 10 Deinde cum dicit videtur autem comparat sensum odoratus
ad alios sensus. Et primo determinat veritatem. Secundo excludit errorem,
ibi, quod autem quidam. Circa primum considerandum est quod secundum
consuetudinem Pythagoricorum philosophus utitur huiusmodi proprietate numeri
ad ostendendum comparationem sensuum. Numerus enim impar non potest dividi in
duo media, sicut par; sed in medio remanet aliquid indivisum inter duas
partes aequales, sicut in quinario remanet unitas media inter duo et duo. Cum
autem sensus sint in impari numero constituti, scilicet quinario, duo eorum
sunt tactivi, quia scilicet sentiunt suum sensibile coniunctum non per medium
extraneum, scilicet tactus et gustus; duo autem eorum, scilicet visus et
auditus, sentiunt suum sensibile remotum per alia, idest per extrinseca
media. Odoratus autem in medio utrorumque, unde et cum utriusque convenit:
cum tactu quidem et gustu, qui sunt sensus nutrimenti, ut dicitur in secundo
de anima, inquantum odorabile est quaedam passio nutritivorum secundum quod
odor proportionatur sapori. Et sic tangibilia et gustabilia sunt in eodem
genere cum odoribus: et est idem genus visibilis et audibilis et odorabilis,
inquantum scilicet utraque cognoscuntur per medium extraneum. Unde odorant
animalia per aerem et aquam, sicut vident et audiunt. Et sic patet quod
odorabile est aliquid commune utrisque. |
|
[81358] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 11 Inest enim tactuali, secundum quod est passio
nutrimenti, et sic concurrit in eodem cum tangibili et gustabili qualitate;
et similiter inest perspicuo et audibili, idest percipitur per medium
perspicuum, per quod videtur, et per quod etiam auditur, idest per aerem et
aquam; licet non inquantum huiusmodi sunt perspicua, sed inquantum sunt
susceptiva enchymae siccitatis, ut supra dictum est. Et ideo a quibusdam
rationabiliter ista duo assimilantur, ut esse enchymae siccitatis odoriferae
in humido aqueo et fusibili, idest aereo propter facilem diffusionem, sit
sicut tinctura quaedam, quae refertur ad immutationem medii a colore, et
sicut lotura, quae refertur ad sapores, quia scilicet odor habet
convenientiam cum utrisque. Et post hoc epilogando concludit, dictum esse
quomodo oporteat distinguere species odorabilis, et quomodo non, inquantum
scilicet accipiuntur odores secundum seipsos. |
|
[81359]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 12 Deinde cum dicit quod autem excludit errorem. Et circa
hoc tria facit. Primo narrat erroneam opinionem. Secundo improbat eam, ibi,
primum quidem enim. Tertio respondet tacitae obiectioni, ibi, quod quidem
igitur. Dicit ergo primo, non esse rationabile quod quidam Pythagorici
dixerunt, quaedam animalia nutriri odoribus: secundum quos, odoratus non
esset medius inter sensus, ut dictum est, sed omnino connumerandus est
sensibus nutrimenti. Movebantur autem ad hoc dicendum, quod videbant homines
et animalia confortari odoribus. |
|
[81360]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 13 Deinde cum dicit primum quidem improbat praedictam
opinionem duabus rationibus. Quarum prima est, quia oportet cibum compositum
esse ex pluribus elementis. Simplicia enim elementa non nutriunt, quia
animalia, quae ex his nutriuntur, composita sunt ex elementis. Ex eisdem
autem nutritur aliquid ex quibus est: ut dictum est in secundo de
generatione. Et per huiusmodi signum concludit quod ex cibis generatur aliqua
superfluitas interius, sicut patet in animalibus intra quorum corpora sunt
quaedam loca deputata ad congregationem superfluitatum, vel exterius
emittitur, sicut patet de gummis arborum et de aliis huiusmodi. Si autem
aliquod animal vel planta, nutriretur simplici elemento, nulla fieret
superfluitas, cum non sit ibi aliqua difformitas partium: cum autem nullum
elementum sit aptum nutritioni propter simplicitatem. |
|
[81361]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 14 Adhuc amplius aqua habet speciale impedimentum quare
sola non possit nutrire sine commixtione alicuius terrestris; sicut
agricultores adhibent fimum, ut aqua commixta nutriat plantas: quia
nutrimentum constituit et generat aliquid in substantia nutriti, et ideo
oportet quod sit aliquid corporale et solidum, quod non competit aquae. Unde
aqua sola non potest nutrire, et multo minus aer: unde relinquitur quod odor
nutrire non possit. Manifestum est enim quod odor, cum sit qualitas, secundum
se non potest nutriendo constituere substantiam, nisi forte ratione
susceptivi, quod est aer vel aqua. Et si odor esset evaporatio vel fumalis
exhalatio, ut antiqui dixerunt, adhuc ratio remanet, quia utrumque pertinet
ad naturam aeris, ut supra dictum est. |
|
[81362]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 15 Secundam rationem ponit ibi, cum his. Et dicit quod in
omnibus animalibus est aliquis locus, in quo primo recipitur cibus scilicet
stomachus, unde derivatur ad singulas partes corporis. Quia vero animalia
plurima respirando odorant, si consideremus ipsum odorabile, manifestum est
quod sentitur organo circa cerebrum existente, ut supra dictum est. Ipse autem aer
respiratus, cum quo odor attrahitur, vadit ad locum respirativum,
idest ad pulmonem. Manifestum est
autem quod in animalibus, neque cerebrum neque pulmo est locus recipiens
cibum. Unde manifestum est quod odor non nutrit, confortat autem propter
immutationem, quae est a calido humido et sicco, et propter delectationem,
sicut et malus odor corrumpit, ut supra dictum est. |
|
[81363]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 16 Deinde cum dicit quod quidem respondet tacitae
obiectioni. Posset enim aliquis obiicere. Si odor non nutrit, ergo ad nihil
est utilis. Sed ipse respondet quod licet non nutriat, tamen confert ad
sanitatem, sicut manifestum est ad sensum et per ea quae supra dicta sunt. Unde concludit quod
sicut sapor ordinatur ad nutritionem, ita odor ad sanitatem. |
|
[81364]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 14 n. 17 Ultimo autem epilogando concludit quod dictum est de
sensibilibus secundum unumquodque organum sensus. |
|
Lectio 15 |
Leçon 15 ─ [ ] |
[81365]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 1 Postquam philosophus determinavit de organis sensuum et
de sensibilibus, hic determinat quasdam quaestiones circa sensum et
sensibilia et primo movet quamdam quaestionem circa ipsa sensibilia. Secundo
movet aliam circa immutationem sensus a sensibili, ibi, obiiciet utique
aliquis. Tertio movet tertiam circa ipsum sensum, ibi, est autem quaedam
obiectio. Circa primum tria facit. Primo movet quaestionem, ibi, aut
impossibile. Tertio solvit, ibi de solutione autem eorum. Dicit ergo primo,
quod omne corpus in infinitum dividitur: hoc enim est de ratione continui, ut
patet in libro physicorum. Qualitates autem sensibiles, quae passiones
dicuntur, ut dicitur in praedicamentis, sunt in corpore aliquo sicut in
subiecto. Est ergo quaestio, quam quis obiicere potest, utrum et ipsae
qualitates sensibiles, scilicet color et sapor et alia huiusmodi in infinitum
dividantur. |
|
[81366]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 2 Deinde cum dicit aut impossibile obiicit ad quaestionem
motam. Et primo ad ostendendum quod qualitates sensibiles non dividuntur in
infinitum. Secundo ad oppositum, ibi, si enim non sic. Tertio excludit
quamdam solutionem, ibi, sed si haec habent sic. Dicit ergo primo, quod
impossibile videtur qualitates sensibiles dividi in infinitum, quia
unaquaeque praedictarum sensibilium qualitatum est nata agere in sensum. In hoc enim propria
ratio uniuscuiusque earum consistit, ut moveat sensum, sicut ad rationem
coloris pertinet quod possit movere visum. Si ergo praedictae qualitates in
infinitum dividuntur, consequens erit quod sensus, id est ipsum sentire, in
infinitum dividatur, secundum quod moveri dividitur in infinitum secundum
divisionem magnitudinis, secundum quam aliquid movetur: et ita sequeretur,
quod sicut id quod movetur pertransit quamlibet magnitudinem, ita sentiens
sentiret omnem magnitudinem quantumcumque parvam, et sic omnis magnitudo
esset sensibilis. |
|
[81367]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 3 Subdit autem rationem quare non concludit etiam puncta
esse sensibilia; quia impossibile est videre album quod non sit quantum; et
eadem ratio est de sensibilibus aliis. Huius autem ratio est quia sensus est
virtus in magnitudine, cum sit actus organi corporei: et ideo non potest pati
nisi ab habente magnitudinem. Activum enim debet esse proportionatum passivo.
Relinquitur autem pro inconvenienti omnem magnitudinem esse sensibilem: quod
quomodo sit intelligendum, infra patebit; unde concludi potest, quod
qualitates sensibiles non dividuntur in infinitum. |
|
[81368] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 4 Deinde cum dicit si enim obiicit ad oppositum duabus
rationibus. Quarum prima talis est. Si qualitates sensibiles non dividantur,
contingit esse aliquod corpus minimum transcendens divisionem sensibilium
qualitatum nullam habens sensibilem qualitatem, idest neque colorem, neque
gravitatem, neque aliquod aliud huiusmodi; et ita huiusmodi corpus non erit
sensibile, quia solae praedictae qualitates sunt sensibiles. Cum igitur
huiusmodi parva corpora sint partes totius corporis, quod est sensibile,
sequitur quod corpus sensibile sit compositum non ex sensibilibus. Sed
necesse est sensibile corpus ex sensibilibus componi. Non enim potest dici,
quod corpus sensibile componatur ex mathematicis, scilicet corporibus, in
quibus consideratur quantitas, sine qualitatibus sensibilibus. Relinquitur
ergo quod oportet qualitates sensibiles in infinitum dividi. |
|
[81369]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 5 Secundam rationem ponit ibi, amplius quoniam. Et
procedit ratio sua ex hoc quod, anima nata est cognoscere omnia vel secundum
sensum, vel secundum intellectum, ut habitum est in tertio de anima. Si ergo
praedicta minima corpora, quae transcendunt divisionem qualitatum
sensibilium, non fuerint sensibilia, utpote sensibilibus qualitatibus
carentia, non possunt iudicari nisi per intellectum, ut cognoscantur per
ipsum. Sed non potest dici quod sunt intelligibilia. Nihil enim eorum quae
sunt extra animam, intellectus intelligit, nisi cum sensu eorum, idest simul
ea sentiendo. Si ergo huiusmodi minima corpora non sentiuntur, intelligi non
poterunt. |
|
[81370] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 6 Dicit autem hoc ad excludendum opinionem Platonis, qui
posuit formas intellectas esse extra animam. Secundum autem Aristotelem res
intellectae sunt ipsae naturae rerum, quae sunt in singularibus, quae quidem
secundum quod in singularibus sunt, cadunt sub apprehensione sensus:
intellectus autem apprehendit huiusmodi naturas abstracte, et attribuit eis
quasdam intentiones intelligibiles, scilicet esse genus vel speciem; quae
quidem intentiones sunt solum in intellectu, non autem exterius. Unde solus
intellectus eas cognoscit. |
|
[81371]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 7 Deinde cum dicit sed, si haec excludit falsam
responsionem. Posset enim aliquis dicere, quod ex quo posita divisione
magnitudinis in infinitum, sequitur inconveniens, quicquid dicatur de sensibilibus
qualitatibus, sive quod dividantur in infinitum, sive quod non; videtur hoc
attestari opinionem illorum, qui ponunt aliquas magnitudines indivisibiles.
Per hunc enim modum praedicta dubitatio solvetur. Si enim corpus non est
divisibile in infinitum, non sequetur aliqua corpora esse insensibilia, si in
infinitum non dividetur qualitas sensibilis. Sed hoc est impossibile,
scilicet aliquas magnitudines esse indivisibiles, ut patet per ea quae dicta
sunt in sermonibus de motu, id est in sexto physicorum. |
|
[81372]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 8 Deinde cum dicit de solutione solvit praedictam
quaestionem, quam moverat de divisione sensibilium qualitatum. Et primo agit
de formali divisione earum quae est generis in species. Secundo de divisione
quantitativa, ibi, continuum quidem igitur. Dicit ergo primo, quod cum
solutione praedictarum dubitationum, simul manifestandum erit quare sunt
finitae species coloris, et saporis, et aliorum huiusmodi: hoc enim supra
determinandum promiserat. Et huius rationem assignat, quia, si est devenire
ad ultimum ex parte utriusque extremi necesse est ea quae in medio sunt, esse
finita, ut probatum est in primo posteriorum. Manifestum est autem quod in
quolibet genere sensibilium est quaedam contrarietas quae est maxima distantia.
Et ideo contraria oportet esse ultima: sicut in colore, album et nigrum; in
sapore, dulce et amarum; et in aliis similiter. Unde relinquitur quod species
mediae sunt finitae. |
|
[81373]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 9 Deinde cum dicit continuum quidem solvit prius motam
quaestionem de divisione quantitativa sensibilium qualitatum. Et primo
praesupponit quaedam. Secundo procedit ad solvendum, ibi, quoniam igitur
passiones. Circa primum, praesupponit duo. Quorum primum est quod continuum
quodammodo dividitur in infinita. Si enim fiat divisio in partes aequales,
non poterit divisio in infinitum procedere, dummodo continuum sit finitum.
Quia, si ab unoquoque finito semper subtrahatur aliquid ad mensuram palmi,
totaliter consumetur. Si vero fiat divisio per partes inaequales, procedit
divisio in infinitum: puta si totum dividatur in dimidium, et iterum dimidium
in dimidium, quod est quarta pars totius, in infinitum procedet divisio.
Secunda suppositio est quod id quod non est secundum se continuum, sed per
accidens, sicut color et alia huiusmodi, dividitur per se quidem formaliter
in species finitas, sicut paulo ante dictum est. |
|
[81374]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 10 Deinde cum dicit quoniam ergo procedit ad solvendum
principalem quaestionem quae erat de divisione sensibilium qualitatum. Et
quia ad hanc quaestionem, rationem assumpserat ex apparentia sensus, ideo
primo inquirit de divisione in infinitum quantum ad ipsum sentire. Secundo
excludit propositum, quantum ad ipsa sensibilia, ibi, cum autem utique. Circa
primum duo facit. Primo inquirit utrum sentire procedat in infinitum secundum
partes existentes in toto. Secundo, utrum secundum partes separatas, ibi,
separatae. Dicit ergo primo, quod, quia passiones, idest sensibiles
qualitates dicendae sunt quasi quaedam species et formae, quae non sunt
infinitae secundum se consideratae, sicut dictum est, et cum existunt in
continuo sicut in subiecto, secundum cuius divisionem per accidens dividitur,
consequens est quod sicut in continuo aliud est in actu, sicut pars separata,
et aliud in potentia, scilicet pars in continuo existens non separata, ita
etiam in his qualitatibus, quae sunt divisibiles per accidens, pars separata
est actus existens, unde potest actu sentiri; pars autem indivisa est in
potentia, et ideo non sentitur in actu. |
|
[81375] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 11 Et inde quod quamvis superveniat visus, tamen
aliqua pars eius minima, puta decima millesima, latet visum; et similiter
quamvis totus cantus continuus audiatur, tamen auditum aliquid latet parvum
de cantu, puta diesis, quod est minimum in melodia, quasi distantia quaedam
toni et semitoni: huiusmodi autem distantia media inter ultima latet. Et ita
est in aliis sensibus, quod ea quae sunt omnino parva, latent omnino sensuum.
Sunt enim sensibilia in potentia, non autem in actu, nisi quando separantur:
sic videmus in magnitudinibus quod linea unius pedis est in potentia in linea
bipedali, sed tunc est actu quando dividitur a toto. |
|
[81376]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 12 Patet autem ex praemissis falsum esse quod quidam
mathematici dicunt, quod nihil simul totum videtur, sed visus percurrit per
partes visibiles ac si videret sic continuum, sicut et moveri. Decipiuntur autem in
hoc, quod partes continui non sunt visibiles actu, sed solum in potentia. Unde visus utitur toto visibili ut quodammodo
uno indivisibili in suo genere, nisi forte utatur partibus non divisis ut
divisis, sicut cum sigillatim inspicit unamquamque. Sed tamen nec in hoc
procedit visus usque ad quascumque minimas partes, quia sic sentire
divideretur in infinitum, quod supra dimissum est pro inconvenienti. |
|
[81377]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 13 Deinde cum dicit separatae autem ostendit quod etiam
partes separatae non sunt in infinitum sensibiles. Et primo ex parte ipsarum
partium. Secundo ex parte ipsius sensus, ibi, quinimmo. Dicit ergo primo,
quod, si partes in parvitate superabundantes, separantur a toto,
rationabiliter videtur quod non possunt permanere propter parvitatem virtutis
conservantis, quia virtus corporalis dividitur secundum divisionem
magnitudinis, ut patet in septimo physicorum; et ideo minima separata
convertuntur in corpus continens, puta aerem vel aquam, sicut patet de aliquo
liquore saporoso, qui infunditur mari. Et ex hoc patet, quare corpus
mathematicum est divisibile in infinitum, in quo consideratur sola ratio
quantitatis in qua nihil est repugnans divisioni infinitae. Sed corpus
naturale, quod consideratur sub tota forma, non potest in infinitum dividi,
quia, quando iam ad minimum deducitur, statim propter debilitatem virtutis
convertitur in aliud. Unde est invenire minimam carnem, sicut dicitur in
primo physicorum: nec tamen corpus naturale componitur ex mathematicis, ut
obiiciebatur. |
|
[81378] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 14 Deinde cum dicit quinimmo quoniam ostendit propositum
ex parte ipsius sensus. Ad cuius evidentiam sciendum est, quod quanto virtus
sensitiva est excellentior, tanto minorem immutationem organi a sensibili
percipit. Manifestum est autem quod quanto minus est sensibile, tanto maiorem
immutationem facit organi; et ideo indiget excellentiori virtute sensus ad
hoc quod sentiatur in actu. Manifestum est autem quod potentia sensitiva non
crescit in infinitum, sicut nec aliae virtutes naturales. Unde etiam si
corpora sensibilia in infinitum dividerentur, tamen non semper inveniretur
superabundantia sensus in excellentia virtutis, secundum ipsam
superabundantiam sensibilis in parvitate; nec etiam hoc esset superabundanti
parvitate sensibilis separata remanente; quia superabundans parvitas
sensibilis, est in potentia ut sentiatur a certiori et perfectiori sensu: qui
si non adsit, non poterit actu sentiri, sed tamen erit sensibile, quantum est
in se; iam enim ex quod separatum est, habet potentiam activam ad immutandum
sensum, et quando sensus adveniet sentietur in actu. Sic igitur patet verum
esse quod supra dixit, nullam magnitudinem esse invisibilem, scilicet quantum
est in se, quamvis sit invisibilis propter defectum visus. |
|
[81379]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 15 Concludit ergo quod dictum est quod quaedam
magnitudines et passibiles qualitates lateant sensum, et propter quam causam;
et quomodo sint sensibilia, et quomodo non. |
|
[81380]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 15 n. 16 Deinde cum dicit cum autem concludit ex praemissis
quod, cum aliquae partes sensibilium corporum, hoc modo habeant quantitatem
ut sint actu sensibilia, non solum in toto existentes, sed etiam divisim,
necesse est quod huiusmodi partes sint finitae secundum aliquem numerum, sive
in coloribus, sive in sonis. Et sic, secundum quod actu sunt sensibilia, in
infinitum non dividuntur. |
|
Lectio 16 |
Leçon 16 ─ [ ] |
[81381] Sentencia De sensu, tr.
1 l. 16 n. 1 Postquam philosophus prosecutus est quaestionem
primam pertinentem ad ipsa sensibilia, hic accedit ad quaestionem secundam,
quae pertinet ad immutationem sensus a sensibilibus. Et circa hoc tria facit.
Primo movet quaestionem. Secundo argumentatur ad ipsam, ibi, quemadmodum et
Empedocles. Tertio solvit, ibi, vel circa sonum. Circa primum considerandum
est, quod, sicut supra habitum est, quidam posuerunt sensum immutari a
sensibilibus per modum cuiusdam defluxus, ita quod ipsa sensibilia et
defluentia ab eis, perveniunt usque ad sensum: ipse vero posuit quod
sensibilia per modum cuiusdam alterationis immutant medium, ita quod
huiusmodi permutationes perveniunt usque ad sensum. |
|
[81382] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 2 Est ergo quaestio,
qualitercumque fiat sensus, utrum vel sensibilia secundum aliorum opinionem,
vel immutationes quae sunt a sensibilibus secundum suam opinionem, primo
perveniant ad medium, quam ad sensum. Et
hoc non habet dubitationem in auditu et odoratu. Manifestum est enim quod
aliquis de propinquo prius sentit odorem, et similiter sonus posterius
pervenit ad auditum quam faciat ictus percussionis quae causat sonum, sicut
manifeste potest percipere, qui percussionem inspicit ex longinquo.
Manifestum est etiam quod in gustu et tactu haec quaestio locum non habet,
quia non sentiunt per medium extrinsecum. Unde dubitatio videtur esse de solo
visu, utrum scilicet visibile, et lumen quod facit videre, prius perveniat ad
medium quam ad sensum, vel ad quemcumque terminum. |
|
[81383] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 3 Deinde cum dicit quemadmodum et obiicit ad quaestionem
motam. Et primo argumentatur ad partem falsam quaestionis. Secundo excludit
quamdam falsam solutionem, ibi, et si omne simul. Argumentatur autem ad
quaestionem, primo per auctoritatem Empedoclis, qui dixit quod lumen a sole
progrediens, primo pervenit ad medium quam ad visum qui videt lumen, vel ad
terram, quae videtur per lumen et ultra, quam radius solis non procedit. Et
hanc quidem opinionem tetigit in secundo de anima; sed improbavit eam per
hoc, quod in tam magno spatio, sicut est ab oriente usque ad nos, latere nos
temporis successionem impossibile est. |
|
[81384]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 4 Secundo ibi putabitur autem argumentatur ad idem per
rationem. Et dicit quod hoc videtur rationabiliter accidere, scilicet quod
visibile vel lumen primo perveniat ad medium quam ad visum. Videtur enim esse
quidam motus ipsius visibilis, vel luminis pervenientis ad visum. Omne autem
quod movetur ab aliquo in aliud, ita se habet quod prius sit in termino a quo
movetur, et posterius in termino ad quem movetur: alioquin, si simul esset in
utroque termino, non moveretur de uno in aliud. Prius autem et posterius in
motu, numeratur tempore: ergo necesse est esse aliquod tempus, in quo
visibile vel lumen movetur a corpore visibili vel illuminante usque ad visum:
omne autem tempus est divisibile, ut probatum est in sexto physicorum. Si
ergo accipiamus medium illius temporis, adhuc radius luminis, vel ipsius
visibilis, nondum pervenit ad visum, sed adhuc movebatur per medium, quia
oportet dividi per magnitudinem per quam aliquid movetur, secundum divisionem
temporis, ut probatum est in sexto physicorum. |
|
[81385] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 5 Deinde cum dicit et in omne excludit quamdam
insufficientem responsionem. Posset enim aliquis putare quod sensibilia non
prius perveniant ad medium quam ad sensum, quia sensus simul percipit
sensibile absque successione, ita quod in auditione non prius est audire quam
auditum esse, sicut in successivis prius est moveri quam motum esse; sed
simul dum aliquis audit, iam audivit, quia in instanti perficitur tota
auditio. Et universaliter hoc est verum in omni sensu, quod simul scilicet
aliquod sentit et sensit. Et hoc ideo quia non est generatio eorum, sed sunt
absque fieri. |
|
[81386]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 6 Illorum enim dicitur esse generatio, ad quorum esse
pervenitur per aliquem motum successivum; sive illius successivi motus sit
ipsa eorum forma terminus, sicut si album dicatur generari, quia per
successivam alterationem pervenitur ad albedinem; sive ipsa dispositio ad
formam ipsorum sit motus successivi termini, sicut ignis et aqua dicuntur
generari, quia dispositiones ad formam ipsorum, quae sunt qualitates
elementales, per alterationem successivam acquiruntur. |
|
[81387] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 7 Illa vero incipiunt esse absque hoc quod generentur vel
fiant, quae nec secundum se, nec secundum aliquas dispositiones praecedentes
in ipsis per motum successivum causantur, sicut dextrum causatur in aliquo,
nullo successivo motu praeexistente in ipso, sed quodam alio facto sibi
sinistro. Similiter et aer incipit illuminari nullo motu successivo
praeexistente in ipso, sed ad praesentiam corporis illuminantis. Et similiter
sensus incipit sentire, nullo motu in ipso praeexistente, sed ad debitam
oppositionem sensibilis. Et ideo simul aliquis sentit, et iam sensit. |
|
[81388]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 8 Nihilominus tamen propter hoc non oportet quod
sensibilia vel motus sensibilium, absque successione sensibilium perveniant
ad sensus; manifeste enim apparet, quod simul aliquis audit, et audivit
statim, et tamen sonus, non statim facto ictu, qui causat sonum, pervenit ad
auditum. |
|
[81389] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 9 Et hoc fit manifestum per transfigurationem literarum,
quando alicuius locutio auditur ex longinquo, ac si sonus vocis literatae
deferatur per medium successive. Propter hoc enim audientes sonum, non
videntur auditu discrevisse literas prolatas, quia aer motus in medio
transfiguratur, quasi admittens impressionem primi sonantis. |
|
[81390]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 10 Quod quidem contingit quandoque propter aliquam aliam
aeris immutationem, sicut cum multis loquentibus non potest discerni quod
aliquis eorum dicat, propter hoc quod motus invicem se impediunt. Quandoque vero
contingit propter distantiam: sicut enim actio calefacientis, in remotioribus
debilitatur, ita etiam immutatio aeris, quae est a primo sonante; ex quo
contingit quod ad illos qui sunt prope loquentem, perfecte contingit sonus
locutionis cum debita expressione litterarum; ad remotos autem cum quadam
confusione. |
|
[81391] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 11 Videtur igitur similiter se habere et de colore et de
lumine; quia etiam color et lumen non videntur quomodocumque sint disposita
secundum situm, sed requiritur determinata distantia. Sicut enim locutiones a
remotis audiuntur, absque discretione literarum, ita etiam corpora videntur a
remotis absque discretione dispositionis singularum partium. |
|
[81392]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 12 Nec est ita de relatione visus et visibilis, sicut de
relatione aequalitatis: ad hoc enim quod aliqua sint aequalia, non requiritur
aliquis determinatus situs, sed qualitercumque varietur eorum situs, semper
manent eodem modo aequalia. Nec differt utrum sint prope vel longe. Videtur
ergo quod sicut transfiguratio literarum manifestat sonum successive
pervenire ad auditum, quamvis postquam iam pervenerit simul audiatur, ita
etiam imperfecta visio visibilium remotorum, videtur significare quod color
et lumen successive perveniant ad visum quamvis simul videantur. |
|
[81393]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 13 Deinde cum dicit vel circa hoc ponit veram solutionem,
ostendens differentiam visus ad alios duos sensus, qui sunt per media
exteriora, auditum et olfactum. Et dividitur in partes duas. Primo namque
assignat differentiam visus ad auditum et odoratum. Secundo excludit
obiectionem, ibi, rationabiliter autem. Prima pars dividitur in duas secundum
duas differentias quas ponit. Secunda incipit, ibi, omnino autem, nec
similiter. Dicit ergo primo, quod rationabile est hoc accidere circa sonum et
odorem, quod successive perveniant. Cuius rationem assignat ex hoc, quod aer
et aqua quae sunt media, quibus huiusmodi sensibilia deferuntur ad sensus
sunt quidem secundum suam substantiam continua, sed tamen in eis possunt
fieri motus abinvicem divisi; quod contingit propter facilem divisionem aeris
et aquae, sicut patet in motu proiectionis, ut philosophus ostendit septimo
physicorum, in quo sunt multi motus, multa moventia et mota. Nam una pars
aeris movetur ab alia, et sic sunt diversi motus sibi invicem succedentes,
quia pars aeris mota adhuc remanet movens, postquam cessat moveri, et sic non
omnes motus partium aeris sunt simul, sed sibi invicem succedunt, ut
ostenditur in octavo physicorum. |
|
[81394]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 14 Et hoc etiam apparet in sono, qui causatur ex quadam
aeris percussione; non tamen ita quod totus aer, qui est medius, uno motu
moveatur a percutiente; sed sunt motus multi sibi succedentes ex eo quod una
pars primo mota movet aliam. Et inde est quod quodammodo idem est quod audit
primus qui est propinquus percussioni causanti sonum, et extremus qui est
remotus; quodam autem modo non idem. |
|
[81395]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 15 Apud quosdam enim videtur de hoc esse dubitatio: quia
quidam dicunt, quod, cum diversi per diversa organa sentiant, impossibile est
quod idem sentiant. Quod quidem verum est, si referatur ad id quod proxime
movet sensum, quia diversorum sensus immutantur immediate a diversis partibus
medii sibi propinquis, et ita intercipitur hoc, et distinguitur illud quod
unus sentit, ab eo quod sentit alius. Si vero accipitur id quod primo movet
medium, sic erit unum idem quod omnes sentiunt, sicut unius percussionis sonum
audiunt omnes, sive propinqui sive remoti; et similiter unum corpus
odoriferum, puta cothonium vel thus in igne ardens, odorant omnes; sed id,
quod iam proprie pervenit ad unumquemque est alterum numero, sed est idem
specie, quia ab eadem forma primi activi, omnes huiusmodi immutationes
causantur. Unde simul multi vident et odorant et audiunt idem sensibile, per
diversas immutationes ad eos pervenientes. |
|
[81396]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 16 Huiusmodi autem quae perveniunt ad singulorum sensus,
non sunt corpora defluentia a corpore sensibili, ut quidam posuerunt; sed
singulum eorum est motus et passio medii immutati per actionem sensibilis. Si
enim essent diversa corpora, quae ad diversos per defluxum pervenirent, non
accideret hoc, quod scilicet idem omnes sentirent, sed unum sentiret,
scilicet solum corpus ad ipsum perveniens. Et quamvis non sint corpora, non
tamen sunt sine corpore, vel medio, quasi passo et moto a sensibili, quasi
primo movente et agente. Sic ergo per praedicta patet, quod sonus pervenit ad
auditum per multos motus partium medii sibiinvicem succedentes; et simile est
de odore, nisi quod mutatio odoris fit per alterationem medii: immutatio
autem soni per motum localem. |
|
[81397]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 17 Sed de lumine est alia ratio. Non enim per motus sibi
succedentes in diversis partibus medii pervenit lumen usque ad visum; sed per
unum aliquod esse, idest per hoc quod totum medium sicut unum mobile, movetur
uno motu a corpore illuminante. Sed
non est ibi motus, qui succedat motui, sicut dictum est de odore et sono. |
|
[81398]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 18 Huiusmodi autem differentiae ratio est: quia quod
recipitur in aliquo sicut proprio subiecto et naturali, potest in eo
permanere et esse principium actionis; quod autem recipitur in aliquo solum
sicut adventitia qualitas, non potest permanere, nec esse principium
actionis. Quia vero formae substantiales sunt principia qualitatum et omnium
accidentium, illa qualitas recipitur in subiecto aliquo secundum esse proprium
et naturale, quae disponit subiectum ad formam naturalem, cuius est
susceptivum; sicut aqua ratione suae materiae, est susceptiva formae
substantialis ignis, quae est principium caloris. Et ideo calor recipitur in
aqua, disponens ipsam ad formam ignis; et ideo remoto igne adhuc aqua remanet
calida calefacere potens. |
|
[81399] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n.
19 Et similiter odor
recipitur in aere et aqua et sonus in aere secundum suum esse proprium et
naturale et secundum quod aer et aqua immutantur ab enchyma siccitate et aer
a percussione alicuius corporis. Et inde est quod cessante percussione,
remanet sonus in aere, et remoto corpore odorifero adhuc sentitur odor in
aere, propter hoc quod pars aeris immutata ad sonum vel ad odorem potest aliam
similiter immutare, ut sic fiant diversi motus sibiinvicem succedentes. |
|
[81400]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 20 Sed diaphanum non est susceptivum formae substantialis
corporis illuminantis, puta solis, qui est prima radix luminis; neque per
receptionem luminis disponetur ad aliquam formam substantialem. Unde
recipitur lumen in diaphano sicut quaedam qualitas adventitia, quae non
remanet absente corpore illuminante, nec potest esse principium actionis in
aliud. Unde una pars aeris non illuminatur ab alia; sed totus aer illuminatur
a primo illuminante quantum potest se extendere virtus illuminantis; et ideo
est unum illuminatum et una illuminatio totius medii. |
|
[81401]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 21 Deinde cum dicit omnino autem ostendit secundam
differentiam. Et dicit, quod si universaliter loquamur de alteratione, idest
loci mutatione, non similiter se habet in utroque, quia loci mutationes
rationabiliter perveniunt prius ad medium magnitudinis, supra quam est motus,
quam ad ultimum; quia scilicet in loci mutatione est motus de extremo
magnitudinis, ad extremum eius, unde oportet quod mobile in medio temporis
pertingat ad medium magnitudinis; et tunc ratio superinducta locum habet in
loci mutatione. Sonus autem consequitur quemdam motum localem, inquantum
scilicet ex percussione causante sonum commovetur aer usque ad auditum; et
ideo rationabile est, quod sonus prius perveniat ad medium, quam ad auditum. |
|
[81402] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 22 Sed in his quae alterantur non similiter se habet.
Termini enim alterationis non sunt ipsa extrema magnitudinis. Et ideo non
oportet, quod tempus alterationis, per se loquendo, commensuretur alicui
magnitudini, ita quod in medio temporis, motus perveniat ad medium
magnitudinis super quam fit motus; quia hoc non est dare in alteratione, quae
non est motus in quantitate vel in ubi, sed in qualitate, neque ad medium
magnitudinis quae movetur. Contingit enim aliquando quod totum corpus simul
alteratur, non autem dimidium eius prius, sicut videmus quod tota aqua simul
congelatur. Sicut enim in motu locali tempus commensuratur distantiae
magnitudinis, super quam transit motus, et secundum divisionem eius
dividitur, ut probatur in sexto physicorum; ita etiam in alteratione, tempus
commensuratur distantiae terminorum. Et ideo maius tempus requiritur ceteris
paribus, ad hoc quod de frigido fiat calidum, quam ad hoc quod de tepido fiat
calidum. |
|
[81403]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 23 Et ideo, si aliqua extrema sunt inter quae non sit
accipere medium, oportet quod de uno extremo in aliud fiat transitus absque
medio. Contradictio autem est oppositio, cuius non est medium secundum se, ut
dicitur in primo posteriorum, et eadem ratione supposita aptitudine subiecti,
cum privatio nihil aliud sit quam negatio in subiecto. Unde omnes mutationes
quarum termini sunt esse et non esse, vel privatio et forma, sunt
instantaneae, et non possunt esse successivae. |
|
[81404]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 24 In alterationibus enim successivis attenditur successio
secundum distantiam unius contrarii ab alio determinata media: in qua quidem
distantia tota magnitudo corporis, in quam potest immediate virtus primi
alterantis, consideratur sicut unum subiectum, quod statim simul incipit
moveri. Sed, si sit corpus alterabile tam magnum, quod virtus primi
alterantis non possit ipsum attingere secundum totum, sed secundum partem
eius, sequitur quod prima pars primo alterata, alterabit consequenter aliam.
Et ideo dicit quod, si fuerit multum corpus quod calefit vel quod congelatur,
necesse est quod habitum patiatur ab habito, idest quod consequens pars ab
immediate praecedente alteretur. Sed prima pars alteratur ab ipso primo
alterante, et simul et subito, quia scilicet non est ibi successio ex parte
magnitudinis, sed solum ex parte contrariarum qualitatum, ut dictum est. |
|
[81405]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 25 Haec autem est causa quare odor prius pervenit ad
medium quam ad sensum, quamvis hoc fiat per alterationem sine motu locali,
quia corpus odoriferum non potest simul immutare totum medium, sed immutat
partem unam, quae immutat aliam; et sic successive pervenit immutatio usque
ad olfactum per plures motus, ut supra dictum est. Et esset simile in gustu
sicut in odoratu, si nos viveremus in humido aqueo, quod solum susceptivum
est saporis, sicut in aere, qui est susceptivus odoris, et si iterum posset
sentiri sapor per alterationem medii a remotis, antequam tangeremus corpus
saporosum, sicut contingit circa odoratum. |
|
[81406]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 26 Videtur autem quod hic dicitur esse contrarium ei, per
quod philosophus probat in sexto physicorum, omne quod movetur esse
divisibile, quia pars eius est in termino a quo, et pars in termino ad quem.
Sic igitur videtur quod dum aliquid alteratur de albo in nigrum, quando una
pars eius est alba, altera sit nigra, et sic non potest esse quod totum simul
alteretur sed post partem. |
|
[81407]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 27 Dicunt autem quidam, quod intentio philosophi ibi, est
ostendere non quidem quod una pars mobilis sit in termino a quo, et alia in
termino ad quem; sed quod mobile sit in una parte termini a quo, et in alia
parte termini ad quem, et sic in alteratione non oportet quod una pars
mobilis prius alteretur quam alia, sed quod totum mobile, quod alteratur,
puta de albo in nigrum, habeat partem albedinis et partem nigredinis. Hoc
autem non convenit intentioni Aristotelis; quia per hoc non probaretur
directe quod mobile esset divisibile, sed quod termini motus sint aliqualiter
divisibiles, nec etiam competit verbis quibus utitur, sicut patet diligenter
literam eius intuenti, in qua manifeste hoc refert ad partes mobiles. |
|
[81408]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 28 Et ideo aliter dicendum est, quod demonstratio illa
intelligitur de motu locali, qui est vere et secundum se continuus. Agit enim
Aristoteles in sexto physicorum de motu sub ratione continui: motus vero
augmenti et alterationis non sunt simpliciter continui, ut dictum est in
octavo physicorum. Unde in alteratione non verificatur illud Aristotelis
dictum omnino, sed solum quod accipit quamdam continuitatem ex mobili, cuius
una pars alterat aliam. Mobile vero, quod totum simul attingitur a virtute
primi alterantis, habet se sicut quiddam indivisibile, quantum ad hoc, quod
simul alteratur. |
|
[81409]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 16 n. 29 Deinde cum dicit rationabiliter autem concludit ex
praemissis principale intentum. Et dicit quod rationabiliter in sensibus in
quibus est aliquod medium inter sensibile et organum sentiendi, non simul
patitur et movetur totum medium, sed successive, praeter quam in lumine: et
hoc propter praedicta. Primo quidem, quia illuminatio non fit per motum
localem, ut sonatio, sicut Empedocles posuit, sed motum alterationis.
Secundo, quia non sunt ibi multi motus, sicut dictum est de odore, sed unus
tantum. Quibus addendum est tertio, quia lumen non habet contrarium, sed
tenebra opponitur ei sicut simplex privatio, et ideo illuminatio fit subito.
Et idem oportet dicere de visione, quia lumen facit videre, unde medium immutatur
a visibilibus proportionabiliter lumini. |
|
Lectio 17 |
Leçon 17 ─ [ ] |
[81410]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 1 Solutis duabus quaestionibus, hic philosophus
prosequitur tertiam, quae est ex parte ipsius sensus. Et circa hoc tria
facit. Primo movet quaestionem. Secundo obiicit ad partem falsam, ibi, si
autem semper. Tertio determinat veritatem, ibi, de prius autem dicta
obiectione. Dicit ergo primo, quod circa ipsos sensus est quaedam alia talis
obiectio: utrum scilicet contingat quod simul et in eodem indivisibili
tempore sentiant duo sensus, puta simul dum visus videt colorem, auditus
audiat vocem. |
|
[81411]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 2 Deinde cum dicit si autem obiicit ad partem falsam,
scilicet ad ostendendum quod duo sensus non possunt simul sentire. Et primo
ponit rationes ad hoc ostendendum. Secundo excludit quamdam falsam
solutionem, per quam hoc sustinebatur, ibi, quod autem dicunt. Circa primum
duo facit. Primo ponit tres rationes: quarum prima accipitur ex
immutationibus sensibilium; secunda ex parte ipsius sensus, ibi adhuc si
magis; tertia ex contrarietate sensibilium, ibi, amplius contrariorum. Circa
primam rationem praemittit duas suppositiones. Quarum prima est, quod maior
motus repellit minorem: et ex hoc dicit provenire multotiens quod ea quae
iacent sub oculis, homines non sentiunt propter alium fortiorem motum, vel
interiorem sive rationis sicut cum homines aliquando vehementer intendunt ad
aliquid, sive appetitivae virtutis sicut cum homines vehementer timent, vel etiam
exteriorem alicuius sensibilis sicut cum homines audiunt magnum sonum: hoc
igitur propter evidentiam dicit esse supponendum. |
|
[81412]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 3 Secunda suppositio est quod unumquodque magis sentitur
si sit simplex, quam si sit alteri permixtum, sicut vinum purum fortius
sentitur, quam si sit temperatum aqua. Et idem est de melle quantum ad
gustum, et de colore quantum ad visum, et quantum ad auditum de una voce,
quae magis sentitur si sola sit, quam si audiatur in consonantia ad aliam
vocem, puta in diapason, vel in quacumque alia consonantia: et hoc ideo, quia
quae commiscentur, obscurant se invicem. Sed haec secunda suppositio non
habet locum nisi in his ex quibus unum fieri potest: haec enim sola
permiscentur. |
|
[81413] Sentencia
De sensu, tr. 1 l. 17 n. 4 Ex
his autem duabus suppositionibus ulterius procedit cum subdit, si itaque
maior, et dicit quod si maior motus repellat minorem, ut prima suppositio
dicit, necesse est, si ambo motus sunt simul, quod etiam maior motus minus
sentiatur, quam si esset solus: quia aliquid eius aufertur per minoris
commixtionem, ut patet ex secunda suppositione, scilicet quod simplicia sunt
magis sensibilia quam permixta. Signanter dicit autem si sint simul,
quia maior motus quandoque est tam fortis quod non permittit alium motum
fieri; et tunc in nullo diminuitur ex motu minori, quia non est. Sed si
tantum praevaleat, quod non omnino impediat minorem motum fieri, duobus
motibus existentibus, necesse est quod minor motus in aliquo obscuret maiorem.
Si ergo motus fuerint omnino aequaliter diversi existentes, neuter erit
sensibilis, quia totaliter alter obscurat alterum; nisi forte ex istis duobus
motibus permixtione fiat unus motus: sed non potest aliquis eorum simplex
sentiri: et sic oportet quod vel nullus sensus fiat illorum motuum aequalium,
vel quod sit quidam alter sensus compositus ex utrisque, inquantum scilicet
id quod sentitur est compositum ex utrisque: et hoc manifeste apparet in
omnibus quae commiscentur. Nam permixtum non est aliquid eorum quae
commiscentur, sed quoddam alterum compositum ex his. Sic ergo ex praemissis
patet, quod, si duo motus fuerint inaequales, maior obscurat minorem; si
autem aequales vel nil sentitur, vel aliquid commixtum. |
|
[81414]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 5 Ex his autem ulterius procedit, proponens quod quaedam
sunt, ex quibus potest aliquod unum fieri; quaedam vero sunt, ex quibus unum
fieri non potest: et huiusmodi sunt illa quae sentiuntur diversis sensibus,
sicut color et odor. Illa enim solum commisceri possunt, in quibus extrema
sunt contraria, quia commixtio fit per quamdam alterationem; sed ea quae
sentiuntur diversis sensibus, non sunt contraria adinvicem, unde non possunt
commisceri. Unde non fit aliquid unum ex colore albo et sono acuto, nisi
forte per accidens, inquantum conveniunt in eodem subiecto; non autem per se,
sicut symphonia constituitur ex voce gravi et acuta. Et ex his concludit quod
nullo modo contingit sentire sensibilia diversorum sensuum simul. Quia, si
eorum motus sint aequales omnino, destruent seinvicem, cum non possit unum
fieri ex ipsis; si vero sint inaequales, maior motus praevalebit, et ipse
solus sentietur. |
|
[81415]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 6 Deinde cum dicit adhuc si magis ponit secundam
rationem, quae sumitur ex unitate et pluralitate sensuum. Et arguit per locum
a maiori negative. Magis enim videtur quod anima possit duo aliqua sentire
simul pertinentia ad unum sensum, sicut acutum et grave in sonis, quam
diversa sensibilia ad diversos sensus pertinentia per duos sensus. Et huius
rationem assignat: quia quanto motus sunt magis diversi, minus videntur eidem
potentiae simul attribui. Duo autem motus quibus anima diversis sensibus
sentit diversa sensibilia diversorum sensuum et diversorum generum, sunt
magis diversi quam duo motus, quibus per unum sensum sentit diversa
sensibilia eiusdem generis. Unde magis videtur quod possit esse simul in una
anima motus unius sensus respectu diversorum sensibilium eiusdem generis,
quam motus duorum sensuum, puta visus et auditus. |
|
[81416]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 7 Posita autem hac comparatione, removet, id quod magis
videtur: et dicit quod non contingit simul sentire duo sensibilia per unum
sensum, nisi illa duo fuerint commixta; et tunc quando mixta sunt, non sunt
duo, quia mixtum naturaliter est aliquid unum. Quod autem sensus unus non
possit cognoscere multa nisi inquantum fuerint unum per mixturam, probat per
hoc quod unus sensus in actu, non potest esse simul nisi unius, sicut nec
aliqua una operatio aut unus motus terminatur nisi ad aliquid unum. Sensus
autem non potest esse simul in actu nisi unius, sicut nec aliqua potentia
simul recipit diversas formas. Unde necesse est, quod si aliquis sensus, puta
visus vel auditus, debeat sentire plura, sentiat ea inquantum sunt facta unum
permixtione. |
|
[81417]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 8 Et hoc ideo, quia potentia sensitiva sentit illa duo
secundum unum sensum in actu, idest secundum unam operationem sensitivam. Ex
hoc autem sensus secundum actum, idest operatio sensitiva, habet unitatem
secundum numerum, quia est unius sensibilis: specie autem est unus sensus
secundum actum, sive una operatio sensitiva, ex eo quod est secundum
potentiam unam; sicut omnes visiones quorumcumque visibilium sunt eiusdem
speciei propter unitatem potentiae; sed visio huius rei differt numero a
visione alterius rei. Necesse est ergo, si est unus sensus secundum actum,
quod unum dicat, idest iudicet; ergo oportet quod, si sunt multa, quod
commisceantur in unum; et si non fuerint mixta, necesse est quod sint duo
sensus secundum actum, idest duae operationes sensitivae. |
|
[81418]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 9 Sed necesse est quod unius potentiae in eodem
indivisibili tempore sit una operatio, quia unius rei non potest esse simul nisi
unus actus et unus motus. Unde, cum operatio sensitiva nihil aliud sit quam
usus quidam quo anima utitur potentia sensitiva, erit motus quidam ipsius
potentiae, inquantum sensus movetur a sensibili. Cum ergo unus sensus sit una
potentia, non contingit quod sic multa sentiantur uno sensu. Si ergo ea quae
sunt unius sensus non possunt simul sentiri, si sunt duo, manifestum esse
videtur adhuc quod minus contingit simul sentire quae sunt secundum diversos
sensus, sicut album et dulce. |
|
[81419]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 10 Hanc autem illationem consequenter manifestat, dicens,
quod anima nullo modo alio videtur diiudicare aliquid esse unum numero nisi
inquantum simul ab ea percipitur: ipsa enim operatio sensitiva est una numero
inquantum est simul, ut dictum est. Sed anima dicit aliquid esse unum specie,
non ex eo quod simul sentit, sed quia est idem sensus qui iudicat utrumque,
et quia est idem modus, quo uterque sentit. |
|
[81420]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 11 Ad exponendum hoc quod dixerat subdit, quod idem
proprium, idest idem sensus proprius iudicat de duobus diversis, scilicet de
albo et de nigro, et similiter dulce et amarum diiudicat quidam sensus, qui
est idem numero, quia eodem sensu, scilicet gustu utrumque cognoscitur. Sed
iste sensus, qui idem existens cognoscit dulce et amarum, alius est ab illo
qui cognoscit album et nigrum. Sed tamen unus et idem sensus aliter cognoscit
utrumque contrariorum: unum enim cognoscit sicut habitum et aliquid
perfectum, et aliud sicut privationem et aliquid imperfectum: omnia enim
contraria hoc modo se habent: tamen idem est modus quo uterque sensus
cognoscit cognata, idest principia proportionabiliter sibi respondentia. Eo
enim modo, quo gustus sentit dulce, visus album; et sicut visus nigrum, ita et
gustus amarum. |
|
[81421]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 17 n. 12 Patet ergo quod anima iudicat aliqua esse diversa
specie, vel diversa sensu, sicut album et dulce vel eodem sensu, sed diverso
modo, sicut album et nigrum; unum autem numero ex hoc quod simul sentit. Si
ergo impossibile est illud quod est unum specie esse unum numero, videtur
impossibile esse quod anima simul sentiat, vel ea quae cognoscuntur diversis
sensibus, vel ea quae cognoscuntur uno sensu, sed alio modo, quae minus
diversa esse videntur. |
|
Lectio 18 |
Leçon 18 ─ [ ] |
[81422]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 1 Positis duabus rationibus ad ostendendum quod non
contingit sensus duos simul sentire, hic ad idem ponit tertiam rationem, quae
sumitur ex contrarietate sensibilium. Et dicit quod immutationes, quae sunt a
contrariis, sunt contrariae, sicut calefactio et infrigidatio. Contraria
autem non possunt simul esse in eodem atomo, idest indivisibili; in eodem
indivisibili possunt simul esse contraria secundum diversas partes.
Manifestum autem est quod ea quae cadunt sub unum sensum, sunt contraria,
sicut dulce et amarum: ergo non possunt simul sentiri. |
|
[81423]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 2 Et similis ratio est in his quae non sunt contraria,
scilicet in mediis, quorum quaedam magis appropinquant ad unum extremum
quaedam magis ad aliud, sicut supra dictum est de coloribus et saporibus;
quia colorum mediorum, quidam pertinent ad album, et quidam ad nigrum; et
similiter saporum mediorum, quidam pertinent ad dulce, quidam ad amarum: et
eadem ratio est de commixtis omnibus, quia diversae commixtiones habent
quamdam contrarietatem, quia diversae commixtiones fiunt secundum diversas
proportiones, quae habent quamdam oppositionem adinvicem, ut patet in
consonantiis, quarum una dicitur diapason, quae consistit in dupla
proportione, quae est duorum ad unum; alia autem dicitur diapente quae
consistit in proportione sesquialtera, quae est trium ad duo; ista autem
inquantum sunt commixta diversis proportionibus, non possunt simul sentiri
propter oppositionem proportionum, nisi forte duo sentiantur ut unum, quia
sic fiet una proportio ex diversis extremitatibus. |
|
[81424]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 3 Ostendit autem consequenter diversas proportiones esse
oppositas secundum duplicem oppositionem, quae in numeris invenitur: quarum
una est secundum multum et paucum, et secundum hoc opponuntur proportio dupli
et proportio dimidii: nam proportio dupli est multi ad paucum proportio vero
dimidii est pauci ad multum. Alia vero est oppositio secundum par et impar, et
secundum hoc opponuntur proportio dupla et sesquialtera: nam proportio dupla
est duorum ad unum, quasi paris ad impar, unum enim est forma imparis numeri.
Sesquialtera autem proportio est trium ad duo, quod est imparis ad parem. |
|
[81425]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 4 Sic ergo patet quod non possunt simul sentiri quae
cadunt sub eodem sensu. Plus autem distant adinvicem quae coelementariter
sibi correspondent in diverso genere existentia, puta dulce et album, quam ea
quae sunt unius generis; quia ea quae sunt unius generis, non distinguuntur
specie nisi propter modum sentiendi, sicut album et nigrum. Ea vero quae sunt
diversorum generum possunt differre specie non solum ex parte sensus, sed
etiam ex parte modi, sicut dulce a nigro plus differt quam album, unde minus
possunt simul sentiri, quod est quasi esse unum numero, ut supra habitum est.
Si igitur ea quae sunt unius generis, propter contrarietatem non possunt
simul sentiri, multo minus ea quae sunt diversorum generum, possunt simul
sentiri. |
|
[81426]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 5 Deinde cum dicit quod autem excludit quamdam
falsam solutionem huius quaestionis. Et primo narrat eam. Secundo improbat,
ibi, aut hoc non est verum. Dicit ergo primo, quod quidam de symphoniis, id
est de consonantiis musicis tractantes, dixerunt quod soni consonantes non
simul perveniunt ad auditum, sed videntur simul pervenire, eo quod tempus
medium est insensibile propter parvitatem. De quo potest esse dubium utrum
recte dicatur vel non: si enim hoc recte dicatur, poterit aliquis similiter
in proposito dicere consentiens praemissis rationibus, quod non est possibile
simul videre et audire: sed tamen sensibiliter videtur ita contingere, quia
latent nos tempora media visionis et auditionis. |
|
[81427]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 6 Deinde cum dicit aut hoc improbat praedictam
solutionem. Et circa hoc tria facit. Primo interimit id quod praedicta
solutio supponit. Secundo probat quod dixerat, ibi, omnia quidem igitur.
Dicit ergo primo, quod non est verum quod praedicta solutio supponit,
scilicet quod sit aliquod tempus insensibile vel latens sensum; nullum enim
tempus est tale, sed omnia tempora contingit sentire. |
|
[81428]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 7 Deinde cum dicit si enim probat quod dixerat duabus rationibus.
Circa quarum primam considerandum est, quod tempus non sentitur quasi aliqua
res permanens proposita sensui, sicut videtur color, magnitudo; sed propter
hoc sentitur tempus, quia sentitur aliquid quod est in tempore: et ideo
sequitur, quod si aliquod tempus non sit sensibile, quod id quod est in
tempore illo non sit sensibile. Dicit ergo quod, si aliquando aliquis sentit
se ipsum esse in aliquo continuo tempore, non contingit latere illud tempus
esse: manifestum est autem quod homo vel aliquid aliud est in quodam continuo
tempore; et quantumcumque dicas parvum tempus esse insensibile, manifestum
est quod latebit hominem, si ipse sit in illo tempore, et latebit etiam si in
illo tempore videt vel sentit; quod est inconveniens omnino: ergo impossibile
est aliquod tempus esse insensibile. |
|
[81429]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 8 Secundam rationem ponit ibi, amplius nec circa quam
primo considerandum est, quod, sicut dicit philosophus in quinto physicorum,
tripliciter dicitur aliquid movere aut moveri. Uno modo per accidens, ut si
dicamus musicum ambulare. Alio modo secundum partem, ut si dicamus hominem
sanari, quia oculus sanatur. Tertio modo primo et per se, quando aliquid
movetur vel movet, non quia una pars eius tantum movetur aut movet, sed quia
totum movetur secundum quamlibet suam partem. Et similiter potest dici
tripliciter aliquid sentiri. Uno modo per accidens, sicut dulce videtur. Alio
modo secundum partem, ut si dicamus hominem videri, quia solum caput eius
videtur. Tertio modo primo et per se, scilicet quia aliqua pars eius
videatur. |
|
[81430]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 9 Dicit ergo quod, si est aliqua magnitudo, vel temporis
vel etiam rei corporalis insensibilis propter parvitatem, sequeretur quod nec
tempus nec illa res sit quae sentit, scilicet in quo tempore scilicet non
sit, idest non sentiatur quia in huius aliquo. Quasi dicat. Nullum
tempus erit possibile quod non dicatur sentiri propter aliquam partem eius.
Et quantum ad rem corpoream subdit: vel quia istius aliquid videt.
Quasi dicat. Nulla magnitudo corporea erit quae non sentiatur quia aliqua
pars eius sentitur: quod est eam non esse sensibilem primo. |
|
[81431]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 10 Ad probandum autem quod dixerat, subdit, quod si
aliquis videt vel sentit quocumque sensu aliquo continuo tempore, non ratione
alicuius partis temporis vel magnitudinis, et tamen ponatur aliqua magnitudo
et tempus esse insensibilis propter parvitatem, sit igitur quaedam magnitudo
vel temporis vel rei corporalis, scilicet a c b, et sit pars eius, quae est b
c, insensibilis propter parvitatem. Non ergo de hac parte insensibili propter
parvitatem poterit dici quod sentiatur in huius aliquo si sit tempus
insensibile, vel quod sentiatur aliquid istius si sit insensibile corpus, eo
modo quo dicitur de tota terra, quod videtur ab aliquo quia aliqua pars eius
videtur: et de aliquo quod ambulat in amne, quia ambulat in quadam parte
amnis. Quia ergo in c b, nil sentit, relinquitur quod dicatur sentire totum a
b, sive sit tempus, sive corpus, quia in residua parte eius sentitur,
scilicet a c. |
|
[81432]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 11 Et eadem ratio est de magnitudine a c quae ponebatur
sentiri: quia aliqua pars eius erit insensibilis propter parvitatem. Et ita
semper dicetur sentiri quodcumque sensibile quia in aliquo eius sentitur, si
sit tempus, vel quia aliquid eius sentitur, si sit corpus. Nihil autem totum
erit sentire: sicut nec a c b. Hoc autem videtur inconveniens: non ergo est
aliquod tempus vel aliquod corpus insensibile propter parvitatem. |
|
[81433]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 12 Videtur autem haec ratio efficaciam non habere.
Sentitur enim aliquid per hoc, quod habet virtutem immutandi sensum: probatur
autem septimo physicorum, quod si aliquod totum movet aliquod mobile in
aliquo tempore, non oportet quod pars eius moveat illud mobile in quocumque
tempore: et tamen dicitur esse primum movens, quia totum movet, licet forte
nulla pars eius moveat. Similiter ergo videtur posse dici quod aliquid sit
primo sensibile, licet aliquae partes eius sint insensibiles propter
parvitatem. |
|
[81434]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 13 Est autem ad hoc dicendum, quod differt loqui de parte
in toto existente et de parte separata a toto. Pars enim alicuius moventis
primo, si sit separata, movere non poterit: sed, si in toto existens, non
concurreret ad virtutem movendi totius, sed omnino esset expers virtutis
motivae, sequeretur quod totum non esset primo movens, sed ratione partis ad
quam pertinet virtus motiva. Similiter etiam nihil prohibet aliquam partem
separatim acceptam latere sensum propter parvitatem, ut supra habitum est:
quae tamen, prout in toto existit, cadit sub sensu inquantum sensus fertur
super toto non exclusa aliqua parte. Et ideo ad hanc dubitationem aperiendam, |
|
[81435]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 14 Consequenter cum dicit omnia quidem ostendit
quid sit verum circa praedicta. Et dicit quod omnia, sive magna, sive parva,
sunt sensibilia sed non videntur quaecumque sunt idest non videntur
omni modo secundum quod sunt: sicut patet de sole, cuius magnitudo est longe
maior terra, tamen propter hoc quod a longe est, videtur quatuor cubitorum
vel etiam minus. Similiter etiam licet omnia sint sensibilia sensui secundum
naturam, non tamen videntur in actu quantumcumque sint. |
|
[81436]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 15 Sed aliquod indivisibile potest intelligi dupliciter.
Uno modo secundum quod indivisibile dicitur aliquod corpus naturale minimum,
quod non potest dividi ulterius quin corrumpatur, et tunc resolvitur in
corpus continens. Et tunc sensus erit, quod corpus indivisibile, est quidem
in seipso insensibile, sed tamen huiusmodi indivisibile sensus videre non
potest. Alio modo potest intelligi indivisibile, quod non est actu divisum
sicut pars continui; et huiusmodi indivisibile non videt sensus in actu. Et
quantum ad utramque expositionem competit quod subditur, quod causa huius
dicta est prius in determinatione primae quaestionis. Videtur autem secunda
expositio melior, quia per hoc solvitur obiectio praedicta, quia scilicet
pars quaelibet continuae magnitudinis sentitur quidem in toto, prout est in
potentia in ipso, licet non sentiatur in actu quasi separata. |
|
[81437]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 18 n. 16 Ultimo autem concludit manifestum esse ex praedictis,
quod nullum tempus est insensibile. |
|
Lectio 19 |
Leçon 19 ─ [ ] |
[81438]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 1 Postquam philosophus exclusit secundam solutionem
falsam, hic inquirit veram. Et circa hoc tria facit. Primo inquirit veritatem
praedictae quaestionis. Secundo probat quoddam, quod in praecedentibus
supposuerat, ibi, quod autem sensibile omne. Tertio epilogat quae in hoc
libro dicta sunt, ibi, de sensitivis quidem igitur. Circa primum duo facit.
Primo proponit quod intendit. Secundo
exequitur propositum, ibi, primum quidem igitur. Dicit ergo primo quod, ex
quo conclusum est, quod quidam dixerunt plura sentiri simul, non quasi in
indivisibili temporis secundum rei veritatem, sed quasi in tempore
imperceptibili propter parvitatem, oportet considerare de obiectione prius
mota: utrum scilicet contingat vel non contingat plura sentire simul, ita
scilicet quod intelligatur simul, hoc est in indivisibili tempore. |
|
[81439]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 2 Deinde cum dicit primum quidem supposito quod animal
simul sentiat diversa sensibilia, quia hoc manifeste experimur, inquirit
quomodo possibile. Et circa hoc tria facit. Primo proponit quemdam modum
falsum. Secundo improbat ipsum, ibi, vel quoniam primum. Tertio proponit
modum verum, ibi, igitur secundum quod indivisibile. Dicit ergo primo, quod
primo considerandum est, utrum contingat simul sentire diversa sensibilia per
aliquam partem animae, quasi sensitivum animae sit non indivisibile, idest
non quod non possit dividi; sit tamen indivisibile, idest non divisum in
actu, ac si esset quoddam totum continuum. Si autem intelligamus partem
animae sensitivam esse sicut quoddam continuum, solventur praemissae
rationes, quia nihil prohibebit diversa et contraria esse in virtute vel
potentia sensitiva animae secundum diversas partes eius, sicut invenimus unum
corpus esse album in una parte, et nigrum in alia. |
|
[81440]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 3 Deinde cum dicit vel quoniam improbat modum praedictum.
Et circa hoc tria facit. Primo ostendit quod sequeretur etiam quod unus
sensus, puta visus, dividatur in plures partes. Secundo ostendit hoc esse
impossibile, ibi, si autem quemadmodum. Tertio ostendit quia etiam non est
possibile quantum ad diversos sensus, ibi: si autem hoc. Dicit ergo primo,
quod cum contingit plura secundum eumdem sensum sentire, sicut cum visus
discernit inter album et nigrum, oportebit dicere secundum eamdem rationem,
quod diversos colores sentiat secundum diversas sui partes: et sequetur, quod
idem sensus habebit plures partes easdem specie: non enim potest dici, quod
partes sensus visus differant specie, quia omne, quod sentitur per visum, est
eiusdem generis. In potentiis autem sensitivis nihil differt specie, nisi
propter diversa genera sensibilium. |
|
[81441]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 4 Deinde cum dicit si autem improbat quod dictum est
duabus rationibus. Quarum prima est, quod, si aliquis dicat, quod, sicut sunt
duo organa visus, scilicet duo oculi, sic nihil prohibet in anima sensitiva
etiam esse duos visus, dicendum est hoc esse falsum; quia ex duobus oculis
fit aliquid unum, et una est operatio amborum oculorum, inquantum scilicet
visio utriusque oculi concurrit per quosdam nervos ad aliquid intrinsecum in
suum organum, quod est circa cerebrum, ut supra dictum est. Si autem
similiter in anima fiat unum ex duobus visibus, per hoc quod uterque visus
concurrat ad aliquod unum principium, illi uni attribuetur operatio
sentiendi; si vero omnino separatim se habent duo visus in anima, quod non
concurrant in aliquod unum principium, tunc non similiter se habebit de
visione in anima, sicut de oculis in corpore; et ita similitudo non fuit
conveniens ad manifestandum propositum. Non ergo videtur rationabiliter dici,
quod sunt duo visus in anima. |
|
[81442]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 5 Secundam rationem ponit ibi, amplius et. Et dicit quod
secundum praedictam positionem hoc modo erunt plures sensus, qui sunt idem
specie, puta plures visus aut plures auditus, sicut si aliquis dicat,
scientias non differentes specie esse plures in eodem homine, ut plures
grammaticas vel plures geometrias, esse quidem plures grammaticas numero, vel
plures hominibus possibile est, sed non in uno et eodem homine: sicut nec
plures numero albedines sunt in uno et eodem subiecto. Subiungit autem ad
ostendendum quod non possunt esse plures sensus eiusdem speciei in eodem:
quia virtus sensitiva et operatio seinvicem consequuntur, ita quod neque
virtus est sine propria et per se operatione, neque operatio sine propria
virtute. Operatio autem sensitiva distinguitur secundum sensibilia, et ideo
ubi sunt omnino eadem sensibilia non sunt diversae virtutes sensitivae
causantes diversas operationes. Et simile est de habitibus scientiarum,
quarum actus distinguuntur secundum obiecta. |
|
[81443]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 6 Deinde cum dicit si autem hic ostendit esse impossibile
in sensibilibus diversorum sensuum, ut scilicet per eamdem partem animae
sentiantur. Et dicit quod, si sensibilia diversorum generum sentiuntur per
aliquid animae unum et idem indivisibile, manifestum est quod multo magis
alia, quae sunt unius generis. Probatum est enim supra, quod magis contingit
ea quae sunt unius generis simul sentire, quam ea quae sunt diversorum
generum; et hoc maxime verum est quantum ad identitatem sentientis: quod
autem eadem indivisibilis anima sentiat sensibilia diversorum generum,
probat, quia, si anima sentit per aliam sui partem dulce et per aliam album,
aut ex istis duabus partibus erit aliquid unum vel non erit. Sed necesse est
dicere quod sit aliquid unum, ad quod referantur omnes istae partes, scilicet
diversi sensus, quia sensitiva est quaedam una pars animae; non autem potest
dici quod pars sensitiva animae sit alicuius unius generis sensibilium; nisi
forte diceretur, quod ex omnibus sensibilibus particularium sensuum, puta,
colore, sono et aliis huiusmodi, fieret unum sensibile correspondens isti uni
parti sensitivae, quae est communis omnibus propriis sensibus; hoc autem est
impossibile. Necesse est ergo quod sit aliquid unum animae, quo animal omnia
sentit; sed aliud genus per aliud, puta colorem per visum, et sonum per
auditum, et sic de aliis. |
|
[81444] Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 7 Considerandum autem
est hic, quod ubicumque sint diversae potentiae ordinatae, inferior potentia
comparatur ad superiorem per modum instrumenti, eo quod superior movet
inferiorem. Actio autem
attribuitur principali agenti per instrumentum, sicut dicimus, quod artifex
secat per serram. Et per hunc modum philosophus dicit quod sensus communis
sentit per visum et per auditum, et alios sensus proprios, qui sunt diversae
partes potentiales animae; non autem diversae partes sunt alicuius continui,
ut superius dicebatur. |
|
[81445]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 8 Deinde cum dicit igitur secundum ostendit quomodo eadem
pars animae indivisibilis possit simul sentire diversa. Et assignat duos
modos. Quorum primum breviter et obscure ponit, quia in libro de anima
apertius positus est. Ad huius ergo evidentiam considerandum, quod, cum
operationes sensuum propriorum referantur ad sensum communem, sicut ad primum
et commune principium, hoc modo se habet sensus communis ad sensus proprios
et operationes eorum, sicut unum punctum ad diversas lineas, quae in ipsum
concurrunt. Punctum autem, quod
est terminus diversarum linearum, secundum quod in se consideratur, est unum
et indivisibile. Et isto modo sensus communis secundum quod in se est unum,
est indivisibilis, et est unum sensitivum actu dulcis et albi: dulcis per
gustum, et albi per visum; si vero consideretur punctum seorsum ut est
terminus huius lineae, sic est quodammodo divisibile, quia utimur uno puncto
ut duobus. Et similiter sensus communis, quando accipitur ut divisibile
quoddam, puta cum seorsum iudicat de albo, et iudicat seorsum de dulci, est
alterum secundum actum: secundum vero quod est unum, iudicat differentias
sensibilium. Et per hoc solvuntur rationes supradictae, quia quodammodo est
unum, et quodammodo non est unum illud quod sentit diversa sensibilia. |
|
[81446]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 9 Secundum modum ponit ibi, vel quemadmodum. Et dicit,
quod sicut est in rebus exterioribus, ita potest dici in anima. Videmus enim
quod corpus unum et idem numero est album et dulce, et multa alia huiusmodi,
quae accidentaliter de eo praedicantur; sed tamen huius passiones separantur
abinvicem, sicut contingit quod aliquod corpus retinet albedinem et amittit
dulcedinem; sed quamdiu non sic separantur istae passiones, album et dulce
remanent, vel sunt idem subiecto, sed differunt secundum esse. Et similiter
potest poni de anima, quod unum et idem subiecto est sensitivum omnium
sensibilium, tam eorum quae differunt genere sicut album et dulce, quam eorum
quae differunt specie sicut album et nigrum. Et secundum hoc dicendum erit
quod anima sentit diversa sensibilia quodammodo secundum unum et idem,
scilicet subiecto, quodammodo diversa, inquantum ratione differunt. |
|
[81447]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 10 Potest autem contra hoc obiici, quia in rebus quae sunt
extra animam, licet idem posset esse dulce et album, non tamen potest idem
esse album et nigrum, et ita videbitur quod anima non possit simul sentire
sensibilia unius generis, cum sint contraria. |
|
[81448]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 11 Hanc autem obiectionem Aristoteles removet in libro de
anima, cum dicit: et impossibile est album et nigrum esse simul, quare
neque species pati ipsorum. Et innuit solutionem per hoc quod subdit, si
huius est sensus, et intelligentia vel intellectus. Per quod datur intelligi,
quod non omnino se habet in sensu et intellectu, sicut in corporibus
naturalibus. Corpus enim naturale recipit formas secundum esse naturale et
materiale, secundum quod habent in se contrarietatem: et ideo non potest idem
corpus simul recipere albedinem et nigredinem: sed sensus et intellectus
recipiunt formas rerum spiritualiter et immaterialiter secundum esse quoddam
intentionale prout non habent contrarietatem. Unde sensus et intellectus
simul potest recipere species sensibilium contrariorum. Cuius simile potest
videri in diaphano, quod in una et eadem sui parte immutatur ab albo et
nigro: quia immutatio non est materialis secundum esse naturale, ut supra
dictum est. |
|
[81449]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 12 Est etiam aliud considerandum, quod sensus et
intellectus non solum recipiunt formas rerum, sed etiam habent iudicare:
iudicium autem quod faciunt de contrariis non est contrarium, sed unum et
idem, quia per unum contrariorum sumitur iudicium de altero. Et quantum ad
hoc, verum est quod supra dictum est, quod magis simul possunt sentiri
sensibilia unus generis, de quorum uno iudicatur per alterum, quam sensibilia
diversorum sensuum. |
|
[81450]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 13 Est autem et aliud circa hoc dubium: quia per praemissa
verba philosophi, videtur confirmari opinio Stoicorum, qui posuerunt, quod
non diversis potentiis sentitur color et odor et alia sensibilia; sed nec
sunt diversae potentiae sensuum, sed ipsa anima secundum seipsam cognoscit
omnia sensibilia, non differens nisi ratione. Sed dicendum est quod secunda
solutio supponit primam. Unde intelligendum est, quod anima, idest sensus
communis, unus numero existens, sola autem ratione differens, cognoscit
diversa genera sensibilium, quae tamen referuntur ad ipsum secundum diversas
potentias sensuum propriorum. |
|
[81451]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 14 Deinde cum dicit quod autem probat quod supposuerat,
scilicet quod nihil sentitur nisi quantum. Et dicit manifestum esse quod omne
sensibile est magnitudo, et nullum indivisibile est sensibile. Et ad hoc
probandum inducit, quod est quaedam distantia ex qua non potest aliquid
videri, et hanc distantiam dicit esse infinitam: quia, si in infinitum illa
distantia protendatur, nihil inde videtur. Est autem aliqua distantia unde
aliquid videtur, et haec est finita, quia a finita distantia incipit aliquid
videri. Et simile est de aliis sensibilibus quae sentiunt ab aliqua distantia
per medium extrinsecum non tangentes ipsa sensibilia, sicut auditus et
odoratus. |
|
[81452]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 15 Cum igitur distantia, unde non videtur aliquid, sit
infinita per remotionem a visu, finita autem versus visum, sequitur quod sit
dare ultimum aliquod unde nihil videatur. Distantia autem ex qua videtur
aliquod, est ex utraque parte finita. Est ergo dare aliquem terminum, unde
primo possit aliquid videri: omne autem quod est medium duarum quantitatum
invicem continuarum, est indivisibile; ergo necesse est esse aliquid
indivisibile ultra quod nihil possit sentiri, et citra quod necesse sit
aliquod sentiri. Si ergo aliquod indivisibile sit sensibile et ponatur in
illo indivisibili termino, sequetur quod illud sit visibile simul et
invisibile: invisibile quidem, inquantum est in termino invisibilis
distantiae; visibile autem, inquantum est in termino visibilis; hoc autem est
impossibile; ergo et primum, scilicet quod aliquod indivisibile sit
sensibile. Si enim aliquod indivisibile in praedicto termino ponatur, partim
videbitur et partim non videbitur, quod de invisibili dici non potest. |
|
[81453]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 16 Videtur autem quod haec probatio non valeat: quia non
est dare aliquem terminum unde omnia visibilia incipiant videri; quia maiora
a maiori distantia videntur, minora vero a minori. Dicendum est autem quod
unumquodque sensibile ab aliqua determinata distantia videtur. Si ergo illud
indivisibile, quod ponitur posse sentiri, videatur ab aliqua determinata
distantia, sicut et aliquod divisibile, concludet ratio Aristotelis. Si vero
non sit determinare aliquam distantiam, ex qua simul incipit videri cum
aliquo divisibili, sequetur iterum quod nullo modo possit videri. Oportet
enim accipere proportionem distantiae ex qua videtur aliquod divisibile,
secundum proportionem magnitudinum quae videtur. Sed non est aliqua proportio
indivisibilis ad magnitudinem divisibilem, sicut nec puncti ad lineam. Et ita
sequetur quod ex nulla distantia possit videri indivisibile: quia cuiuslibet
distantiae est aliqua proportio ad aliam distantiam. Sequetur ergo, si
videtur, quod videatur coniunctum visui, quod est contra rationem visus et
aliorum sensuum, qui non tangentes sentiunt. Si ergo indivisibile non potest
sentiri, nisi forte secundum quod est terminus continui, sicut et alia
accidentia continuorum sentiuntur. |
|
[81454]
Sentencia De sensu, tr. 1 l. 19 n. 17 Deinde cum dicit de sensitivis epilogat quae dicta sunt
in hoc libro continuans se ad sequentia, et dicit quod dictum est de
sensitivis, idest de organo sentiendi et de sensibilibus quomodo se habeant
ad sensus, et communiter et secundum unumquodque organum sensus, partim in
hoc libro, partim in libro de anima. Inter reliqua vero, quod primo
considerandum occurrit est memoria et reminiscentia et de somno; quia, sicut
per sensum cognoscuntur praesentia, ita et per memoriam cognoscuntur
praeterita, et in somno fit aliqua praecognitio futurorum. |
|
Tractatus 2 |
Traité 2 ─ Traité de la mémoire et de la réminiscence, Commentaire de saint Thomas |
Lectio 1 |
Leçon 1 ─ [ ] |
[81455]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 1 Sicut philosophus dicit, in septimo de historiis
animalium, natura ex inanimatis ad animata procedit paulatim, ita quod genus
inanimatorum prius invenitur quam genus plantarum: quod quidem ad alia
corpora comparatum videtur esse animatum, ad genus autem animalium,
inanimatum. Et similiter a plantis ad animalia quodam continuo ordine
progreditur: quia quaedam animalia immobilia, quae scilicet terrae adhaerent,
parum videntur a plantis differre. Ita etiam et in progressu ab animalibus ad
hominem, quaedam inveniuntur, in quibus aliqua similitudo rationis appareat.
Cum enim prudentia sit propria virtus hominis (est enim prudentia recta ratio
agibilium, ut dicitur in septimo Ethicorum)-, inveniuntur quaedam animalia
quamdam prudentiam participare non ex eo quod habeant rationem, sed ex eo
quod instinctu naturae moventur per apprehensionem sensitivae partis ad
quaedam opera facienda, ac si operarentur ex ratione. Pertinet autem ad
prudentiam, ut prudens dirigatur per eam in his quae imminent sibi agenda ex
consideratione non solum praesentium, sed etiam praeteritorum. Unde Tullius,
in sua rhetorica, partes prudentiae ponit non solum providentiam per quam
futura disponuntur, sed etiam intelligentiam per quam considerantur
praesentia, et memoriam per quam apprehenduntur praeterita. Unde etiam in
aliis animalibus, in quibus invenitur prudentiae similitudo participata,
necesse est esse non solum sensum praesentium, sed etiam memoriam
praeteritorum. Et ideo philosophus in principio metaphysicorum dicit quod
quibusdam animalibus ex sensu memoria fit, et propter hoc prudentia sunt. |
|
[81456] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 2 Sed sicut prudentiam
imperfectam habent respectu hominis, ita etiam et memoriam. Nam alia animalia
memorantur tantum, homines autem et memorantur et reminiscuntur; et ideo
gradatim Aristoteles post librum, in quo determinatur de sensu, qui communis
est omnibus animalibus, determinat de memoria et reminiscentia; quorum
alterum invenitur in solis hominibus, alterum vero in his et in animalibus
perfectis. |
|
[81457]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 3 Dividitur autem liber iste in partes duas. Primo enim
ponit prooemium, in quo manifestat suum propositum. Secundo accedit ad
tractandum ea de quibus intendit, ibi, primum quidem igitur. Circa primum
dicit de duobus esse dicendum. Primo quidem de memoria et memorari, quod est
actus eius, circa quod tria se promittit dicturum. Primum quid sit memoria et
quid memorari, et quae sit causa eius, et ad quam partem animae pertineat
passio memorandi. Omnes enim operationes sensitivae partis passiones quaedam
sunt, secundum quod sentire pati quoddam est. |
|
[81458] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 4 Secundo promittit se dicturum de reminisci. Et ne
videretur idem esse reminisci et memorari, subiungit quoddam signum
differentiae ipsorum ex parte hominum, in quibus invenitur utrumque. Non enim
iidem homines inveniuntur ita bene memorativi et bene reminiscitivi; sed
sicut frequenter accidit, illi sunt melius bene memorantes, qui sunt tardi ad
inveniendum et discendum. Illi autem melius reminiscuntur, qui sunt velocis
ingenii ad inveniendum ex se et bene discendum ab aliis. |
|
[81459]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 5 Cuius ratio est, quia diversae habitudines hominum ad
opera animae proveniunt ex diversa corporis dispositione. Videmus autem in
corporalibus, quod illa, quae difficiliter et tarde recipiunt impressionem,
bene retinent eam, sicut lapis; quae vero de facili recipiunt non retinent
bene, sicut aqua. Et, quia memorari nil aliud est quam bene conservare semel
accepta, inde est, quod illi qui sunt tardi ad recipiendum, retinent bene
recepta, quod est bene memorari. Quia autem de facili recipiunt, plerumque de
facili amittunt. Sed reminisci est quaedam reinventio prius acceptorum non
conservatorum; et ideo illi, qui sunt velocis ingenii ad inveniendum et
recipiendum disciplinam, etiam sunt bene reminiscitivi. |
|
[81460]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 6 Deinde cum dicit primum quidem exequitur propositum. Et
primo determinat de memorari. Secundo de reminisci, ibi, de reminisci autem
reliquum est dicere. Circa primum tria facit. Primo ostendit quid sit
memorari. Secundo cuius partis animae sit, ibi, quoniam autem de phantasia.
Tertio propter quam causam fiat, ibi, dubitabit autem utique aliquis. Et,
quia operationes et habitus et potentiae specificantur ex obiectis, ideo
circa primum duo facit. Primo inquirit quid sit obiectum memoriae. Secundo
concludit quid sit memoria, ibi, est quidem igitur memoria. Circa primum duo
facit. Primo dicit de quo est intentio. Secundo manifestat propositum, ibi,
neque enim futura. Dicit ergo primo, quod ad determinandum de memoria, primo
oportet accipere qualia sunt memorabilia, quia obiecta sunt priora actibus et
actus potentiis, ut dictum est in secundo de anima. Necessarium autem est hoc
determinare, quia multotiens accidit deceptio circa hoc, quia aliqui putant
quorumdam esse memoriam quorum non est. |
|
[81461]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 7 Deinde cum dicit neque enim manifestat propositum. Et
primo dicit quod memoria non est futurorum. Secundo, quod non est
praesentium, ibi, neque praesentis. Tertio quod est praeteritorum, ibi,
memoria autem facti est. Dicit ergo quod futura non contingit memorari, sed
eorum est opinio ex parte virtutis cognoscitivae, dum scilicet aliquis
opinatur aliquid esse futurum et sperat ex parte virtutis appetitivae, dum
scilicet spes in aliquid futurum quandoque tendit. Dicit autem quod etiam quaedam
scientia esse futurorum, quae potest esse sperativa scientia. Quidam autem
nominant eam divinativam, quia per eam aliqui possunt cognoscere quid in
futurum continget, de quo est spes. Sed, cum spes sit futurorum, quae ab
homine acquiri possunt, huiusmodi autem sunt futura contingentia de quibus
non potest esse scientia, videtur quod nulla scientia possit esse sperativa
futurorum. |
|
[81462] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 8 Dicendum autem est quod de futuris contingentibus,
secundum se consideratis, non potest esse scientia; sed cum in causis suis
considerantur, potest de eis scientia esse, prout aliquae scientiae
cognoscunt esse inclinationes quasdam ad tales effectus. Sic enim et scientia
naturalis est de generabilibus et corruptibilibus. Et hoc etiam modo astrologi
possunt per suam scientiam praenuntiare quosdam futuros eventus sperando:
puta ubertatem vel sterilitatem, propter dispositionem corporum caelestium ad
tales effectus. |
|
[81463] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 9 Deinde cum dicit neque
praesentis ostendit quod memoria non est praesentis; sed hoc dicit pertinere
ad sensum, per quem neque futurum, neque factum, id est praeteritum,
cognoscimus, sed tantummodo praesens. |
|
[81464]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 10 Deinde cum dicit memoria autem ostendit quod memoria
est praeteritorum. Et hoc probat ex communi usu loquendi. Cum enim aliquid
praesentialiter adest, puta cum aliquis praesentialiter videt album, nullus
diceret se memorari album: sicut nullus dicit se memorari illud, quod per
intellectum actu consideratur, cum actu considerat et intelligit: sed cum
communiter homines vident album, nominant sentire; et considerare aliquid
actu, nominant solummodo scire. Cum aliquis autem habet scientiam habitualem
et potentiam sensitivam sine actibus vel operationibus eorum, tunc dicitur
memorari praeteritorum actuum, puta cum considerat intellectu triangulum
habere tres angulos duobus rectis aequales, et forte sensibiliter
descriptionem figurae videt: et ex quadam parte operationis intellectualis
memoratur aliquis, quia didicit ab alio, vel quia speculatus est per seipsum;
ex parte vero sensibilis apprehensionis memoratur, quia audivit vel vidit,
vel aliquo alio sensu percepit. Semper enim cum anima memoratur, pronunciat
se vel prius audivisse aliquid, vel sensisse, vel intellexisse. |
|
[81465]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 11 Ex quo patet quod non est intentio philosophi dicere
quod memoria non possit esse ipsarum rerum quae in praesenti sunt, sed solum
eorum quae in praeterito fuerunt. Potest enim aliquis memorari non solum
hominum qui mortui sunt, sed etiam qui nunc vivunt, sicut et suiipsius
aliquis dicitur reminisci, secundum illud Virgilii: nec talia passus
Ulyxes, oblitusve sui est Ithacus discrimine tanto. Per quod intelligi
voluit quod meminit sui. Sed intentio philosophi est dicere quod memoria est
praeteritorum quantum ad nostram apprehensionem, idest quod prius sensimus
vel intelleximus aliqua indifferenter, sive illae res secundum se
consideratae sunt in praesenti sive non. |
|
[81466]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 12 Deinde cum dicit est quidem concludit ex praemissis
quid sit memoria: quia neque est sensus, quia solum est praesentium; neque
est opinio quae potest etiam esse futurorum: sed oportet quod ad aliquid
horum pertineat vel per modum habitus, puta si sit aliqua vis permanens, vel
per modum passionis, puta si sit aliqua impressio transiens. Sic autem
memoria pertinet ad sensum vel opinio, cum intervenit aliquod tempus medium
inter priorem apprehensionem sensus vel intellectualis opinionis et memoriam
subsequentem, ut sic memoria possit esse praeteritae apprehensionis: quia
eius quod nunc apprehenditur, in ipso nunc non est memoria, ut dictum est,
sed sensus quidem est praesentis, spes vero futuri, memoria vero praeteriti. Et
ideo oportet quod omnis memoria sit cum aliquo tempore intermedio inter ipsam
et priorem apprehensionem. |
|
[81467]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 1 n. 13 Et ex hoc concludit quod sola animalia, quae possunt
sentire tempus, memorantur: et illa parte animae memorantur, qua et tempus
sentiunt: et de hoc in sequentibus inquiret. |
|
Lectio 2 |
Leçon 2 ─ [ ] |
[81468]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 1 Postquam philosophus ostendit quid est memoria, hic
ostendit ad quam partem animae pertineat. Et circa hoc duo facit. Primo
praemittit quoddam, quod est necessarium ad propositi manifestationem. Secundo
manifestat propositum, ibi, magnitudinem autem et motum. Circa primum, primo
praemittit quod intendit. Secundario manifestat quod dixerat per exemplum,
ibi, accidit enim eadem passio. Tertio ostendit quid circa hoc sit alibi
manifestandum, ibi, propter quam igitur causam. Proponit ergo primo, quod in
libro de anima dictum est de phantasia quid sit, quia scilicet est motus
factus a sensu secundum actum. In eodem etiam libro dictum est quod non
contingit hominem sine phantasmate intelligere. |
|
[81469] Sentencia
De sensu, tr. 2 l. 2 n. 2 Deinde
cum dicit accidit enim manifestat hoc quod ultimo dixerat. Posset enim alicui
videri inconveniens, si non possit homo sine phantasmate intelligere, cum
phantasma sit similitudo rei corporalis, intelligere autem sit universalium,
quae a particularibus abstrahuntur; et ideo ad huius manifestationem inducit
quoddam exemplum, dicens quod ita accidit circa intellectum, quantum ad hoc
quod indiget phantasmate, sicut accidit in descriptionibus figurarum
geometriae, in quibus describitur quidam triangulus, qui sit alicuius
determinatae quantitatis, cum geometra in sua demonstratione non utatur
aliqua determinata quantitate trianguli; similiter et homini volenti
intelligere rem aliquam proponitur ante oculos phantasma alicuius
determinatae quantitatis, utpote singularis: puta volenti intelligere
hominem, occurrit imaginatio alicuius hominis bicubiti, sed intellectus
intelligit hominem inquantum est homo, non autem inquantum habet quantitatem
hanc. |
|
[81470]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 3 Sed quia intellectus potest intelligere naturam
quantitatis, ideo subiungit quod, si ea quae debent intelligi, sunt secundum
suam naturam quanta, puta linea, superficies et numerus, non tamen finita,
idest determinata determinatione singularitatis, nihilominus tamen ponit ante
oculos phantasma quanti determinati: sicut volenti intelligere lineam
occurrit phantasma lineae bipedalis; sed intellectus intelligit eam solum
secundum naturam quantitatis, non secundum quod est bipedalis. |
|
[81471]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 4 Deinde cum dicit propter quam ostendit ad quam
considerationem reservatur hoc; et dicit quod ad aliam rationem pertinet
assignare causam, quare nihil potest homo intelligere sine continuo et
tempore; quod quidem accidit, inquantum nihil potest homo intelligere sine
phantasmate. Phantasma autem oportet quod sit cum continuo et tempore, eo
quod est similitudo rei singularis, quae est hic et nunc: quod non potest
intelligi sine phantasmate. Quare homo autem non possit intelligere sine
phantasmate, de facili potest assignari ratio quantum ad primam acceptionem
specierum intelligibilium, quae a phantasmatibus abstrahuntur secundum
doctrinam Aristotelis in tertio de anima. Sed experimento patet quod etiam
ille qui iam acquisivit scientiam intelligibilem per species intellectas, non
potest actu considerare illud cuius scientiam habet nisi occurrat ei aliquod
phantasma. Et inde est quod laeso organo imaginationis impeditur homo non
solum ab intelligendo aliqua de novo, sed etiam considerando ea, quae prius
intellexit, ut patet in phreneticis. |
|
[81472]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 5 Posset autem adhuc aliquis dicere quod species
intelligibiles non manent in intellectu possibili humano, nisi quamdiu actu
intelligit; postquam autem desiit actu intelligere pereunt et cessant species
intelligibiles esse in intellectu per modum quo cessat lumen esse in aere
apud absentiam corporis illuminantis: et ideo est necesse, si intellectus
velit de novo intelligere, quod iterum se convertat ad phantasmata, ut
acquirat species intelligibiles. |
|
[81473]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 6 Sed hoc est expresse contra verba Aristotelis in tertio
de anima, ubi dicit quod, cum intellectus possibilis fiat singula
intelligibilia, quod est per species eorum, tunc etiam est in potentia ad
intelligendum in actu. Repugnat etiam rationi, cum species intelligibiles
recipiantur in actu in intellectu possibili immobiliter secundum modum
ipsius, quod autem intellectus possibilis habeat species intelligibiles etiam
cum actu non intelligit, non est sicut in potentiis sensitivis, in quibus
propter compositionem organi corporalis aliud est recipere impressionem, quod
facit sentire in actu, et aliud retinere, quando etiam res actu non
sentiuntur, ut obiicit Avicenna; sed contingit propter diversum gradum
essendi formarum intelligibilium, vel secundum potentiam puram sicut invenire
vel addiscere, vel secundum actum purum sicut quando actu intelligit, vel
medio modo inter potentiam et actum, quod est esse in habitu. Non ergo
propter hoc solum indiget intellectus possibilis humanus phantasmate ut
acquirat intelligibiles species, sed etiam ut eas quodam modo in
phantasmatibus inspiciat. Et hoc est quod dicitur in tertio de anima. Species
igitur in phantasmatibus intellectivum intelligit. |
|
[81474]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 7 Huius
autem ratio est, quia operatio proportionatur virtuti et essentiae:
intellectivum autem hominis est in sensitivo, sicut dicitur in secundo de
anima. Et ideo propria operatio eius est intelligere intelligibilia in
phantasmatibus, sicut intellectus substantiae separatae operatio est
intelligere res secundum se intellectas; et ideo huius est causa reddenda a
metaphysico, ad quem pertinet considerare diversos gradus intellectuum. |
|
[81475]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 8 Deinde cum dicit magnitudinem autem ostendit ad quam
partem animae pertineat memoria. Et primo per rationem. Secundo per signa,
ibi, unde et alteris. Tertio concludit propositum, ibi, cuius quidem igitur.
Dicit ergo primo, quod necesse est quod eadem parte animae cognoscatur
magnitudo et motus, qua etiam cognoscitur tempus. Haec enim tria se sequuntur
tam in divisione, quam in eo quod est esse infinitum et finitum, ut probatur
in sexto physicorum. |
|
[81476]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 9 Magnitudo autem cognoscitur sensu: est enim unum de
sensibilibus communibus. Similiter autem et motus, praecipue localis,
cognoscitur, in quantum cognoscitur distantia magnitudinis. Tempus autem
cognoscitur, inquantum cognoscitur prius et posterius in motu: unde et etiam
sensu percipi possunt. Dupliciter autem aliquid sensu percipitur. Uno quidem
modo per ipsam immutationem sensus a sensibili et sic cognoscuntur tam
sensibilia propria quam etiam communia, a sensibus propriis et a sensu
communi. Alio modo cognoscitur aliquid quodam secundario motu, qui
relinquitur ex prima immutatione sensus a sensibili. Qui quidem motus remanet
etiam quandoque post absentiam sensibilium, et pertinet ad phantasiam, ut
habitum est in libro de anima. Phantasia autem, secundum quod apparet per
huius immutationem secundariam, est passio sensus communis: sequitur enim
totam immutationem sensus, quae incipit a sensibilibus propriis, et
terminatur ad sensum communem. Unde manifestum est quod praedicta tria, scilicet
magnitudo, motus et tempus, secundum quod sunt in phantasmate,
comprehenduntur et cognoscuntur per sensum communem. |
|
[81477]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 10 Memoria autem non solum est sensibilium, utputa cum
aliquis memoratur se sensisse, sed etiam intelligibilium, ut cum aliquis
memoratur se intellexisse. Non autem est sine phantasmate. Sensibilia enim
postquam praetereunt, a sensu non percipiuntur, nisi sicut in phantasmate:
intelligere etiam non est sine phantasmate, ut supra habitum est. Unde
concludit quod memoria sit intellectivae partis animae, sed per accidens; per
se autem primi sensitivi, scilicet sensus communis. Dictum est enim supra,
quod intelligens proponit in phantasmate quantum determinatum, licet
intellectus secundum se consideret rem absentem; ad memoriam autem pertinet
apprehensio temporis secundum determinationem quamdam, secundum scilicet
distantiam in praesenti nunc. Unde per se memoria pertinet ad apparitionem
phantasmatum, per accidens autem ad iudicium intellectus. |
|
[81478]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 11 Posset aut alicui videri quod ex his quae hic dicuntur,
quod phantasia et memoria non sunt potentiae distinctae a sensu communi, sed
sint quaedam passiones ipsius. Sed Avicenna rationabiliter ostendit esse
diversas potentias. Cum enim potentiae sensitivae sint actus corporalium
organorum, necesse est ad diversas potentias pertinere receptionem formarum
sensibilium quae pertinet ad sensum, et conservationem earum, quae pertinet
ad phantasiam sive imaginationem; sicut in corporalibus videmus quod ad aliud
principium pertinet receptio et conservatio: humida enim sunt bene receptiva,
sicca autem et dura bene conservativa. Similiter etiam ad aliud principium
pertinet recipere formam, et conservare receptam per sensum et intentionem
aliquam per sensum non apprehensam, quamvis aestimativa percipit etiam in
aliis animalibus, vis autem memorativa retinet, cuius est memorari rem non
absolute, sed prout est in praeterito apprehensa a sensu vel intellectu. |
|
[81479]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 12 Contingit tamen quod diversarum potentiarum est una
quasi radix et origo aliarum potentiarum, quarum actus actum ipsius primae
potentiae praesupponunt, sicut nutritiva est quasi radix augmentativae et
generativae potentiae, quarum utraque utitur nutrimento. Similiter autem
sensus communis est radix phantasiae et memoriae, quae praesupponunt actum
sensus communis. |
|
[81480]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 13 Deinde cum dicit unde et manifestat quod dixerat per
duo signa. Quorum primum sumitur ex parte animalium habentium memoriam; et
dicit quod, quia memoria est per se primi sensitivi, inde est quod memoria
inest quibusdam aliis animalibus habentibus sensum et carentibus intellectu,
et non solum homini et quibuscumque aliis habentibus opinionem, quae potest
ad intellectum speculativum pertinere, et prudentiam quae pertinet ad
intellectum practicum. Si autem memoria esset aliquid de potentiis
intellectivis, non inesset multis aliorum animalium, de quibus manifeste
constat quod habent memoriam, et tamen non habent intellectum; et forte non
inesset memoria alicui mortalium nisi homini, qui solus homo inter mortales
habet intellectum. |
|
[81481]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 14 Dicit autem forte, propter quosdam qui
dubitaverunt de quibusdam aliis animalibus ab homine utrum habeant
intellectum, propter opera quaedam similia operibus rationis, sicut sunt
opera simiarum et quorumdam huiusmodi animalium. |
|
[81482]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 15 Secundum signum ponit ibi, quoniam neque et sumitur ex
animalibus non habentibus memoriam; et dicit inde esse manifestum quod
memoria pertinet per se ad partem sensitivam, quia etiam nunc cum supponimus
solum hominem inter mortales habere intellectum, memoria non inest omnibus
animalibus, sed solum illa habent memoriam, quae sentiunt tempus. Quaedam
enim animalia nihil percipiunt nisi apud praesentiam sensibilium; sicut
quaedam animalia immobilia, quae propter hoc habent indeterminatam
phantasiam, ut dicitur in secundo et tertio de anima, et propter hoc non
possunt cognoscere prius et posterius, et per consequens non habent memoriam.
Semper enim cum anima agit per memoriam, ut prius dictum est, simul sentit
quod hoc prius vidit, aut audivit, aut didicit: prius autem et posterius
pertinent ad tempus. |
|
[81483]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 2 n. 16 Deinde cum dicit cuius quidem concludit propositum. Et
dicit manifestum esse ex praemissis ad quam partem animae pertineat memoria,
quia ad eam, ad quam pertinet phantasia; et quod illa sunt per se memorabilia,
quorum est phantasia, scilicet sensibilia; per accidens autem memorabilia
sunt intelligibilia, quae sine phantasia non apprehenduntur ab homine. Et
inde est quod ea quae habent subtilem et spiritualem considerationem, minus
possumus memorari. Magis autem sunt memorabilia quae sunt grossa et
sensibilia. Et oportet, si aliquas intelligibiles rationes volumus memorari
facilius, quod eas alligemus quasi quibusdam aliis phantasmatibus, ut docet
Tullius in sua rhetorica. Memoria tamen ponitur a quibusdam in parte
intellectiva, secundum quod hic per memoriam intelligitur omnis habitualis
conservatio eorum, quae pertinent ad partem animae intellectivam. |
|
Lectio 3 |
Leçon 3 ─ [ ] |
[81484]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 1 Postquam philosophus ostendit quid sit memoria, et
cuius partis animae sit, hic ostendit causam memorandi. Et circa hoc duo
facit. Primo proponit dubitationem. Secundo solvit, ibi, aut est ut contingit.
Circa primum tria facit. Primo movet dubitationem. Secundo manifestat
quoddam, quod dubitatio supponit, ibi, manifestum enim quoniam oportet.
Tertio inducit rationes ad quaestionem, ibi, sed si tale accidens. Dicit ergo
primo, quod potest aliquis dubitare, cum in memorando quaedam passio
praesentialiter afficiat animam: res vero, cuius memoramur sit absens,
propter quid memoramur id, quod non est praesens, scilicet rem, et non
memoramur passionem praesentem. |
|
[81485]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 2 Deinde cum dicit manifestum enim manifestat quoddam
quod supposuerat, scilicet passionem quamdam esse in anima dum memoramur. Et
primo manifestat hoc per causam. Secundo per signa, ibi, unde et his quidem.
Dicit ergo primo, manifestum esse quod oportet intelligere aliquam talem
passionem a sensu esse factam in anima, et in organo corporis animati, cuius
quidem animae memoriam dicimus esse quemdam quasi habitum, quae quidem passio
est quasi quaedam pictura, quia scilicet sensibile imprimit suam similitudinem
in sensu, et huius similitudo remanet in phantasia etiam sensibili abeunte.
Et ideo subiungit quod motus qui fit a sensibili in sensum, imprimit in
phantasia quasi quamdam figuram sensibilem, quae manet sensibili abeunte, ad
modum, quo illi qui sigillant cum annulis imprimunt figuram quamdam in cera,
quae remanet etiam sigillo vel annulo remoto. |
|
[81486]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 3 Dicit autem, in anima et in parte corporis: quia
cum huiusmodi passio pertineat ad partem sensitivam, quae est actus organici
corporis, huiusmodi passio non pertinet ad solam animam, sed ad coniunctum.
Memoriam autem nominat habitum partis huius, quia memoria est in parte
sensitiva: et in ea quae in memoria conservamus, quandoque non actu
apprehendimus, sed quasi habitualiter tenemus. |
|
[81487]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 4 Deinde cum dicit unde et manifestat propositum per
signa, scilicet quod in memorando sit praedicta passio praesens. Et dicit
quod, propter haec talis passio necessaria est ad memoriam, contingit quod
quibusdam non fit memoria, quia sunt in multo motu, sive hoc sit propter
passionem corporis sicut infirmis vel ebriis, vel animae sicut in his qui
sunt commoti ad iram vel concupiscentiam; aut etiam hoc accidit propter
aetatem deputatam augmento sive decremento, et sic propter huiusmodi causas
corpus hominis est in quodam fluxu, et ideo non potest retinere impressionem
quae fit ex motu rei sensibilis, sicut contingeret si aliquis motus vel etiam
sigillum imprimeretur in aquam fluentem. Statim enim propter fluxum deperiret
figura. |
|
[81488]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 5 In quibusdam vero aliis non recipitur praedicta
impressio. Quandoque quidem propter frigiditatem congelantem humores, sicut
accidit in his qui sunt in magno timore constituti: quod propter frigiditatem
quamdam non potest imprimi aliquid in anima ipsorum. Et ponit exemplum de
antiquis aedificiis, cum paries est novus antequam cementum inspissetur,
potest de facili immutari, non autem postquam inspissatur. Quandoque autem
accidit non propter infrigidationem, sed propter duritiem naturalem eius quod
debet recipere passionem. Corpora enim terrestria duritiem habent etiam si
sint calida, corpora vero aquea indurantur per hoc quod superfrigidantur. Et
propter praedictas causas, illi qui sunt multum novi sicut pueri, et etiam
senes, sunt immemores, quia corpora puerorum sunt in fluxu propter augmentum,
senum vero propter decrementum; ideo in neutris bene retinetur impressio. |
|
[81489]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 6 Contingit tamen quod ea quae quis a pueritia accipit,
firmiter in memoria tenet propter vehementiam motus; ex quo contingit ut ea
quae admiramur, magis memoriae imprimantur. Admiramur autem nova praecipue et
insolita: pueris de novo mundum ingredientibus maior advenit admiratio de
aliquibus quasi insolitis: et ex hac etiam causa firmiter memorantur;
secundum autem complexionem fluentis corporis, naturaliter competit illis ut
sint labilis memoriae. Subiungit autem quod similiter propter praedicta,
neutri videntur esse bene memores: neque illi qui sunt multum velocis
apprehensionis, neque illi qui sunt multum tardae. Illi enim qui sunt multum
veloces, sunt magis humidi quam oportet. Humidi enim est facile recipere
impressiones. Illi autem, qui sunt magis tardi, sunt etiam magis duri; et
ideo velocius non remanet impressio phantasmatis in anima. Duros autem non
tangit, idest non recipiunt phantasmatis impressionem. |
|
[81490]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 7 Potest etiam aliter exponi quod dictum est, ut primo
quidem intelligat assignasse causam defectus memoriae propter motum
supervenientem, quam postea manifestavit per exemplum iuvenum et senum.
Secundo autem assignavit causam ex naturali complexione, vel quia in
aliquibus abundat humor aqueus qui est frigidus et humidus, et ideo
disperguntur de facili in eis impressiones phantasmatum, sicut faciliter
dilabuntur antiqua aedificia; vel quia in aliquibus abundat humor terrestris,
qui propter duritiem non recipiunt impressionem. Et hoc postea manifestavit
per exemplum velocium et tardorum. |
|
[81491] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 8 Est autem considerandum, quod ideo praemisit
impressionem phantasmatis fieri in anima et in parte corporis, ut postmodum
ostenderet homines diversimode se habere ad huiusmodi impressionem propter diversam
corporis dispositionem. |
|
[81492]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 9 Deinde cum dicit sed si tale argumentatur ad
quaestionem prius propositam. Et primo iam manifestato quod suppositum erat,
resumit quaestionem; et dicit quod, si hoc accidit circa memoriam, scilicet
quod sit in ea passio quaedam praesens ut pictura, quaerendum est: utrum
aliquis memoratur hanc passionem, quae praesentialiter est in memorante, aut
rem sensibilem a qua facta est ita impressio. |
|
[81493] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 10 Secundo ibi, si quidem enim hoc, obiicit ad unam
partem, et dicit quod, si quis dicat quod homo memoratur hanc passionem
praesentem, sequitur quod nihil absentium memoretur, quod est contra
praedeterminata. |
|
[81494]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 11 Tertio ibi, si vero illud, obiicit ad partem aliam
tribus rationibus. Quarum primam ponit dicens quod, si aliquis memoretur
illam rem a qua facta est passio, videtur esse inconveniens quod homo sentiat
id quod est praesens, scilicet passionem, et simul cum hoc memoretur id quod
est absens, quod non potest sentire. Dictum est enim quod memoria pertinet ad
primum sensitivum: et sic non videtur quod sensus sit de uno, et memoria de
alio. |
|
[81495]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 12 Secundam rationem ponit, ibi, et si est simile. Et
dicit quod, si huiusmodi passio, quae est praesens memoranti, est in nobis
sicut quaedam figura aut pictura ipsius sensus in repraesentando primam
immutationem sensus a sensibili, quare memoria erit alterius, scilicet
rei, et non ipsiusmet figurae vel picturae? Cum enim sit figura sensus,
manifestum et quod apprehendi potest. Et etiam hoc experimento patet quod
ille qui memoratur, speculatur aliquid per intellectum circa hanc passionem
vel sentit per partem sensitivam. Videtur autem inconveniens quod praesente
eo quod cadit sub apprehensione, illud non apprehendatur sed aliquid aliud. |
|
[81496]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 13 Tertiam rationem ponit, ibi, quomodo igitur. Et quaerit
quomodo aliquis possit per sensum interiorem memorari illud quod non est
praesens. Cum enim sensus exterior sit conformis sensui interiori, sequeretur
quod sensus exterior esset rei non praesentis, ita scilicet quod contingeret
videre et audire rem non praesentem, quod videtur inconveniens. |
|
[81497]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 14 Deinde cum dicit aut est ut solvit propositam
quaestionem. Et primo ostendit per quam causam contingat memorari. Secundo
ostendit quae sit causa quod aliquid bene in memoria conservetur, ibi,
meditationes autem. Tertio epilogat, ibi, quod quidem igitur. Circa primum
duo facit. Primo solvit dubitationem. Secundo manifestat solutionem per
signum, ibi, et ob hoc aliquando. Dicit ergo primo, quod potest assignari
quomodo contingat et accidat hoc quod dictum est, scilicet quod aliquis
sentiat passionem praesentem et memoretur rem absentem. Et inducit exemplum
de animali quod pingitur in tabula, quod quidem et est animal pictum et est
imago animalis veri. Et, cum idem subiecto sit cui conveniunt haec ambo,
differunt tamen haec duo ratione; et ideo alia est consideratio eius
inquantum est animal pictum, et alia inquantum est imago animalis veri; ita
etiam et phantasma quod est in nobis potest accipi vel prout est aliquod in
se, vel prout est phantasma alterius. Et secundum se quidem est quoddam
speculatum, circa quod speculatur intellectus vel phantasia quantum pertinet
ad partem sensitivam. Secundum vero quod est phantasma alterius, quod prius
sensimus vel intelleximus, sic consideratur ut imago in aliud ducens, et
principium memorandi. |
|
[81498]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 15 Et ideo, cum anima memoretur secundum modum
phantasmatis, si anima convertatur ad ipsum secundum se, sic videtur animae
adesse, vel aliquid intelligibile quod intellectus in phantasmate inspicit,
vel simpliciter phantasma quod vis imaginativa apprehendit. Si vero anima
convertat se ad phantasma inquantum est phantasma alterius, et consideret
ipsum tamquam imaginem eius quod prius sensimus vel intelleximus, ut dictum
est circa picturam; et sicut ille qui non videt Coriscum et considerat eius
phantasma ut Corisci imaginem, haec iam est alia passio huius
considerationis, quia videlicet iam hoc ad memoriam pertinet. |
|
[81499]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 16 Et sicut accidit de phantasmate alicuius singularis
hominis, puta Corisci imaginem, quod quandoque consideratur secundum se
quandoque ut imago, ita etiam accidit circa intelligibilia: quandoque enim
intellectus inspicit ad phantasma, sicut ad quoddam animal pictum, si
inspiciat ad ipsum secundum se, sic solum consideratur ut quoddam
intelligibile; si autem intellectus inspiciat ad ipsum inquantum est imago,
sic erit principium memorandi, sicut accidit ibi, idest circa particularia. |
|
[81500]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 17 Sic igitur manifestum est quod quando anima convertit
se ad phantasma, prout est quaedam forma reservata in parte sensitiva, sic
est actus imaginationis sive phantasiae, vel etiam intellectus considerantis
circa hoc universale. Si autem anima convertatur ad ipsum, inquantum est
imago eius, quod prius audivimus aut intelleximus, hoc pertinet ad actum
memorandi. Et quia esse imaginem significat intentionem quamdam circa formam,
ideo convenienter Avicenna dicit quod memoria respicit intentionem,
imaginatio vero formam per sensum apprehensam. |
|
[81501]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 18 Deinde cum dicit et ob hoc manifestat quod dixerat per
quaedam signa. Et dicit quod, quia tunc memoramur quando attendimus ad
phantasma, secundum quod est imago eius quod prius sensimus et intelleximus,
ideo circa actum memoriae tripliciter se habent homines. |
|
[81502]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 19 Aliquando enim quamvis in nobis sint motus
phantasmatum, qui sunt facti ab eo quod sensimus, qui scilicet relinquuntur
ex prima immutatione sensus proprii a sensibili, tamen nescimus si accidat
hos motus esse in nobis secundum hoc quod prius sensimus aliquid. Et ideo
dubitamus utrum memoremur vel non. |
|
[81503]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 20 Secundo vero contingit aliquando quod hoc intelligit et
reminiscitur, quia prius audivimus aut vidimus aliquid cuius phantasma tunc
nobis occurrit, quod est proprie memorari: et hoc contingit quando ille qui
speculatur phantasma movetur quidem ab ipso praesenti phantasmate, sed
considerat ipsum inquantum est imago alterius, quod prius sensit vel
intellexit. |
|
[81504]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 21 Tertio autem modo aliquando accidit contrarium primi
modi, ut scilicet credat homo se memorari cum non memoratur, sicut accidit
cuidam, qui dicebatur Antipheron, et erat origine Orcitas; et similiter
contingit illis qui patiuntur alienationem mentis. Phantasmata enim quae eis
de novo occurrunt existimant ac si essent aliquorum prius factorum, ac si
memorentur illa, quae nunquam viderunt vel audierunt. Et hoc contingit cum
aliquis considerat id quod non est imago alterius prius facti, ac si esset
eius imago. |
|
[81505]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 22 Deinde cum dicit meditationes autem ostendit per quae
memoria conservetur. Et dicit quod frequentes meditationes eorum quae
sensimus aut intelleximus conservant memoriam ad hoc quod aliquis bene
reminiscatur eorum quae vidit aut intellexit. Nihil autem est aliud meditari,
quam multotiens considerare aliqua, sicut imaginem priorum apprehensorum et
non solum secundum se; qui quidem modus conservandi pertinet ad rationem
memoriae. Manifestum autem est quod ex frequenti actu memorandi habitus
memorabilium confirmatur, sicut et quilibet habitus per similes actus, et
multiplicata causa fortificatur effectus. |
|
[81506]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 3 n. 23 Deinde cum dicit quid quidem epilogat similiter
supradicta. Et dicit quod dictum est quid memoria et memorari, quia memoria
est habitus, idest habitualis quaedam conservatio phantasmatis, non quidem
secundum seipsum (hoc enim pertinet ad virtutem imaginativam), sed inquantum
phantasma est imago alicuius prius sensati. Dictum est etiam ad quam partem
animae earum, quae in nobis sunt, pertineat, quia scilicet pertinet ad primum
sensitivum, inquantum per ipsum cognoscimus tempus. |
|
Lectio 4 |
Leçon 4 ─ [ ] |
[81507]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 1 Postquam philosophus determinavit de memoria et
memorari, nunc determinat de reminisci. Et primo dicit de quo est intentio.
Secundo prosequitur propositum, ibi, non enim est memoria. Dicit ergo primo,
quod, postquam dictum est de memorari, reliquum est dicere de reminisci, hoc
ordine ut quaecumque vera possint accipi per disputativas rationes, primo
supponantur quasi existentia vera: per quod excusat se a prolixa disputatione
eorum quae ad reminiscentiam pertinent. |
|
[81508]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 2 Deinde cum dicit non enim exequitur propositum. Et
circa hoc tria facit. Primo ostendit quid sit reminiscentia, per
comparationem ad alias apprehensiones. Secundo determinat modum reminiscendi,
ibi, contingunt autem reminiscentiae. Tertio ostendit qualis passio sit
reminiscentia, ibi, quod autem corporea quaedam passio. Circa primum duo
facit. Primo ostendit quid non sit reminiscentia. Secundo quid sit, ibi, sed cum
resumat. Circa primum duo facit. Primo proponit quod intendit. Secundo
manifestat propositum, ibi, cum enim primum addiscat. Dicit ergo primo, quod
reminiscentia neque est resumptio memoriae, ita quod nihil aliud sit
reminisci quam iterato memorari; neque iterum reminiscentia est prima
acceptio alicuius cognoscibilis, puta quae fit per sensum vel per
intellectum. |
|
[81509]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 3 Deinde cum dicit cum enim manifestat quod dixerat. Et
circa hoc duo facit. Primo ostendit differentiam duorum quae proposuerat,
scilicet resumptionis memoriae et acceptionis. Secundo ostendit quod
reminiscentia non sit memoriae resumptio, neque etiam acceptio, ibi, amplius
manifestum. Circa primum duo facit. Primo ostendit quod acceptio non est
memoria, quia ille qui accipit non memoratur. Secundo ostendit, quod nec e
converso memorari est acceptio, eo quod ille qui memoratur non de novo
accipit, ibi, neque ex principio. Dicit ergo primo, quod, cum aliquis primum
addiscat vel patiatur quantum ad apprehensionem sensitivam, nullam memoriam
tunc resumit, quia nihil resumitur nisi prius existens: nulla autem memoria
praecessit; ergo primum addiscere vel sentire non est memoriam resumere. |
|
[81510]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 4 Deinde cum dicit neque ex ostendit quod memorari non sit
prima acceptio. Et circa hoc duo facit. Primo ostendit quod memorari non
consistit in hoc quod est accipere notitiam. Secundo ostendit quod non
consistit in hoc quod est primo acceptum esse, ibi, adhuc autem. Dicit ergo primo,
quod neque etiam memorans accipit a principio notitiam rei memoratae. Cum
enim memoria sit facti, ut supra habitum est, tunc est memor, quando notitia
per modum habitus vel saltem passionis iam est in facto esse. Sed, cum fit
prima passio in ipsa, scilicet acceptione notitiae, nondum est in facto esse;
ergo nondum fit in homine memoria. |
|
[81511]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 5 Deinde cum dicit adhuc autem ostendit quod neque
memoria est in primo instanti in quo iam facta est notitia, sive per modum
habitus, sive per modum passionis, sicut quando nondum notitia est in habitum
versa. Ubi considerandum est quod sicut probatur in sexto physicorum, primo
dicitur esse factum aliquid in indivisibili instanti, quod est ultimum
temporis mensurantis motum. Dicit ergo quod cum primo facta est notitia in
indivisibili, quod est ultimum temporis generationis notitiae, in illo quidem
instanti dici potest quod iam inest patienti, id est acquirenti
notitiam, passio et scientia, ita ut non faciamus vim in nomine scientiae,
quod proprie significat habitum, sed accipiamus hoc nomen communiter pro
habitu et pro passione. Et ratio huius quod dicit est, quia semper in ultimo
instanti generationis verum est dicere illud esse cuius est generatio, sicut
in ultimo instanti generationis ignis, ignis iam est. Existente autem
scientia, nihil prohibet memorari ea quae iam scimus, sed hoc est per
accidens. Non enim memoramur ea inquantum in praesenti eorum scientiam
habemus, sed per se memorari non contingit ante factum tempus, scilicet
antequam interveniat tempus medium inter notitiam prius existentem et ipsam
memoriam. Memoratur enim nunc aliquis quae prius audivit vel vidit vel
qualitercumque passus fuit, non autem nunc memoratur quod nunc passus est.
Manifestum est autem quod primo aliquis iam passus dicitur in ipso ultimo
instanti passionis; non ergo tunc potest esse memoria. |
|
[81512]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 6 Deinde cum dicit amplius manifestum ostendit ulterius
quod reminiscentia nec est memoriae resumptio, nec nova acceptio. Et dicit
per praemissa manifestum esse quod memorari contingit non nunc
reminiscentem, id est non memoratur aliquis huius quod nunc reminiscitur,
sed eius quod a principio sensit vel qualitercumque passus est. Et sic
reminiscentia non est resumptio memoriae, sed refertur ad aliquid quod prius
aliquis apprehendit. |
|
[81513]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 7 Deinde cum dicit sed cum manifestat quid sit
reminiscentia. Et primo dicit, quod reminiscentia est resumptio primae
acceptionis. Secundo ostendit quod non quaelibet talis resumptio est
reminiscentia, ibi, neque itaque. Dicit ergo primo, quod reminiscentia non
est resumptio memoriae, sed cum resumit aliquis id quod prius scivit vel
sensit sensu proprio vel communi, huiusmodi habitum dicimus esse memoriam.
Sicut enim memorari refertur ad prius factam notitiam, ita et reminisci. Et
tunc est reminisci, scilicet cum aliquo modo resumimus priorem
apprehensionem, non autem ita quod reminiscentia sit aliquid eorum quae dicta
sunt, vel sensus, vel memoria, vel phantasia, vel scientia; sed per
reminiscentiam accidit memorari, quia reminiscentia est quidam motus ad
memorandum. Et sic memoria sequitur reminiscentiam, sicut terminus motum. |
|
[81514]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 8 Vel secundum aliam literam, reminiscentia sequitur memoriam,
quia sicut inquisitio rationis est via ad aliquid cognoscendum, et tamen ex
aliquo cognito procedit, ita reminiscentia est via ad aliquid memorandum, et
tamen ex aliquo memorato procedit, ut infra patebit. |
|
[81515]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 4 n. 9 Deinde cum dicit neque itaque hic ostendit quod non
quaelibet resumptio sensus vel scientiae est reminiscentia. Et dicit quod non
est universaliter hoc verum quod reminiscentia fiat quandocumque iterum fit
cognitio scientiae vel sensus, quae prius fuerat; sed quodammodo contingit
resumentem scientiam aut sensum reminisci, et quodammodo non. Et quod non sit
universaliter verum, ostendit per hoc quod contingit eumdem hominem, secundo
post amissam scientiam idem addiscere aut invenire quod prius, hoc tamen non
est reminisci. Oportet igitur quod reminisci differat ab his, scilicet ab
iterato addiscere vel invenire: et aliquid plus insit, quod sit principium
reminiscendi, quam requiratur ad addiscendum. Quid autem sit illud plus, per
sequentia manifestatur. |
|
Lectio 5 |
Leçon 5 ─ [ ] |
[81516]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 1 Postquam philosophus inquisivit quomodo reminiscentia
se habeat ad alia quae ad cognitionem pertinent, hic incipit manifestare
reminiscendi modum. Et primo manifestat modum reminiscendi. Secundo ostendit
differentiam inter memoriam et reminiscentiam, ibi, quod quidem igitur non
idem sunt. Circa primum duo facit. Primo ostendit modum reminiscendi quantum
ad res quarum reminiscimur. Secundo quantum ad tempus; reminiscentia enim concernit
tempus, sicut memoria, et hoc ibi, maxime autem oportet cognoscere. Circa
primum duo facit. Primo proponit causam reminiscendi. Secundo ostendit modum,
quo proceditur in reminiscendo, ibi, cum igitur reminiscimur. Causa autem
reminiscendi est ordo motuum, qui relinquuntur in anima ex prima impressione
eius, quod primo apprehendimus. |
|
[81517]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 2 Hanc ergo causam primo proponens, dicit quod
reminiscentiae contingunt per hoc quod unus motus natus est post alium nobis
occurrere: quod quidem contingit dupliciter. Uno modo, quando secundus motus
consequitur post primum motum ex necessitate, sicut ad apprehensionem hominis
sequitur apprehensio animalis ex necessitate: et sic manifestum est, quod
quando anima movetur primo motu, movebitur etiam secundo. Alio vero modo
contingit, quia secundus motus sequitur post primum non ex necessitate, sed
ex consuetudine, quia scilicet aliquis consuevit post hoc cogitare vel dicere
vel facere, et tunc secundus motus sequitur post primum non semper, sed ut ad
multum, idest ut in pluribus, sicut etiam effectus naturales ut in pluribus
ex suis causis sequuntur, non semper. |
|
[81518]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 3 Dicta autem consuetudo non firmatur aequaliter in
omnibus hominibus, sed accidit quod quidam semel cogitando velocius firment
in se consuetudinem quam alii, si multotiens cogitent hoc post illud; quod
potest contingere vel propter naturam, quae est melius receptiva et retentiva
impressionis. Et inde etiam contingit, quod nos semel videntes quaedam, magis
memoramur eorum quam alia multotiens visa. Quia ea, quibus vehementius
intendimus, magis in memoria manent. Ea vero, quae superficialiter et leviter
videmus aut cogitamus, cito a memoria labuntur. |
|
[81519]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 4 Deinde cum dicit cum igitur ostendit quomodo
reminiscentia procedat, supposito praedicto ordine motuum. Et circa hoc duo
facit. Primo manifestat modum procedendi in reminiscendo. Secundo ostendit
unde oporteat reminiscentem procedere, ibi, oportet autem acceptum esse
principium. Circa primum duo facit. Primo manifestat modum, quo proceditur in
reminiscendo. Secundo ex hoc ostendit qualiter differt reminisci et
addiscere, quod supra indeterminatum dimiserat, et hoc ibi, et in hoc
reminisci. Circa primum tria facit. Primo proponit modum reminiscendi.
Secundo ex hoc solvit quamdam dubitationem, ibi, nihil autem oportet. Tertio
manifestat propositum per signa, ibi, unde citissime. Primo igitur concludit
ex praemissis quod, ex quo unus motus sequitur post alterum vel ex
necessitate vel ex consuetudine, oportet quod quando reminiscimur, moveamur
secundum aliquem horum motuum quousque veniamus ad hoc quod moveamur
apprehendendo illo motu, qui consuevit esse post primum, quem scilicet motum
intendimus reinvenire reminiscendo, quia reminiscentia nil est aliud quam
inquisitio alicuius quod a memoria excidit. Et ideo reminiscendo venamur,
id est inquirimus id quod consequenter est ab aliquo priori, quod in memoria
tenemus. Sicut enim ille qui inquirit per demonstrationem, procedit ex aliquo
priori, quod est notum, ex quo venatur aliquid posterius, quod est ignotum;
ita etiam reminiscens, ex aliquo priori, quod in memoria habetur, procedit ad
reinveniendum id quod ex memoria excidit. |
|
[81520]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 5 Hoc autem primum, a quo reminiscens suam inquisitionem
incipit, quandoque quidem est tempus aliquod notum, quandoque autem aliqua
res nota. Secundum tempus quidem incipit quandoque a nunc, idest a
praesenti tempore procedendo in praeteritum, cuius quaerit memoriam: puta si
quaerit memorari id quod fecit ante quatuor dies, meditatur sic, hodie feci
hoc, heri illud, tertia die aliud, et sic secundum consequentiam motuum
assuetorum pervenit resolvendo in id quod fecit quarta die. Quandoque vero
incipit ab aliquo alio tempore, puta siquis in memoria habeat quid fecerit
octavo die ante, et oblitus sit quid fecerit quarta die, procedet descendendo
ad septimam, et sic inde quousque veniat ad quartam diem, vel etiam ab octava
die ascendet in decimamquintam diem, aut in aliquod aliud tempus praeteritum.
|
|
[81521]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 6 Similiter etiam quandoque reminiscitur aliquis
incipiens ab aliqua re cuius memoratur, a qua procedit ad aliam, triplici
ratione. Quandoque quidem ratione similitudinis, sicut quando aliquid aliquis
memoratur de Socrate, et per hoc occurrit ei Plato, qui est similis ei in
sapientia. Quandoque vero ratione contrarietatis, sicut si aliquis memoretur
Hectoris, et per hoc occurrit ei Achilles. Quandoque vero ratione
propinquitatis cuiuscumque, sicut cum aliquis memor est patris, et per hoc
occurrit ei filius. Et eadem ratio est de quacumque alia propinquitate, vel
societatis, vel loci, vel temporis; et propter hoc fit reminiscentia, quia
motus horum seinvicem consequuntur. |
|
[81522]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 7 Quorumdam enim praemissorum motus sunt idem, sicut
praecipue similium; quorumdam autem simul, scilicet contrariorum, quia
cognito uno contrariorum simul cognoscitur aliud; quandoque vero quidam motus
habent partem aliorum, sicut contingit in quibuscumque propinquis, quia in
unoquoque propinquorum consideratur aliquid quod pertinet ad alterum; et ideo
illud residuum, quod deest apprehensioni, cum sit parvum, consequitur motum
prioris, ut apprehenso primo, consequenter occurrat apprehensioni secundum. |
|
[81523]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 8 Est autem considerandum ulterius, quod quandoque
pervenitur ad motum posteriorem ex aliquo priori secundum praedictum modum ab
his qui quaerunt invenire motum consequentem perditum, et hoc proprie est
reminisci; quando scilicet aliquis ex intentione inquirit alicuius rei
memoriam. Contingit autem quandoque quod etiam illi qui non quaerunt
memorari, propterea quod sic procedentes ex priori motu in posteriorem, ut
dictum est, deveniunt in memoriam alicuius rei, cum ille motus rei oblitae
fiat in anima post alium, et hoc quidem erat praeter intentionem sed ut
secundum multa, idest in pluribus factis aliis motibus quales diximus,
scilicet similibus vel contrariis vel propinquis insurgebat ille motus qui
occurrit; sed hoc abusive dicitur reminisci. Est autem casualiter memorari
secundum similitudinem quamdam reminiscentiae. |
|
[81524]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 9 Deinde cum dicit nihil autem solvit ex praemissis
quamdam dubitationem. Posset enim alicui venire in dubium, quare frequenter
memoramur ea quae procul sunt, puta ea quae ante multos annos contigerunt, et
non memoramur ea quae sunt prope, puta quae fuerunt ante paucos dies. |
|
[81525]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 10 Sed ipse dicit, quod circa hoc non oportet intendere,
idest dubitando sollicitari, quia manifestum est quod aliqualiter eodem modo
hoc accidit, qui in praemissis positus est. Et exponit resumens quod dictum
est, scilicet quod contingit quandoque quod anima dicat apprehendendo id quod
consequenter est, cuius erat oblita, absque hoc quod praeinquirat, vel ex
intentione reminiscatur: quia propter consuetudinem, unus motus sequitur ad
alium. Unde insurgente primo motu, sequitur secundus, etiam si homo non
intendat. Et sicut contingit hoc ex consuetudine praeter intentionem, ita
etiam hoc faciet aliquis cum ex intentione voluerit reminisci: quaeret enim
accipere primum motum, ad quem consequatur motus posterior. Et, quia
quandoque contingit quod motus eorum quae sunt procul, magis per
consuetudinem sunt firmati, propter hoc eorum interdum magis memoramur, vel
ex inquisitione vel sine inquisitione. |
|
[81526]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 11 Deinde cum dicit unde citissime manifestat praemissum
modum per duo signa. Quorum primum ponit dicens, quod, quia ex priori motu
propter consuetudinem venitur in sequentem vel inquirendo vel non inquirendo,
inde est quod citissime et optime fiunt reminiscentiae, quando incipit
aliquis meditari a principio totius negotii, quia secundum ordinem quo res
sunt sibiinvicem consecutae, secundum hunc ordinem facti sunt motus eorum in
anima: sicut quando quaerimus aliquem versum, prius incipimus a capite. |
|
[81527]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 12 Secundum signum ponit ibi, et sunt. Et dicit quod illa
sunt magis reminiscibilia, quaecumque sunt bene ordinata, sicut mathematica
et theoremata mathematicorum, quorum secundum concluditur ex primo, et sic
deinceps. Illa autem quae sunt male ordinata, difficulter reminiscuntur. |
|
[81528]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 5 n. 13 Sic ergo ad bene memorandum vel reminiscendum, ex
praemissis quatuor documenta utilia addiscere possumus. Quorum primum est,
ut studeat quae vult retinere in aliquem ordinem deducere. Secundo ut
profunde et intente eis mentem apponat. Tertio ut frequenter meditetur
secundum ordinem. Quarto ut incipiat reminisci a principio. |
|
Lectio 6 |
Leçon 6 ─ [ ] |
[81529]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 1 Postquam philosophus ostendit modum reminiscendi, hic
manifestat duo quae supra dicta sunt. Primo quidem quomodo differant
reminisci et iterum addiscere. Secundo quod oportet reminiscentem a principiis
incipere, ibi oportet autem acceptum esse. Circa primum duo facit. Primo
ostendit quomodo differt reminisci et iterum addiscere. Secundo quomodo
differt reminisci et iterum invenisse, ibi, multotiens autem. Circa primum
considerandum est, quod tam ille qui reminiscitur quam ille qui iterato
addiscit, recuperat notitiam quam amisit: sed ille qui reminiscitur recuperat
eam sub ratione memoriae, in ordine scilicet ad id quod prius fuit cognitum;
ille autem, qui iterato addiscit, recuperat eam absolute, non quasi alicuius
prius cogniti. Cum autem ad notitiam ignotorum non perveniamus nisi ex
aliquibus principiis praecognitis, necesse est quod principia, ex quibus
procedimus ad aliquid ignotum cognoscendum, sint eiusdem generis, ut patet in
primo posteriorum. Et ideo necesse est, quod reminiscens ad recuperandum
notitiam sub ratione memoriae procedat ex aliquibus a principio memoratis,
quod non contingit iterato addiscere. |
|
[81530]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 2 Dicit ergo, quod in hoc differt reminisci ab hoc quod
est iterum addiscere: quia reminiscens habet potestatem quodammodo ut
moveatur in aliquid quod consequitur ad primum in memoria retentum, puta cum
aliquis recordatur quod tale quid dictum est ei, oblitus est autem quis
dixerit ei; utetur ergo ad reminiscendum id cuius est oblitus, eo quod habet
in memoria. Sed quando non pervenit ad recuperandum amissam notitiam per
principium in memoria retentum, sed per aliquod aliud quod ei de novo
traditur a docente, non est memoria nec reminiscentia, sed hoc est de novo
addiscere. |
|
[81531]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 3 Deinde cum dicit multoties autem manifestat quomodo
differt reminisci et iterum invenire. Et dicit, quod multoties homo non
potest iam reminisci eius quod oblitus est, quia non manent in eo motus
aliqui, ex quibus possit devenire in id quod quaerit memorari; sed si
quaerat, quasi de novo, in notitiam illius rei potest procedere, et
multotiens invenit id quod quaerit, ac si de novo scientiam acquireret. Id
autem contingit, quando anima diversa excogitans, multis motibus movetur: et
si contingat quod perveniat ad motum, quem consequitur cognitio rei, tunc
dicitur invenire. |
|
[81532]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 4 Ideo autem non potest reminisci, licet posset invenire;
quia reminisci contingit per hoc, quod homo interius retinet quamdam
potentiam vel virtutem inducendi se ad motus rei quos quaerit: hoc autem
contingit, cum potest pervenire ad hoc quod moveatur motu quem amisit per
oblivionem: et hoc ex seipso, non ex aliquo docente, ut contingit, quando
iterum addiscit, et ex motibus praehabitis, sicut dictum est, non ex novis
motibus, sicut quando iterum invenit. |
|
[81533]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 5 Deinde cum dicit oportet autem manifestat quod oportet
reminiscentem a principio incipere. Et circa hoc duo facit. Primo ostendit
propositum. Secundo assignat causam defectus, quem quandoque patimur in
reminiscendo, ibi, eius autem quod ab eodem. Circa primum duo facit. Primo
ostendit quod oportet reminiscentem incipere a principio. Secundo a quali
principio, ibi, videtur autem. Circa primum tria facit. Primo proponit quod
intendit. Et dicit, quod oportet, eum qui vult reminisci, accipere
principium, a quo incipit moveri, vel cogitando, vel loquendo, vel aliud
faciendo. |
|
[81534]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 6 Secundo ibi propter quod manifestat quod dixit per
signum. Quia enim oportet reminiscentem aliquod principium accipere, unde
incipiat procedere ad reminiscendum, inde est quod aliquando homines videntur
reminisci a locis, in quibus aliqua sunt dicta vel facta vel cogitata,
utentes loco quasi quodam principio ad reminiscendum: quia accessus ad locum
est principium quoddam eorum omnium quae in loco aguntur. Unde et Tullius in
sua rhetorica docet quod ad facile memorandum oportet imaginari quaedam loca
ordinata, quibus phantasmata eorum quae memorari volumus quodam ordine
distribuantur. |
|
[81535]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 7 Tertio ibi, causa autem manifestat propositum per
causam, dicens; quod causa quare oportet reminiscentem accipere principium
est, quia homines de facili per mentis quamdam evagationem de uno veniunt in
aliud ratione similitudinis, aut contrarietatis, aut propinquitatis: sicut si
cogitemus vel loquamur de lacte, de facili pervenimus in album propter lactis
albedinem, et de albo in aerem propter claritatem diaphani quae causat
albedinem, et ab aere in humidum, quia aer est humidus, ab humido autem
pervenitur ad reminiscendum temporis autumnalis, quod quaerebat, ratione
contrarietatis: quia hoc tempus est frigidum et siccum. |
|
[81536]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 8 Deinde cum dicit videtur autem ostendit quale
principium reminiscens debeat accipere. Et dicit, quod istud, quod est
universale, videtur esse principium et medium, per quod potest perveniri ad
omnia. Dicitur hic universale, non illud quod praedicatur de pluribus,
sicut in logicis, sed id a quo aliquis consuevit ad diversa moveri; sicut si
post lac, aliquis moveatur ad albedinem et ad dulcedinem, et iterum ab
albedine ad quaedam alia, sicut dictum est, et iterum a dulcedine ad calorem
digerentem, et ad ignem, et alia consequenter cogitata, lac erit quasi
universale ad omnes istos motus; et oportet ad hoc recurrere si aliquis
voluerit cuiuscumque consequentium reminisci: quia si non reminiscitur
alicuius consequentium prius, per alia posteriora principia, saltem reminisci
poterit cum venerit ad illud primum universale principium. Aut, si tunc non
reminiscitur, non poterit aliunde reminisci. |
|
[81537]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 9 Et ponit exemplum de diversis cogitatis per diversas
literas, a b g d e z s t. Quas quidem literas enumerat secundum ordinem
alphabeti Graeci. Non tamen in reminiscendo est idem ordo, sed accipiendum
est quod aliquis cogitando vel loquendo de b, veniat in a, de a vero
quandoque quidem in t, quandoque in g, aut quandoque in d, quandoque in e, de
g vero quandoque in t, quandoque in a. Si ergo aliquis non reminiscatur eius
quod est in g, poterit reminisci eius quod est in e, si veniat ad t ex quo
movebatur ad duo, scilicet ad e et ad d. Sed forte non quaerebat e, neque d,
sed quaerebat s vel z; tunc veniens ad g reminiscetur. Sed, quia nescimus
utrum id quod quaerimus contineatur sub e, vel sub g, oportet recurrere ad a,
quod est quasi universale respectu omnium. Et sic semper oportet procedere:
puta si adhuc b sit universalius quam a. Potest autem et aliter dispositio
praedicta intelligi, ut ab a directe quidem veniatur in g, lateraliter autem
in b: g autem lateraliter quidem in I, hinc inde, directe autem in t a quo in
d et e. Et inde dicit quod si aliquis non meminit in e quod est ultimum venit
in t quod est prius; et si forte in d non meminit, quia id quod quaerit non
continetur sub eo, recurrendum est ad g, sub quo quaedam alia continentur,
puta a z, et deinde in a, ut prius dictum est sub quo continetur etiam b:
quod quidem in proposita linea conspici potest. |
|
[81538]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 10 Deinde cum dicit eius autem assignat causam defectus
quam reminiscentes patiuntur. Et primo quantum ad hoc, quod omnino
reminiscimur. Secundo quantum ad hoc quod corrupte reminiscimur, ibi quoniam
autem. Dicit ergo primo, quod ideo ab eodem principio accepto quandoque
homines reminiscuntur, et quandoque non, quia contingit quod ab eodem
principio a quo movetur aliquis ad diversa, pluries movetur ad unum quam ad
aliud: puta si ab ipso g moveatur in e et in d pluries in unum quam in aliud.
Unde eo accepto, de facili reminiscitur eius, in quod pluries consuevit
moveri. Si vero non moveatur per antiquum, idest per id, per quod
magis consuevit moveri, movetur minus consuete, et ideo non de facili
reminiscitur, quia consuetudo est quasi quaedam natura. Unde sicut ea quae
sunt naturaliter de facili fiunt et reparantur, inquantum scilicet res cito
redeunt ad suam naturam propter naturae inclinationem, ut patet in aqua
calefacta quae cito redit ad frigiditatem, ita etiam ea quae multoties
consideravimus, de facili reminiscimur propter inclinationem consuetudinis. |
|
[81539]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 11 Quod autem consuetudo sit sicut natura, manifestat per
hoc, quod sicut in natura quidam fit ordo, quo hoc potest hoc fit, ita etiam
quando multae operationes per ordinem se consequuntur, faciunt quamdam
naturam: et hoc praecipue contingit in operationibus animalium, in quorum
principiis aliquid est imprimens, et aliquid impressionem recipiens, sicut
imaginatio recipit impressionem sensus. Et ideo quae frequenter vidimus vel
audivimus magis in imaginatione firmantur per modum cuiusdam naturae; sicut
etiam multiplicatio impressionis agentis naturalis producit ad formam, quae
est natura rei. |
|
[81540]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 12 Deinde cum dicit quoniam autem ostendit causam quare
quandoque corrupte reminiscamur. Et dicit quod sicut in his quae sunt
secundum naturam contingit aliquid quod est extra naturam, quod est a fortuna
vel casu, sicut monstratur in partibus animalium, multo magis contingit
aliquid inordinatum et praeter intentionem in his quae sunt secundum
consuetudinem, quae etsi imitetur naturam, deficit tamen a firmitate ipsius.
Et ideo etiam ibi, idest in his quae per consuetudinem reminiscimur,
contingit reminisci aliter et aliter; et hoc accidit propter aliquod
impedimentum, puta cum aliquis retrahitur inde, idest a consueto cursu ad
quodcumque aliud, ut patet in his, qui memoriter aliquid dicunt, quorum
imaginatio si ad aliud distrahatur, perdunt quod dicere debent vel dicunt
corrupte: et propter hoc, cum aliquis indigeat reminisci aliquod nomen, vel
aliquem sermonem, facimus circa alium sermonem dissimiliter ab eo quod
scimus. |
|
[81541]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 6 n. 13 Ultimo autem epilogat, quod reminisci accidit secundum
modum praemissum. |
|
Lectio 7 |
Leçon 7 ─ [ ] |
[81542]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 1 Postquam philosophus manifestavit modum reminiscendi ex
parte rerum reminiscendarum, hic determinat modum reminiscendi ex parte
temporis. Et primo proponit quod intendit. Secundo manifestat propositum,
ibi, est autem aliquid. Dicit ergo primo, quod in reminiscendo oportet maxime
cognoscere tempus, scilicet praeteritum, quod concernit memoria, cuius
inquisitio quaedam est reminiscentia. Tempus autem praeteritum cognoscitur a
reminiscente quandoque quidem sub certa mensura, puta cum scit se hoc
sensisse quandoque ante tres dies, quandoque autem infinite, idest
indeterminate, puta si recordetur se aliquando hoc sensisse. |
|
[81543]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 2 Deinde cum dicit est autem manifestat propositum. Et
primo ostendit quomodo anima cognoscat mensuram temporis. Secundo manifestat
principale propositum, scilicet quod cognoscere tempus necessarium est
reminiscenti, ibi, cum igitur rei. Et circa primum duo facit. Primo
manifestat propositum. Secundo movet quamdam quaestionem, ibi, quomodo enim
differt. Dicit ergo primo, quod aliquid est in anima, quo iudicat maiorem et
minorem mensuram temporis. Et hoc rationabile est esse circa tempus, sicut et
circa magnitudines corporales: magnas quidem, quantum ad quantitatem corporum
visorum, et procul, quantum ad quantitatem distantiae localis, cui
proportionatur quantitas temporis, quae accipitur secundum distantiam a
praesenti nunc. |
|
[81544]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 3 Huiusmodi autem magnitudines cognoscit anima non
extendendo ibi intelligentiam, quasi anima cognoscat magnitudinem,
contingendo eas secundum intellectum: quod videtur dicere propter Platonem,
ut patet in primo de anima. Et per hunc etiam modum quidam dicunt visum fieri
per hoc quod radius pertransit totam distantiam usque ad rem visam, ut dictum
est in libro de sensu et sensato. Sed non potest esse quod magnitudines
cognoscantur ab anima per contactum intelligentiae, quia sic non posset anima
intelligere nisi magnitudines existentes: nunc autem videmus quod intelligit
magnitudines quae non sunt. Nihil enim prohibet animam intelligere
quantitatem duplam quantitatis caeli. Non ergo cognoscit anima magnitudinem
ei se coextendendo, sed per hoc, quod quidam motus a re sensibili resolutus
in anima, est proportionalis magnitudini exteriori. Sunt enim in anima
quaedam formae et motus similes rebus, per quas res cognoscit. |
|
[81545]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 4 Deinde cum dicit quo enim determinat quamdam
quaestionem circa praemissa. Et circa hoc tria facit. Primo proponit
quaestionem. Secundo solvit, ibi, aut quia. Tertio solutionem exemplificat in
literis, ibi, sicut igitur. Quaerit ergo primo, cum anima per similitudinem
magnitudinis quam habet magnitudinem cognoscat, in quo differt illud quo
cognoscit maiorem et minorem magnitudinem? Videtur enim non habere differentem
similitudinem, eo quod non differunt specie. |
|
[81546]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 5 Deinde cum dicit an quia solvit quaestionem. Et dicit
quod anima vel per similem figuram sive formam intelligit minora,
idest minorem quantitatem, sicut et per formam similem cognoscit maiorem
magnitudinem. Formae enim et motus interiores proportionaliter correspondent
magnitudinibus exterioribus, et forte ita est de magnitudinibus sive
distantiis locorum et temporum, sicut de speciebus rerum. Unde, sicut in ipso
cognoscente sunt diversae similitudines et motus proportionaliter
respondentes diversis speciebus rerum, puta equo et bovi, ita etiam et
diversis quantitatibus. |
|
[81547]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 6 Deinde cum dicit sic igitur manifestat huiusmodi diversam
proportionem per exemplum in literis. Ad cuius evidentiam considerandum est
quod quia supra dixit in intelligentia esse similes figuras et motus
proportionales rebus, utitur hic gratia exempli similitudine figurarum, sicut
geometrae utuntur: apud quod figurae similes dicuntur, quarum latera sunt
proportionabilia et anguli aequales, ut patet in sexto Euclidis: (figura). |
|
[81548]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 7 Describatur ergo triangulus bae, cuius basis sit be.
Deinde a puncto g signato in latere ba ducatur linea aeque distans a basi
usque ad aliud latus, quae sit gd; et similiter in triangulo gad, producatur
linea aeque distans a basi. Est autem demonstratum in primo Euclidis, quod
linea recta cadens super duas aeque distantes, facit angulos oppositos
aequales. Angulus ergo agd est aequalis angulo aeb, et angulus adg est
aequalis angulo aeb: angulus autem a est communis: ergo tres anguli trianguli
agd, sunt aequales angulis trianguli bae: ergo lineae, quae subtenduntur
aequalibus angulis, sunt proportionales, secundum quartam proportionem sexti
Euclidis; ergo proportio quae est ab ab ad ag, eadem est proportio be ad gd;
ergo permutatim, quae est proportio ab ad be eadem est proportio ag ad gd: et
sic duo trianguli praedicti sunt figurae similes. Per lineam vero ab et
partes eius, intelliguntur motus animae, quibus anima cognoscit. Per lineas
autem be, gd et zi, quae sunt bases triangulorum, intelliguntur diversae
quantitates, magnitudine et parvitate differentes. |
|
[81549] Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 8 Concludit ergo exemplificando quod, si anima secundum
motum ab, movetur ad cognoscendum quantitatem be, faciet etiam iste motus
secundum aliquid sui cognosci quantitatem gd; quia motus ag qui continetur in
ab, et magnitudo gd in eadem proportione se habent, in qua motus ab et
magnitudo be. |
|
[81550]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 9 Sed tunc redibit quaestio, quae supra mota est: cum
plus requiratur ad cognoscendum quantitatem gd, quae est maior, quam ad
cognoscendum quantitatem zi quae est minor. |
|
[81551]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 10 Et ut hoc expressius videri possit, accipit motus ut
distinctos quorum unus non contineatur in altero. Sit ergo una linea km, et
dividatur in puncto t tali ratione, ut eadem sit proportio kt ad tm, quae est
lineae ag, secundum quam cognoscitur quantitas gd, ad lineam ab, secundum
quam cognoscitur be. Sic ergo simul (figura). Movetur secundum hos motus:
quia sicut secundum motum ag cognoscitur quantitas gd, ita secundum motum kt.
Et sicut secundum motum ab cognoscitur quantitas be, ita secundum motum tm.
Si vero aliquis velit secundum motum az, cognoscere quantitatem zi, oportebit
quod subtrahatur ab ag hoc quod est gz; sicut ei addebatur gb ad cognoscendum
quantitatem be. Sed, si volumus accipere motus distinctos, oportebit accipere
loco duorum motuum kt et tm, loco cuius ponit te, ita quod est g et m.
Inscribantur eidem puncto alii duo motus: quorum unus sit kl et alius lm, ita
quod linea km dividatur in puncto l, et ob hanc rationem, ut sit proportio kl
ad lm sicut proportio az ad ab. Unde sicut per motum lm cognoscet quantitatem be,
ita per motum kl cognoscet zi. Quod
quidem sic demonstratur. |
|
[81552]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 11 Deinde cum dicit cum igitur manifestat principale
propositum. Et primo ostendit quod reminiscentem oportet cognoscere tempus.
Secundo manifestat duplicem modum cognoscendi tempus, ibi, qui vero est
temporis. Dicit ergo primo, quod quando in anima simul occurrit motus rei
memorandae et temporis praeteriti, tunc est memoriae actus. Si vero aliquis
putet ita se habere, et non ita fiat in memoria, quia vel deest motus rei,
vel motus temporis, non est memoratum. Nihil enim prohibet quod in memore
insit mendacium, sicut cum alicui videtur quod memoretur et non memoratur, quia
occurrit ei tempus praeteritum, sed non res quam vidit, sed alia loco eius.
Et quandoque aliquis memoratur et non putat se memorari: sed latet ipsum,
quia scilicet non occurrit ei tempus, sed res, quia ut supra dictum est, hoc
est memorari, phantasmati intendere alicuius rei prout est imago prius
apprehensi. Unde, si motus rei fiat sine motu temporis, aut e converso, non
reminiscitur. |
|
[81553]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 7 n. 12 Deinde cum dicit qui vero ostendit diversum modum quo
reminiscentes cognoscunt tempus. Quandoque enim aliquis recordatur tempus non
quidem sub certa mensura, puta quod tertia die fecerit aliquid, sed quod
aliquando fecit. Quandoque autem recordatur sub mensura temporis praeteriti,
quamvis non sub certa mensura. Consueverunt enim homines dicere quod
recordantur quidem alicuius rei ut praeteritae, sed nesciunt quando fuerit,
quia nesciunt temporis metrum, idest, mensuram: et hoc contingit propter
debilem impressionem, sicut contingit in his quae videntur a remotis, quae
indeterminata cognoscuntur. |
|
Lectio 8 |
Leçon 8 ─ [ ] |
[81554]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 1 Postquam philosophus ostendit modum reminiscendi, nunc
ostendit differentiam memoriae et reminiscentiae. Innuit autem tres
differentias: quarum prima est ex aptitudine ad utrumque. Dictum est enim supra
quod non iidem homines sunt bene memorativi et reminiscitivi. Secunda autem
differentia est ex parte temporis, quia scilicet reminiscentia, cum sit via
ad memoriam, tempore ipsam praecedit, ut ex praedictis patet. Tertia
differentia est ex parte subiecti in quo utrumque eorum inveniri potest: quia
hoc quod est memorari, multa alia animalia participant praeter hominem, ut
etiam supra dictum est; sed nullum animal quod a nobis cognoscatur,
reminiscitur, nisi homo, quod quidem dicit, quia apud quosdam dubium fuit, an
aliquod animal esset rationale praeter hominem. |
|
[81555]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 2 Causa autem quare soli homini convenit reminisci, est
quia reminiscentia habet similitudinem cuiusdam syllogismi; quare, sicut in
syllogismo pervenitur ad conclusionem ex aliquibus principiis, ita etiam in
reminiscendo aliquis quodam modo syllogizat se prius aliquid vidisse, aut
aliquo alio modo percepisse, ex quodam principio in hoc deveniens: et
reminiscentia est quasi quaedam inquisitio, quia non a casu reminiscens ab
uno in aliud, sed cum intentione deveniendi in memoriam alicuius procedit. Hoc
autem, scilicet quod aliquis inquirat in aliud pervenire, solum illis
accidit, quibus inest naturalis virtus ad deliberandum: quia etiam
deliberatio fit per modum cuiusdam syllogismi; deliberatio autem solis
hominibus competit: cetera vero animalia non ex deliberatione, sed ex quodam
naturali instinctu operantur. |
|
[81556]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 3 Deinde cum dicit quod autem ostendit qualis passio sit
reminiscentia. Quia enim dixerat quod reminiscentia est sicut syllogismus
quidam: syllogizare autem est actus rationis, quae non est actus corporis
cuiusdam, ut probatur secundum de anima, posset alicui videri quod
reminiscentia non esset passio corporea, idest operatio exercitata per
organum corporale. Philosophus autem ostendit contrarium. |
|
[81557]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 4 Et primo quidem per quoddam quod accidit
reminiscentibus. Secundo per eos qui habent impedimentum reminiscentiae, ibi,
sunt autem et superiora. Circa primum tria facit. Primo inducit accidens
praedictum. Secundo assignat causam praedicti accidentis, ibi, causa autem
eius. Tertio manifestat per simile, ibi, unde et irae et timores. Dicit ergo
primo, quod signum huius quod reminiscentia sit quaedam corporea passio, sive
existens inquisitio phantasmatis in tali, idest in aliquo particulari,
vel in tali, idest in quodam organo corporeo, est, quod cum quidam non
possunt reminisci turbantur, id est quadam inquietudine sollicitantur, et
valde apponunt mentem ad reminiscendum. Et si contingat quod iam de cetero
non conentur ad reminiscendum, quasi cessante a proposito reminiscendi,
nihilominus adhuc inquietudo illa cogitationis remanet in eis; et hoc maxime
contingit in melancholicis, qui maxime moventur a phantasmatibus: quia
propter terrestrem naturam, impressiones phantasmatum magis firmantur in eis.
|
|
[81558]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 5 Deinde
cum dicit causa autem assignat causam praedicti accidentis. Et primo ponit causam.
Secundo ostendit in quibus maxime locum habet, ibi, maxime autem turbantur.
Circa primum considerandum est, quod operationes, quae sunt partis
intellectivae absque organo corporali, sunt in sui arbitrio ut possit ab eis
desistere cum voluerit. Sed non ita est de operationibus quae per organum
corporale exercentur: quia non est in potestate hominis quod ex quo organum
corporale est mere eius passio statim cesset. Et ideo dicit quod causa
eius, quod est reminisci, non ita est in ipsis reminiscentibus, idest in
potestate eorum, ut scilicet possint desistere cum voluerint: quia sicut
accidit proiicientibus quod postquam moverit corpus proiectum, non est
amplius in eorum potestate ut sistant, sic etiam reminiscens et quicumque
investigans per organum corporale, movet corporale organum in quo est passio.
Unde non statim motus cessat cum homo voluerit. |
|
[81559]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 6 Deinde cum dicit maxime autem ostendit in quibus maxime
praedicta causa locum habeat. Et dicit quod maxime turbantur, idest
commoventur in reminiscendo illi, quibus humiditas abundat circa locum ubi
sunt organa sensuum, puta circa cerebrum et circa cor: quia humiditas mota
non de facili quiescit, quousque occurrat illud quod quaeritur, et motus
inquisitionis procedat recte usque ad terminum. Nec est contrarium quod supra
dixit, hoc maxime accidere melancholicis, qui sunt siccae naturae: quia in
illis contingit propter violentam impressionem, in his autem propter facilem
commotionem. |
|
[81560]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 7 Deinde cum dicit unde et manifestat quod dixerat per
simile. Et ponit duo similia. Quorum primum est de passionibus animae, quibus
organum corporale quodam modo commovetur. Et dicit quod quando ira, vel
timor, vel concupiscentia, vel si quid huiusmodi movetur contra aliquod
obiectum, etiam si homines velint in contrarium movere, retrahendo se ab ira
vel timore, non sedatur passio, sed contra idem adhuc movetur: quod
contingit, quia commotio corporalis organi non statim quietatur. |
|
[81561]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 8 Secundum simile ponit ibi, et comparatur. Et dicit quod
praedicta passio, quae accidit in reminiscendo, comparatur nominibus et
melodiis et ratiocinationibus cum aliquod eorum cum aliqua intentione per os
proferatur, sicut accidit his qui cum magna intentione recitant, nominant,
vel cantant, vel argumentantur: quia quando ipsi volunt desistere, adhuc
praeter intentionem eorum accidit quod cantent, vel aliquid proferant,
propter hoc quod motus pristinae imaginationis adhuc manet in organo
corporali. |
|
[81562]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 9 Deinde
cum dicit sunt autem manifestat propositum per hoc quod reminiscentia
impeditur per aliquam corporalem dispositionem. Et ponit duas dispositiones
corporales impedientes reminiscentiam. Quarum primam ponit dicens, quod illi
qui habent membra superiora maiora quam inferiora, quae est dispositio
nanorum, quia habent curtas tibias, et superiorem partem corporis
proportionaliter maiorem, sunt peius memorativi, quam illi qui habent contrariam
dispositionem, propter hoc, quod organum sensitivum in eis, quod est in
superiori parte, est aggravatum in eis multitudine materiae, et propter hoc
nec motus sensibilium in eis diu possunt permanere, sed cito dissolvuntur
propter confusionem humorum, quod pertinet ad defectum memoriae; nec etiam de
facili possunt recte procedere reminiscendo: quia non possunt regulare motum
materiae, quod pertinet ad defectum reminiscentiae. |
|
[81563]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 10 Secunda dispositio impediens est, quod illi qui sunt
penitus novi, sicut pueri nuper nati et multum senes sunt immemores, propter
motum augmenti qui est in pueris, et decrementi qui est in senibus, ut supra
dictum est, haec dispositio partim convenit cum prima, scilicet quantum ad pueros,
qui usque ad longam aetatem sunt nanosi, quasi habentes superiorem partem
corporis maiorem. |
|
[81564]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 11 Sic ergo patet quod reminiscentia est corporalis
passio, nec est actus partis intellectivae, sed sensitivae, quae etiam in
homine est nobilior et virtuosior quam in aliis animalibus propter
coniunctionem ad intellectum. Semper enim quod est inferioris ordinis
perfectius fit suo superiori coniunctum, quasi aliquid de eius perfectione
participans. |
|
[81565]
Sentencia De sensu, tr. 2 l. 8 n. 12 Ultimo autem epilogando concludit quod dictum est de
memoria et memorari quae sit natura ipsorum, et per quam partem animae
animalia memorantur, et similiter de reminiscentia quid sit, et quomodo fiat,
et propter quam causam. |
|
[1] Ce prologue constitue une introduction aux deux
traités qui suivent : le traité De la sensation et des sensibles et
De la mémoire et de la réminiscence. Dans les éditions modernes, il
constitue le début du traité De la sensation et des sensibles.
[2] C’est à dire Aristote, dans tout ce commentaire
et dans toute l’œuvre de saint Thomas.
[3] Aristote, Traité de l’âme, III, 2, 429 b
21 - 22.
[4] Il n’existe pas de traduction satisfaisante du
mot habitus en français. On a donc gardé le mot tel qu’il est en latin.
Sur la notion d’habitus, consulter Somme théologique, Ia IIae,
questions 50 à 54.
[5] Propre traduit per se.
[6] Cela n’a pas été traduit
par : les habitus des sciences, expression un peu ambiguë. On
pourrait avoir l’impression que les sciences portent sur des habitus, alors que
le sens est que les sciences sont des habitus de l’intellect. Voir dans le
commentaire du livre VI de l’Ethique à Nicomaque, début de la leçon
3 : « Plus haut, en effet, il a été dit que les vertus
intellectuelles sont des habitus grâce auxquels l'âme dit vrai. Or il y en a
cinq en nombre grâce auxquels l'âme dit toujours vrai, qu'elle affirme ou
nie : l'art, la science, la prudence, la sagesse et l'intelligence. »
Plus précisément, la science est un habitus démonstratif, comme il est
dit un peu plus bas dans le même texte.
[7] Métaphysique, E, 1, 1025 b 3 – 1026 a 32.
[8] Par exemple : « Ainsi, celui qui
étudie la nature pose le corps dans la définition de l’âme, parce qu’il
l’étudie seulement en tant qu’elle est forme d’un corps naturel. » (Unde
et in diffinitione animae ponitur corpus a naturali, qui considerat animam
solum in quantum est forma physici corporis. De ente et essentia,
cap. VI, § 1, Sur l’être et l’essence, chapitre VI, premier paragraphe).
Si l’âme est forme d’un corps naturel, elle est forme d’une matière sensible.
L’âme ne peut être définie sans que sa définition ne comprenne ce dont elle est
la forme, c’est à dire un corps sensible.
[9] Physique, I, 1, 183 a 23 – 24.
[10] Le texte latin passe constamment du passé au
présent, ce que le français interdit : le présent est donc gardé pour la
suite de ce paragraphe.
[11] L’histoire des animaux, Les parties
des animaux.
[12] Ouvrage perdu d’Aristote.
[13] Traité de l’âme, II, 3, 413 a 20 – 25.
Voir le commentaire qu’en donne saint Thomas, livre II, leçon 5.
[14] On aurait pu traduire par appétit, mais
le mot a paru trop proche d’un simple décalque du latin.
[15] Ou sensitive : mais une telle traduction
serait peut-être trop restrictive : ce n’est pas seulement le désir
sensible qui résulte des sens, mais aussi la volonté, ou appétit intellectuel,
qui dérive de la faculté aperceptive qu’est l’intellect. Cf. S. Th, I, q. 80, article 2.
[16] Traité de l’âme, II, 2, 413 a 7.
[17] Traité de l’âme, III, 1, 429 a 18 – b 5.
[18] C’est à dire dans l’âme humaine, où il demeure
une faculté séparée du corps.
[19] Séparées de toute matière, comme les substances
purement intellectuelles ou Dieu.
[20] Pertinent corrigé en pertineat,
d’après l’édition léonine.
[21] Il est question ici de traités qui sont
regroupés habituellement sous le titre de Parva naturalia, ou Petits
traités d’histoire naturelle. Celui qui est mentionné ici s’intitule :
De la jeunesse et de la vieillesse, de la vie et de la mort, et de la
respiration.
[22] Même traité que le précédent.
[23] De la longévité et de la brièveté de la vie.
[24] Traité perdu.
[25] Traité perdu.
[26] Du mouvement des animaux.
[27] De la marche des animaux.
[28] De la mémoire et de la réminiscence.
[29] Du sommeil et de la veille. Aristote a
également laissé un traité Des rêves, et De la divination dans le sommeil.
[30] Plus semblable à ce qui précède, c’est à dire ce
qui a été étudié dans le Traité de l’âme. Donc aller de qui se rapporte
le plus à l’âme à ce qui en est le plus éloigné et qui regarde plus le corps.
[31] Du sommeil et de la veille, 454 b 10-11,
25-27.
[32] Maxime, corrigé en maxima, d’après
l’édition léonine.
[33] Phisici, corrigé en phisicorum,
d’après l’édition léonine.
[34] A la manière des principes
mathématiques, que saint Thomas désigne par le même terme de suppositiones :
« sicut suppositiones, idest prima principia in demonstrationibus
mathematicis » : « […] suppositions, c'est-à-dire des premiers
principes, dans les démonstrations mathématiques. » (Commentaire de
l’Ethique à Nicomaque, VII, l. 9, n. 8).
[35] Physique, I, 1, 184 a 23-24.
[36] Ce qui n’est pas la traduction de videntur
autem, mais le début de la traduction du passage qui commence par ces mots
en latin.
[37] Et non à l’âme comme forme d’un corps.
[38] Altération, et non passion :
pour marquer que ce mot désigne tout ce que peut subir quelque chose.
[39] Voir ce que dit saint Thomas de l’estimative
dans le commentaire du Traité de l’âme (livre II) :
« L'estimative, quant à elle, ne saisit pas un individu selon qu'il se
range sous une nature commune, mais seulement selon qu'il est le terme ou le
principe d'une action ou d'une affection. Par exemple, la brebis connaît tel
agneau non pas en tant qu'il est tel agneau, mais en tant qu'il est allaitable
par elle ; et telle herbe, en tant qu'elle est sa nourriture. Aussi les
individus auxquels ne s'étend pas son action ou son affection, elle ne les
saisit d'aucune manière par son estimative naturelle. En effet, l'estimative
naturelle est donnée aux animaux pour qu'ils s'ordonnent grâce à elle dans
leurs actions propres, ou dans leurs passions, pour les rechercher ou les
éviter. » (Traduction Yvan Pelletier).
[40] Traité de l’âme, III, 8, 432 b 6.
[41] Les facultés sont connues à partir de leurs
effets, c’est à dire de leurs opérations, seules susceptibles d’être
expérimentées directement, et donc nommées en fonction de celles-ci.
[42] Le verbe latin concupiscere signifie en
effet désirer.
[43] Ethique à Nicomaque, II, 3, 1104 b 14-15.
[44] Les facultés désirantes se
portent vers les objets qui sont connus au moyen des facultés perceptives, et
qui leur sont représentés comme présents par l’imagination ; le toucher
est parmi les sens le plus grossier et celui qui ne permet que les perceptions
les plus vagues ; par conséquent, il ne fournit pas à l’imagination, ni,
par son intermédiaire, aux facultés désirantes, d’objet déterminés vers
lesquels elles puissent tendre. Voir le commentaire de saint Thomas sur le
passage du traité de l’âme qu’il cite ici : « Des animaux imparfaits
de la sorte, par contre, n'imaginent pas quelque chose d'éloigné, car ils
n'imaginent rien sinon en présence même du sensible. Quand ils sont blessés,
par exemple, ils en imaginent la source comme nocive, et ils se retirent ;
quand ils ont du plaisir, par contre, ils s'étendent vers sa source et se
l'appliquent. Ainsi y a-t-il en eux une imagination ou une concupiscence
indéterminée, en tant qu'ils imaginent et désirent une chose d’après sa
convenance et non suivant qu’elle soit ceci ou cela, ici ou là. Bref, ils ont
une imagination et une concupiscence confuse. » (Traduction Yvan
Pelletier)
[45] Traité de l’âme, III, 10, 433 b 31 – 434
a 5.
[46] En vue d’autre chose, c’est à dire à titre de
moyen.
[47] Corrigé d’après l’édition léonine.
[48] Inférieur, parce qu’il se trouve en dessous de
la sphère de la lune, où commence le monde supérieur des astres. Le point
central de l’univers aristotélicien est son point le plus bas, occupé par la
terre.
[49] L’artifex est au sens strict celui qui
exerce un art, c’est à dire une technique. Artisan et artiste
auraient prêté à contresens, aussi a-t-on choisi technicien.
[50] Ars a été traduit par technique,
et non par art, qui se réduit trop facilement aux beaux arts. Il faut
simplement se rappeler le caractère souvent empirique de la technique chez
Aristote.
[51] Altération, et non passion :
pour marquer que ce mot désigne tout ce que peut subir quelque chose.
[52] C’est à dire dans le commentaire, pas dans le
texte d’Aristote, où elle reste implicite.
[53] Altération, et non passion :
pour marquer que ce mot désigne tout ce que peut subir quelque chose.
[54] La traduction donnée ici du texte d’Aristote est
une traduction de la version latine expliquée par saint Thomas, pas une
traduction du texte grec, elle est destinée à l’intelligence du commentaire,
pas à la compréhension du texte d’Aristote lui-même.
[55] Phisicus : celui qui étudie la
nature, comme le fait Aristote ici. Traduire par physicien serait trompeur
étant donné le sens moderne et restreint de ce terme.
[56] Discours traduit sermo, qui lui-même
traduit logos. Logos signifie ici raisonnement. Saint Thomas
commente d’ailleurs ce passage en ramenant sermo à ratio, la
raison ou le raisonnement.
[57] Le second traité
est le traité Sur la mémoire et la réminiscence.
[58] C’est à dire au
début du traité suivant.
[59] Voir leçon
précédente.
[60] C’est à dire au
début du chapitre suivant.
[61] Traité de l’âme,
II, 13-24, 418 a 7 – 424 b 18.
[62] Traité de l’âme,
III, 11-12, 434 a 30 – 435 b 25.
[63] C’est à dire
lorsqu’il subit quelque chose.
[64] Traité de l’âme,
II, 10, 416 b 32 – 35 ; II, 23, 423 b 31 – 424 a 1.
[65] Traité de l’âme,
II, 24, 424 a 17 – b 3.
[66] Cognitionem
corrigé en comprehensionem d’après l’édition léonine.
[67] C’est-à-dire le
froid, le chaud, le sec et l’humide.
[68] Traité de l’âme,
II, 5, 414 b 6 – 11.
[69] Les plantes n’ont
que cette fonction nutritive. Si le goût appartenait à cette faculté, elles
l’auraient aussi, or elles sont dépourvues de facultés sensibles.
[70] Animantibus
corrigé en animalibus d’après l’édition léonine.
[71] Traité de l’âme,
II, 15, 419 a 11 – 15, 22 b 3 ; 16, 419 b 18 – 25 ; 20, 421 b 8 –
13 ; 22 – 23, 422 b 34 – 423 b 26 ; ou plutôt III, 11, 434 b 24 – 29.
[72] C’est-à-dire ceux
qui agissent à distance.
[73] Traité de l’âme,
II, 19, 421 a 9 – 13.
[74] Agere, agir,
a presque toujours le sens d’une action morale, et non d’un acte technique,
pour lequel est réservé le terme facere, faire, produire.
[75] Ethique à Nicomaque,
X, 12, 1178 b 24 – 28.
[76] Comme les corps du
monde sublunaire.
[77] Comme les corps
célestes, au delà de la lune.
[78] Correction d’après
l’édition Léonine
[79] Animantis,
corrigé en animalis, d’après l’édition léonine.
[80] Traité de l’âme,
II, 18, 420 b 29 – 421 a 2.
[81] Définition d’Albert
le Grand, tirée des termes d’Aristote dans l’Ethique à Nicomaque, VI,
114 a 24 – b 30.
[82] Ce chapitre I ne
correspond qu’à la fin du premier chapitre dans les éditions moderne. La
première partie du chapitre est constituée par le prologue expliqué auparavant.
[83] Traité de l’âme,
II, 5.
[84] delectabile
[85] tristabile
[86] Traité de l’âme,
II, 5.
[87] agréable
[88] pénible
[89] Ou sentent à
l’avance.
[90] Traité de l’âme,
II, 6-11.