Accueil Remonter Matthieu I-VIII Matthieu IX-XVII Matthieu XVIII-XXVIII Marc I-VIII Marc IX-XVI Luc I-VIII Luc IX-XVI Luc XVII-24 Jean I-IV Jean V-VII Jean VIII-XI Jean XII-XV Jean XVI-XXI Actes I-X Actes XI-XX Actes XI-XXVIII Romains I Corinthiens II Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens I Thessaloniciens II Thessaloniciens I Timothée II Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques I Pierre II Pierre I Jean II Jean III Jean Jude Apocalypse
| |
Évangile
selon saint Marc
édition numérique
par Richard Bourret
Chapitre 1
1 Commencement de l'évangile
de Jésus-Christ, Fils de Dieu :
2 — selon ce qui est écrit
dans le prophète Isaïe : Voici que j'envoie mon
messager devant vous, pour vous
frayer le chemin.
3 Voix de celui qui crie dans le
désert : Préparez le chemin du Seigneur,
aplanissez ses sentiers —
4 Jean le Baptiste parut dans le
désert, prêchant un baptême de repentir pour
la rémission des péchés.
5 Tout le pays de Judée et
tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers
lui et, confessant leurs péchés,
ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve
du Jourdain.
6 Et Jean avait un vêtement
de poils de chameau et, autour de ses reins, une
ceinture de cuir; et il mangeait
des sauterelles et du miel sauvage. Et il
prêchait ainsi :
7 " Il vient après moi, celui
qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas
digne de délier, en me baissant,
la courroie de ses sandales.
8 Moi, je vous ai baptisés
avec l'eau, mais lui vous baptisera avec
l'Esprit-Saint. "
9 Or, il arriva en ces jours-là
que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit
baptiser par Jean dans le Jourdain.
10 Et, comme il remontait de l'eau,
il vit les cieux entr'ouverts et l'Esprit qui
descendait sur lui, comme une colombe.
11 Et il y eut une voix des cieux
: " Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis mes
complaisances. "
12 Et aussitôt L'esprit le
poussa au désert.
13 Et il demeura dans le désert
quarante jours, tenté par Satan; il était parmi
les bêtes sauvages, et les
anges le servaient.
14 Après que Jean eut été
livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile
de
Dieu et disant :
15 " Le temps est accompli, et le
royaume de Dieu est proche; repentez-vous et
croyez à l'évangile.
"
16 Comme il passait le long de la
mer de Galilée, il vit Simon et André, frère
de Simon, qui jetaient le filet
dans la mer, car ils étaient pêcheurs.
17 Et Jésus leur dit : "
Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs
d'hommes. "
18 Aussitôt, laissant les
filets, ils le suivirent.
19 Et ayant un peu avancé,
il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère,
eux aussi dans une barque, en train
d'arranger les filets.
20 Il les appela aussitôt;
et, laissant leur père Zébédée dans la barque
avec
les journaliers, ils partirent à
sa suite.
21 Ils se rendirent à Capharnaüm,
et dès que, le jour du sabbat, il fut entré
dans la synagogue, il se mit à
enseigner.
22 Et ils étaient stupéfaits
de son enseignement, car il les enseignait comme
ayant autorité, et non comme
les scribes.
23 Or il y avait justement dans leur
synagogue un homme (possédé) d'un esprit
impur, qui s'écria :
24 " Ah ! Qu'avons-nous affaire
ensemble, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu
pour nous perdre? Je sais qui vous
êtes, le saint de Dieu. "
25 Et Jésus lui commanda
avec force : " Tais-toi et sors de lui ! "
26 Et l'esprit impur l'abattit,
poussa un grand cri et sortit de lui.
27 Et tous furent saisis de stupeur
à ce point qu'ils se demandaient entre
eux : " Qu'est ceci? Un enseignement
nouveau avec autorité ! Et il commande
aux esprits impurs, et ils lui obéissent
! "
28 Et sa renommée se répandit
aussitôt dans toute la région de la Galilée.
29 En sortant de la synagogue, il
vint aussitôt dans la maison de Simon et
d'André, avec Jacques et
Jean.
30 Or la belle-mère de Simon
était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui
parlèrent d'elle.
31 Il s'approcha et la fit lever,
en lui prenant la main; et la fièvre la quitta, et
elle se mit à les servir.
32 Le soir venu, après le
coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et
les démoniaques;
33 et toute la ville était
rassemblée devant la porte.
34 Et il guérit beaucoup
de malades affligés de diverses infirmités, et il
chassa beaucoup de démons;
mais il ne laissait pas les démons parler, parce
qu'ils le connaissaient.
35 Le matin, s'étant levé
longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans un
lieu désert, et là
il priait.
36 Simon et ceux qui étaient
avec lui se mirent à sa recherche;
37 et l'ayant trouvé, ils
lui dirent : " Tout le monde vous cherche. "
38 Il leur dit : " Allons ailleurs
dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche
aussi; car c'est pour cela que je
suis sorti. "
39 Et il alla, prêchant dans
leurs synagogues, par la Galilée entière, et
chassant les démons.
40 Un lépreux vient à
lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : " Si vous
voulez, vous pouvez me guérir.
"
41 Emu de compassion, il étendit
la main, le toucha et lui dit : " Je le veux, sois
guéri. "
42 Et aussitôt la lèpre
le quitta, et il fut guéri.
43 Et lui parlant sévèrement,
il le fit partir aussitôt,
44 lui disant : " Garde-toi d'en
parler à personne; mais va te montrer au
prêtre, et offre pour ta guérison
ce que Moïse a prescrit, en attestation pour
eux. "
45 Mais lui, étant parti,
se mit à faire force discours et à divulguer la chose
:
de sorte que (Jésus) ne pouvait
plus entrer ostensiblement dans une ville, mais
se tenait dehors, dans des lieux
déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.
Chapitre 2
1 Après quelque temps, Jésus
rentra à Capharnaüm, et l'on apprit qu'il était
dans la maison.
2 Il s'y rassembla tant de gens
qu'il n'y avait plus de place, même aux abords
de la porte; et il leur donnait
l'enseignement.
3 Et on vient amenant vers lui un
paralytique, porté à quatre.
4 Et, comme ils ne pouvaient l'amener
jusqu'à lui à cause de la foule, ils
découvrirent le toit à
l'endroit où il était, et, ayant fait une ouverture, ils
descendirent le grabat où
le paralytique était étendu.
5 Jésus, voyant leur foi,
dit au paralytique : " Mon fils, tes péchés sont
remis. "
6 Or il y avait assis là
quelques scribes, qui pensaient en eux-mêmes :
7 " Comment celui-ci parle-t-il
ainsi? Il blasphème. Qui peut remettre les
péchés sinon Dieu
seul? "
8 Jésus, ayant aussitôt
connu par son esprit qu'ils pensaient ainsi en
eux-mêmes, leur dit : " Pourquoi
avez-vous ces pensées en vous-mêmes?
9 Lequel est le plus facile, de
dire au paralytique : " Tes péchés sont remis, "
ou de dire : " Lève-toi,
prends ton grabat et marche? "
10 Mais, pour que vous sachiez que
le Fils de l'homme a, sur la terre, le pouvoir
de remettre les péchés,
— il dit au paralytique :
11 Je te le dis : lève-toi,
prends ton grabat et va dans ta maison. "
12 Et il se dressa et, ayant aussitôt
pris son grabat, il sortit devant tout le
monde, si bien que tous étaient
stupéfaits et rendaient gloire à Dieu, disant :
" Jamais nous n'avons rien vu de
semblable ! "
13 Il sortit une autre fois le long
de la mer; et toute la foule venait à lui, et il
les enseignait.
14 En passant, il vit Lévi,
fils d'Alphée, assis au bureau du fisc, et il lui dit :
" Suis-moi. " Lévi se leva
et le suivit.
15 Il arriva que Jésus étant
à table dans la maison de cet homme, beaucoup de
publicains et de pécheurs
étaient à table avec lui et ses disciples, car ils
étaient nombreux à
l'avoir suivi.
16 Les scribes (du parti) des Pharisiens,
le voyant manger avec les pécheurs et
les publicains, disaient à
ses disciples : " Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les
publicains et les pécheurs?
"
17 Entendant cela, Jésus
leur dit : " Ce ne sont pas les bien portants qui ont
besoin de médecin, mais les
malades. Je ne suis pas venu appeler les justes,
mais les pécheurs. "
18 Les disciples de Jean et les Pharisiens
observaient le jeûne. Ils vinrent lui
dire : " Pourquoi, tandis que les
disciples de Jean et les disciples des
Pharisiens observent le jeûne,
vos disciples ne l'observent-ils pas? "
19 Jésus leur dit : " Les
amis de l'époux peuvent-ils observer le jeûne pendant
que l'époux est avec eux?
Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne
peuvent observer le jeûne.
20 Mais des jours viendront où
l'époux leur sera enlevé, et alors ils
observeront le jeûne en ce
jour-là.
21 Personne ne coud une pièce
d'étoffe écrue à un vieux vêtement : autrement
le morceau rapporté en emporte
quelque chose, le neuf du vieux, et la
déchirure devient pire.
22 Personne, non plus, ne met du
vin nouveau dans des outres vieilles :
autrement le vin fait éclater
les outres, et le vin est perdu ainsi que les outres.
Mais vin nouveau dans outres neuves
! "
23 Il arriva, un jour de sabbat,
qu'il traversait des moissons, et ses disciples,
chemin faisant, se mirent à
arracher les épis.
24 Les Pharisiens lui dirent : "
Voyez ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce
qui n'est pas permis? "
25 Et il leur dit : " N'avez-vous
jamais lu ce que fit David lorsqu'il fut dans le
besoin et eut faim, lui et ceux
qui étaient avec lui :
26 comment il entra dans la maison
de Dieu, au temps du grand prêtre
Abiathar, et mangea les pains de
proposition, qu'il n'est permis de manger
qu'aux prêtres seuls, et en
donna aussi à ceux qui étaient avec lui? "
27 Et il leur disait : " Le sabbat
a été fait pour l'homme, et non l'homme pour
le sabbat;
28 si bien que le Fils de l'homme
est maître même du sabbat. "
Chapitre 3
1 Il entra une autre fois dans la
synagogue, et là se trouvait un homme qui
avait la main desséchée.
2 Et on l'épiait (pour voir)
s'il le guérirait le jour du sabbat, pour pouvoir
l'accuser.
3 Et il dit à l'homme qui
avait la main sèche : " Lève-toi ! au milieu ! "
4 Puis il leur dit : " Est-il permis,
le jour du sabbat, de faire du bien ou de
faire du mal, de sauver une vie
ou de tuer? " Et ils se taisaient.
5 Et après avoir promené
son regard sur eux avec colère, contristé de
l'endurcissement de leur cœur, il
dit à l'homme : " Etends la main. " Il
l'étendit, et sa main redevint
saine.
6 Les Pharisiens, étant sortis,
prirent aussitôt une délibération contre lui avec
les Hérodiens sur les moyens
de le perdre.
7 Jésus s'éloigna du
côté de la mer avec ses disciples, et une multitude
nombreuse, de la Galilée,
le suivit; et de la Judée,
8 de Jérusalem, de l'Idumée,
d'au delà du Jourdain, des environs de Tyr et
de Sidon, une multitude nombreuse,
ayant appris les choses qu'il faisait, vint à
lui.
9 Et il dit à ses disciples
de lui tenir une barque toute prête à cause de la
foule, pour qu'on ne le pressât
pas.
10 Car il avait guéri beaucoup
de gens, si bien que tous ceux qui avaient des
afflictions se jetaient sur lui
pour le toucher.
11 Et les esprits impurs, en le
voyant, se prosternaient devant lui et
s'écriaient : " Vous êtes
le Fils de Dieu ! "
12 Mais il leur commandait avec
grande force de ne pas le faire connaître.
13 Etant monté dans la montagne,
il appela ceux que lui-même voulut; et ils
vinrent à lui.
14 Il (en) établit douze
pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher;
15 avec pouvoir de chasser les démons.
16 Il établit les Douze,
et à Simon il imposa le nom de Pierre;
17 puis Jacques, fils de Zébédée,
et Jean, frère de Jacques, auxquels il
imposa le nom de Boanergès,
c'est-à-dire, fils du tonnerre;
18 André, Philippe, Barthélemy,
Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée,
Thaddée, Simon le Zélote
et
19 Judas Iscariote, celui qui le
trahit.
20 Il revint à la maison,
et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne
pouvaient pas même manger.
21 Les siens, l'ayant appris, partirent
pour se saisir de lui, car ils disaient : " Il
est hors de sens. "
22 Et les scribes, qui étaient
descendus de Jérusalem, disaient : " Il a
Béelzéboul ! " et
: " C'est par le chef des démons qu'il chasse les démons.
"
23 Il les appela et leur dit en
parabole : " Comment Satan peut-il chasser
Satan?
24 Si un royaume est divisé
contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
25 et si une maison est divisée
contre elle-même, cette maison ne pourra
subsister.
26 Si donc Satan s'élève
contre lui-même et se divise, il ne peut pas subsister,
mais il est fini.
27 Nul ne peut entrer dans la maison
de l'homme fort et piller ses meubles,
sans avoir auparavant lié
l'homme fort; alors seulement il pillera sa maison.
28 En vérité, je vous
le dis, tous les péchés seront remis aux enfants des
hommes, même les blasphèmes
qu'ils auront proférés.
29 Mais celui qui aura blasphémé
contre l'Esprit-Saint n'obtiendra jamais de
pardon : il est coupable d'un péché
éternel. "
30 C'est qu'ils disaient : " Il
a un esprit impur. "
31 Sa mère et ses frères
arrivèrent et, se tenant dehors, ils l'envoyèrent
appeler.
32 Une foule était assise
autour de lui et on lui dit : " Voici dehors votre mère,
vos frères et vos sœurs,
qui vous cherchent. "
33 Il leur répondit : " Qui
est ma mère et qui sont mes frères? "
34 Puis, promenant ses regards sur
ceux qui étaient assis en cercle autour de
lui : " Voici, dit-il, ma mère
et mes frères.
35 Car celui qui fait la volonté
de Dieu, celui-là est pour moi frère, sœur et
mère. "
Chapitre 4
1 Une autre fois, il se mit à
enseigner au bord de la mer. Une si grande foule
s'assembla auprès de lui
qu'il monta dans une barque, où il s'assit sur la mer,
tandis que toute la foule était
à terre, vers la ver.
2 Et il leur enseignait beaucoup
de choses en paraboles, et il leur disait dans
son enseignement :
3 " Ecoutez ! Voici que le semeur
sortit pour semer.
4 Or, pendant qu'il semait, du (grain)
tomba le long du chemin, et les oiseaux
vinrent et le mangèrent.
5 D'autre tomba sur un endroit pierreux,
où il n'avait pas beaucoup de terre,
et il leva aussitôt, parce
que la terre était peu profonde;
6 mais, quand le soleil fut levé,
il fut brûlé, et parce qu'il n'avait pas de
racine, il se dessécha.
7 D'autre tomba parmi les épines,
et les épines montèrent et l'étouffèrent, et
il ne donna point de fruit.
8 Et d'autres tombèrent dans
la bonne terre, montèrent et crûrent,
donnèrent du fruit et rapportèrent
l'un trente, un autre soixante, un autre
cent. "
9 et il disait : " Qui a des oreilles
pour entendre entende ! "
10 Lorsqu'il se trouva seul, ceux
de son entourage, avec les Douze,
l'interrogèrent sur les paraboles.
11 Il leur dit : " A vous a été
donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour
eux, qui sont dehors, tout vient
en paraboles,
12 pour que regardant bien ils ne
voient point, qu'écoutant bien ils ne
comprennent point, de peur qu'ils
ne se convertissent et qu'il ne leur soit
pardonné. "
13 Il ajouta : " Vous ne comprenez
pas cette parabole? Alors comment
comprendrez-vous toutes les paraboles?
14 Le semeur sème la parole.
15 Les uns sont ceux qui sont le
long du chemin, où la parole est semée : ils ne
l'ont pas plus tôt entendue
que Satan vient et enlève la parole semée en eux.
16 D'autres sont, pareillement,
ceux qui sont semés sur les endroits pierreux :
en entendant la parole, ils la reçoivent
aussitôt avec joie;
17 mais il n'y a pas en eux de racines
et ils sont éphémères : dès que survient
la tribulation ou la persécution
à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt.
18 D'autres sont ceux qui sont semés
dans les épines : ce sont ceux qui ont
entendu la parole;
19 mais les sollicitudes du siècle,
et la séduction des richesses, et les
convoitises d'autre sorte s'introduisent
et étouffent la parole, et elle devient
stérile.
20 Et d'autres sont ceux qui ont
été semés dans la bonne terre : ils entendent
la parole et la reçoivent,
et ils portent du fruit, trente, soixante, cent (pour
un). "
21 Et il leur disait : " Apporte-t-on
la lampe pour la mettre sous le boisseau ou
sous le lit? N'est-ce pas pour la
mettre sur le chandelier?
22 Car il n'y a rien de caché
qui ne doive être manifesté, et rien n'est
demeuré secret qui ne doive
venir au jour.
23 Si quelqu'un a des oreilles pour
entendre, qu'il entende ! "
24 Et il leur disait : " Prenez garde
à ce que vous entendez. Avec la mesure
avec laquelle vous aurez mesuré,
on vous mesurera, et on y ajoutera encore
pour vous qui entendez.
25 Car on donnera à celui
qui a, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera
enlevé. "
26 Et il disait : " Il en est du
royaume de Dieu comme d'un homme qui jette en
terre de la semence.
27 Qu'il dorme et qu'il soit debout,
de nuit et de jour, la semence germe et
croît, sans qu'il le sache.
28 D'elle-même la terre produit
du fruit : d'abord une herbe, puis un épi, puis
du blé plein l'épi.
29 Et quand le fruit le permet,
aussitôt il y met la faucille, parce que la
moisson est arrivée. "
30 Et il disait : " A quoi comparerons-nous
le royaume de Dieu? ou en quelle
parabole le mettrons-nous?
31 Il est semblable à un
grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est
la
plus petite de toutes les semences
qu'il y ait sur la terre;
32 et lorsqu'on l'a semé,
il monte et devient plus grand que toutes les plantes
potagères, et il pousse de
grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel
peuvent nicher sous son ombre. "
33 C'est avec de nombreuses paraboles
de ce genre qu'il leur donnait
l'enseignement selon qu'ils étaient
capables de l'entendre;
34 et il ne leur parlait pas sans
paraboles, mais, en particulier, il expliquait
tout à ses disciples.
35 Ce jour-là, le soir venu,
il leur dit : " Passons à l'autre rive. "
36 Ayant laissé la foule,
ils l'emmenèrent tel qu'il était dans la barque; et
d'autres barques l'accompagnaient.
37 Or il se fit un grand tourbillon
de vent, et les vagues se jetaient dans la
barque, en sorte que déjà
la barque se remplissait.
38 Lui était à la
poupe, dormant la tête sur le coussin. Ils le réveillent et
lui
disent : " Maître, n'avez-vous
point de souci que nous périssions? "
39 S'étant réveillé,
il commanda avec force au vent et dit à la mer :
" Tais-toi ! Silence ! " Et le vent
tomba, et il se fit un grand calme.
40 Et il leur dit : " Pourquoi êtes-vous
ainsi peureux? Comment n'avez-vous pas
de foi? "
41 Et ils furent saisis d'une grande
crainte, et ils se disaient les uns aux
autres : " Qui donc est celui-ci,
que même le vent et la mer lui obéissent? "
Chapitre 5
1 Ils arrivèrent à
l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens.
2 Et comme il venait de sortir de
la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des
tombeaux, un homme possédé
d'un esprit impur,
3 qui avait sa demeure dans les
tombeaux; et nul ne pouvait plus le lier, même
avec une chaîne,
4 car on l'avait souvent lié
avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé
les chaînes et broyé
les entraves, et personne n'était capable de le dompter.
5 Continuellement, de nuit et de
jour, il était dans les tombeaux et sur les
montagnes, poussant des cris et
se meurtrissant avec des pierres.
6 Ayant aperçu Jésus
de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et,
7 ayant poussé des cris,
il dit d'une voix forte : " Qu'avons-nous affaire
ensemble, Jésus, fils du
Dieu très haut? Je vous adjure, par Dieu, ne me
tourmentez point. "
8 C'est qu'il lui disait : " Esprit
impur, sors de cet homme. "
9 Et il lui demanda : " Quel est
ton nom? " Et il lui dit : " Mon nom est Légion,
car nous sommes nombreux. "
10 Et il le priait instamment de
ne pas les envoyer hors du pays.
11 Or, il y avait là, près
de la montagne, un grand troupeau de porcs qui
paissaient.
12 Et ils lui firent cette prière
: " Envoyez-nous dans les porcs, afin que nous
entrions dedans. "
13 Il le leur permit; et les esprits
impurs sortirent et entrèrent dans les
porcs, et le troupeau, (qui était)
d'environ deux mille, se précipita par les
pentes escarpées dans la
mer, et ils se noyèrent dans la mer.
14 Ceux qui les gardaient s'enfuirent,
et ils racontèrent (la chose) dans la ville
et dans la compagne. Et on vint
voir ce qui était arrivé.
15 Ils viennent à Jésus
et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis,
vêtu et dans son bon sens
: ils furent saisis de frayeur.
16 Et ceux qui avaient vu leur firent
le récit de ce qui était arrivé au possédé
et aux porcs.
17 Alors ils se mirent à
le supplier de s'éloigner de leur territoire.
18 Comme il montait dans la barque,
celui qui avait été possédé du démon
le
suppliait pour rester avec lui.
19 Il ne le lui permit pas, mais
il lui dit : " Va dans ta maison, auprès des tiens,
et raconte-leur tout ce que le Seigneur
a fait pour toi, et comment il a eu pitié
de toi. "
20 Il s'en alla et se mit à
publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait
pour lui, et tous étaient
dans l'admiration.
21 Jésus ayant de nouveau
traversé la mer dans la barque, une grande foule
s'assembla autour de lui; et il
était au bord de la mer.
22 Alors vient un des chefs de synagogue,
nommé Jaïre, qui en le voyant,
tombe à ses pieds
23 et le supplie avec instance,
disant : " Ma fillette est à l'extrémité; venez,
imposez-lui les mains sur elle,
afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive. "
24 Et il s'en alla avec lui, et
une foule nombreuse le suivait, et on le pressait.
25 Or une femme qui avait un flux
de sang depuis douze ans,
26 et avait beaucoup souffert du
fait de nombreux médecins, et avait
dépensé tout son bien
sans aucun profit mais plutôt pour aller plus mal,
27 ayant entendu parler de Jésus,
vint dans la foule, par derrière, et toucha
son vêtement.
28 Car elle disait : " Si je touche
seulement ses vêtements, je serai guérie. "
29 Aussitôt la source (du
flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps
qu'elle était guérie
de son infirmité.
30 Et aussitôt Jésus
eut conscience en lui-même de la vertu qui était sortie
de lui, et se retournant dans la
foule, il dit : " Qui a touché mes vêtements? "
31 Ses disciples lui dirent : "
Vous voyez la foule qui vous presse, et vous
dites : Qui m'a touché? "
32 Et il regardait tout autour pour
voir celle qui avait fait cela.
33 Et la femme, saisie de crainte
et tremblante, sachant ce qui s'était passé
en elle, vint se jeter à
ses pieds, et lui dit toute la vérité.
34 Il lui dit : " Ma fille, ta foi
t'a guérie; va en paix, et sois indemne de ton
infirmité. "
35 Il parlait encore, lorsqu'on vient
de la maison du chef de synagogue dire :
" Ta fille est morte, pourquoi importuner
davantage le Maître? "
36 Mais Jésus, ayant surpris
la parole qui venait d'être prononcée, dit au chef
de synagogue : " Ne crains pas,
crois seulement. "
37 Et il ne laissa personne l'accompagner,
si ce n'est Pierre, Jacques et Jean,
le frère de Jacques.
38 On arrive à la maison
du chef de synagogue, et il voit du tumulte et des
gens qui pleurent et poussent de
grands cris.
39 Il entre et leur dit : " Pourquoi
ce tumulte et ces pleurs? L'enfant n'est
pas morte, mais elle dort. "
40 Et ils se moquaient de lui. Mais
lui, les ayant tous fait sortir, prit avec lui le
père et la mère de
l'enfant, et ceux qui l'accompagnaient, et il entra là où
l'enfant était [tendue].
41 Et prenant la main de l'enfant,
il lui dit : " Talitha qoum, " ce qui se
traduit : " Jeune fille, je te le
dis, lève-toi ! "
42 Aussitôt la jeune fille
se leva et se mit à marcher; elle avait en effet douze
ans. Et aussitôt ils furent
frappés de stupeur.
43 Et il leur recommanda fortement
que personne ne le sût; puis il dit de lui
donner à manger.
Chapitre 6
1 Etant parti de là, il vint
dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
2 Quand le sabbat fut venu, il se
mit à enseigner dans la synagogue; et
beaucoup de ceux qui l'entendaient,
frappés d'étonnement, disaient : " D'où
cela lui vient-il? Quelle est cette
science qui lui a été donnée? Et de tels
miracles qui s'opèrent par
ses mains?
3 N'est-ce pas le charpentier, le
fils de Marie, le frère de Jacques, de José,
de Jude et de Simon? Ses sœurs ne
sont-elles pas ici, chez nous? " Et il était
pour eux une pierre d'achoppement.
4 Jésus leur dit : " Un prophète
n'est sans honneur que dans sa patrie, dans sa
parenté et dans sa maison.
"
5 Et il ne put faire aucun miracle,
si ce n'est qu'il guérit quelques malades en
leur imposant les mains.
6 Et il était surpris de
leur incrédulité.
Et il parcourait les bourgs à
la ronde en enseignant.
7 Il appela près de lui les
Douze, et commença à les envoyer deux à deux, et
leur donna pouvoir sur les esprits
impurs.
8 Il leur recommanda de ne rien
prendre pour la route, qu'un bâton seulement,
ni pain, ni besace, ni petite monnaie
pour la ceinture,
9 mais d'être chaussés
de sandales, et : " Ne revêtez pas deux tuniques. "
10 Et il leur dit : " Partout où
vous serez entrés dans une maison, demeurez-y
jusqu'à ce que vous repartiez
de là.
11 Et si un endroit refuse de vous
recevoir et qu'on ne vous écoute pas, sortez
de là en secouant la poussière
de dessous vos pieds en témoignage conter
eux. "
12 Etant partis, ils prêchèrent
que l'on se repentît.
13 Ils chassaient beaucoup de démons,
et ils oignaient d'huile beaucoup de
malades et les guérissaient.
14 Et le roi Hérode entendit
parler (de Jésus), car son nom était devenu
célèbre, et il disait
: " Jean Le Baptiste est ressuscité des morts : voilà
pourquoi le pouvoir thaumaturgique
agit en lui. "
15 D'autres disaient : " C'est Elie;
" et d'autres disaient : " C'est un prophète,
comme l'un des (anciens) prophètes.
"
16 Ce qu'Hérode ayant entendu,
il disait : " Ce Jean, que j'ai fait décapiter, il
est ressuscité. "
17 Car c'était lui, Hérode,
qui avait envoyé arrêter Jean, et l'avait fait
mettre en prison chargé de
chaînes, à cause d'Hérodiade, la femme de
Philippe, son frère, qu'il
avait épousée.
18 Jean en effet disait à
Hérode : " Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de
ton frère. "
19 Hérodiade lui gardait
rancune et voulait le faire mourir, mais elle ne le
pouvait pas,
20 car Hérode craignait Jean,
le sachant homme juste et saint, et il le
préservait; en l'écoutant
il était dans la perplexité, mais il l'écoutait
volontiers.
21 Il arriva un jour propice, quand
Hérode, pour l'anniversaire de sa naissance,
donna un festin à ses grands,
aux tribuns et aux principaux de la Galilée.
22 La fille d'Hérodiade elle-même,
étant entrée, dansa et plus à Hérode et
aux convives. Et le roi dit à
la jeune fille : " Demande-moi ce que tu voudras, et
je te le donnerai. "
23 Et il lui fit serment : " Quoi
que ce soit que tu me demandes, je te le
donnerai, fût-ce la moitié
de mon royaume. "
24 Elle sortit et dit à sa
mère : " Que demanderai-je? " Celle-ci dit : " La tête
de Jean le Baptiste. "
25 Rentrant aussitôt avec
empressement vers le roi, elle lui fit cette
demande : " Je veux que tu me donnes,
à l'instant, sur un plateau, la tête de
Jean le Baptiste. "
26 Le roi, très attristé,
ne voulut pas, à raison des serments et des convives,
la repousser.
27 Envoyant aussitôt un garde,
le roi commanda d'apporter sa tête. Il s'en
alla décapiter Jean dans
la prison,
28 et il apporta sa tête sur
un plateau; il la donna à la jeune fille, et la jeune
fille la donna à sa mère.
29 Ses disciples, l'ayant appris,
vinrent prendre son corps et le mirent dans
un tombeau.
30 Les apôtres se rassemblèrent
auprès de Jésus et lui firent un rapport de
tout ce qu'ils avaient fait et de
tout ce qu'ils avaient enseigné.
31 Il leur dit : " Venez, vous autres,
à part, dans un lieu désert, et prenez un
peu de repos. " Car nombreux étaient
ceux qui venaient et s'en allaient; et ils
n'avaient pas même le temps
de manger.
32 Ils partirent donc dans la barque
pour un lieu désert, à part.
33 On les vit s'en aller, et beaucoup
ayant deviné, de toutes les villes on y
accourut à pied et on arriva
avant eux.
34 En débarquant, il vit
une foule nombreuse, et il en eut compassion, parce
qu'ils étaient comme des
brebis sans pasteur, et il se mit à les enseigner
longuement.
35 Quand l'heure était déjà
avancée, ses disciples s'approchèrent de lui et
dirent : " Le lieu est désert
et déjà l'heure est avancée;
36 renvoyez-les afin qu'ils aillent
dans les hameaux et les bourgs des environs
s'acheter de quoi manger. "
37 Il leur répondit : " Donnez-leur
vous-mêmes à manger. " Et ils lui dirent :
" Irons-nous donc acheter pour deux
cents deniers de pain afin de leur donner
à manger? "
38 Il leur dit : " Combien de pains
avez-vous? Allez et voyez. " S'en étant
instruits, ils dirent : " Cinq,
et deux poissons. "
39 Alors il leur commanda de les
faire tous asseoir, par tablées, sur l'herbe
verte;
40 et ils s'installèrent
par carrés de cent et de cinquante.
41 Et il prit les cinq pains et
les deux poissons, leva les yeux au ciel, prononça
la bénédiction, rompit
les pains et les donna aux disciples, pour qu'ils les leur
servissent; il partagea aussi les
deux poissons entre tous.
42 Tous mangèrent et furent
rassasiés,
43 et l'on emporta douze corbeilles
pleines de morceaux et de ce qui restait
des poissons.
44 Or ceux qui avaient mangé
étaient cinq mille hommes.
45 Aussitôt il obligea ses
disciples à monter dans la barque et à passer avant
lui sur l'autre rive, vers Bethsaïde,
pendant que lui-même renverrait la foule.
46 Et après qu'il en eut
pris congé, il s'en alla dans la montagne pour prier.
47 Le soir étant venu, la
barque était au milieu de la mer, et lui seul à terre.
48 Voyant qu'ils avaient beaucoup
de peine à avancer, car le vent leur était
contraire, vers la quatrième
veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la
mer; et il voulait les dépasser.
49 Mais eux, le voyant marcher sur
la mer, crurent que c'était un fantôme et
poussèrent des cris.
50 Tous en effet le virent et ils
furent troublés. Aussitôt il parla avec eux et
leur dit : " Prenez confiance, c'est
moi, ne craignez point. "
51 Et il monta auprès d'eux
dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient
intérieurement au comble
de la stupéfaction,
52 car ils n'avaient pas compris
pour les pains, et leur cœur était aveuglé.
53 Ayant traversé, ils abordèrent
à Génésareth et accostèrent.
54 Quand ils furent sortis de la
barque, (des gens) l'ayant aussitôt reconnu,
55 parcoururent toute cette contrée,
et l'on se mit à apporter les malades sur
les grabats, partout où l'on
apprenait qu'il était.
56 Et partout où il entrait,
bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les malades
sur les places, et on le priait
de leur laisser seulement toucher la houppe de
son manteau; et tous ceux qui pouvaient
toucher étaient guéris.
Chapitre 7
1 Les Pharisiens et des scribes venus
de Jérusalem s'assemblèrent auprès de
lui.
2 Ils virent quelques-uns de ses
disciples prendre leur repas avec des mains
impures, c'est-à-dire non
lavées;
3 les Pharisiens en effet et tous
les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé
soigneusement les mains, gardant
la tradition des anciens,
4 et lorsqu'ils reviennent de la
place publique ils ne mangent pas sans avoir
pratiqué des ablutions; ils
gardent encore beaucoup d'autres observances
traditionnelles : ablution des coupes,
des cruches et des vases d'airain.
5 Les Pharisiens et les scribes
lui demandèrent donc : " Pourquoi vos disciples
ne marchent-ils pas selon la tradition
des anciens, et prennent-ils leur repas
avec des mains impures? "
6 Il leur dit : " Isaïe a bien
prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu'il est
écrit : Ce peuple m'honore
des lèvres, mais leur cœur est loin de moi.
7 Vain est le culte qu'ils me rendent,
donnant des enseignements (qui sont)
des préceptes d'hommes.
8 Vous laissez de côté
le commandement de Dieu pour vous attacher à la
tradition des hommes : vous faites
des ablutions de cruches et de coupes, et
beaucoup d'autres choses semblables.
"
9 Et il leur dit : " Vous avez bel
et bien annulé le commandement de Dieu pour
observer votre tradition !
10 Car Moïse a dit : Honore
ton père et ta mère; et : Celui qui maudira son
père et sa mère, qu'il
soit puni de mort
11 Mais vous, vous dites : " Si
un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont
j'aurais pu t'assister est qorban,
" c'est-à-dire offrande,
12 vous ne le laissez plus rien
faire pour son père ou sa mère,
13 anéantissant (ainsi) la
parole de Dieu par la tradition que vous transmettez.
Et vous faites beaucoup d'autres
choses semblables. "
14 Ayant rappelé la foule,
il leur dit : " Ecoutez-moi tous, et comprenez.
15 Rien de ce qui est hors de l'homme
et qui entre dans l'homme ne peut le
souiller; mais ce qui sort de l'homme,
voilà ce qui souille l'homme.
16 Si quelqu'un a des oreilles pour
entendre, qu'il entende ! "
17 Lorsqu'il fut entré dans
une maison, loin de la foule, ses disciples
l'interrogèrent sur la parabole.
18 Il leur dit : " Ainsi, vous aussi,
vous êtes sans intelligence? Ne
comprenez-vous pas que tout ce qui
du dehors entre dans l'homme ne peut le
souiller,
19 parce que cela n'entre pas dans
son cœur, mais (va) dans le ventre, et sort
pour le lieu secret. " (Ainsi) il
déclarait purs tous les aliments.
20 Et il disait : " Ce qui sort
de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
21 Car c'est du dedans, du cœur
des hommes, que sortent les pensées
mauvaises : fornication, vols, meurtres,
adultères, avarice, méchancetés,
fraude, libertinage, envie, blasphème,
orgueil, déraison.
23 Toutes ces choses mauvaises sortent
du dedans et souillent l'homme. "
24 Il partit de là et s'en
alla au territoire de Tyr et de Sidon. Et étant entré
dans une maison, il désirait
que personne ne le sût, mais il ne put demeurer
caché.
25 Car une femme, dont la fillette
avait un esprit impur, n'eut pas plus tôt
entendu parler de lui, qu'elle vint
se jeter à ses pieds.
26 La femme était païenne,
syro-phénicienne de race; elle le pria de chasser le
démon hors de sa fille.
27 Il lui dit : " Laissez d'abord
les enfants se rassasier, car il n'est pas bien
de prendre le pain des enfants pour
le jeter aux petits chiens. "
28 Elle lui répondit : "
Oui, Seigneur; mais les petits chiens, sous la table,
mangent des miettes des enfants.
"
29 Il lui dit : " A cause de cette
parole, allez, le démon est sorti de votre
fille. "
30 S'en étant retournée
à sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit et
le démon sorti.
31 Sortant du territoire de Tyr,
il revint par Sidon vers la mer de Galilée, au
centre du territoire de la Décapole.
32 On lui amena un sourd-bègue,
et on le pria de lui imposer les mains.
33 Le tirant à part hors
de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et de
sa salive il toucha sa langue;
34 puis, levant les yeux au ciel,
il poussa un soupir et lui dit : " Ephphatha, "
c'est-à-dire : " Ouvre-toi.
"
35 Et ses oreilles s'ouvrirent,
et aussitôt le nœud de sa langue se délia, et il
parlait distinctement.
36 Il leur défendit d'en
rien dire à personne; mais plus il le leur défendait,
plus ils le publiaient.
37 Et ravis d'une admiration sans
bornes, ils disaient : " Il a fait tout très
bien : il a fait entendre les sourds
et parler les muets. "
Chapitre 8
1 En ces jours-là, comme il
y avait encore une nombreuse foule qui n'avait pas
de quoi manger, il appela ses disciples
et leur dit :
2 " J'ai compassion de cette foule,
car voilà trois jours déjà qu'ils restent
près de moi, et ils n'ont
rien à manger.
3 Si je les renvoie chez eux à
jeun, les forces leur manqueront en chemin; or
plusieurs d'entre eux sont venus
de loin. "
4 Ses disciples lui répondirent
: " Comment pourrait-on ici, dans un désert,
rassasier de pain ces gens? "
5 Et il leur demanda : " Combien
de pains avez-vous?" Ils dirent : " Sept. "
6 Alors il fit asseoir la foule
par terre, prit les sept pains, et, après avoir
rendu grâces, il les rompit
et les donna à ses disciples pour les servir; et ils les
servirent à la foule.
7 Ils avaient (en outre) quelques
petits poissons; après avoir prononcé la
bénédiction sur eux,
il dit de les servir aussi.
8 Ils mangèrent et furent
rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles des
morceaux qui restaient.
9 Or ils étaient environ
quatre mille. Et il les renvoya.
10 Il monta aussitôt dans la
barque avec ses disciples, et vint dans la région
de Dalmanoutha.
11 Survinrent les Pharisiens, qui
commencèrent à discuter avec lui, réclamant
de lui, pour le mettre à
l'épreuve, un signe du ciel.
12 Gémissant intérieurement,
il dit: "Pourquoi cette génération réclame-t-elle
un signe? Je vous le dis, en vérité,
il ne sera point donnée de signe à cette
génération."
13 Et les laissant, il remonta dans
la barque et partit pour l'autre rive.
14 Or ils avaient oublié de
prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul pain
avec eux dans la barque.
15 Il leur fit cette recommandation
: " Voyez à vous défier du levain des
Pharisiens et du levain d'Hérode.
"
16 Et ils faisaient cette réflexion
entre eux : " C'est parce que nous n'avons
pas de pains. "
17 Jésus le connut et leur
dit : " Pourquoi faites-vous la réflexion que c'est
parce que vous n'avez pas de pains?
Ne saisissez-vous pas encore et ne
comprenez-vous pas? Votre cœur est-il
aveuglé?
18 Avez-vous des yeux pour ne pas
voir, des oreilles pour ne pas entendre? Et
ne vous souvenez-vous pas?
19 Quand j'ai rompu les cinq pains
pour les cinq mille combien, avez-vous
emporté de paniers pleins
de morceaux? " Ils lui dirent : " Douze. "
20 Et quand (j'ai rompu) les sept
pains pour les quatre mille, combien de
corbeilles pleines de morceaux avez-vous
emportées? " Ils lui dirent : " Sept. "
21 Il leur dit : " Ne comprenez-vous
pas encore? "
22 Ils arrivèrent à
Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu'on le pria de
toucher.
23 Prenant la main de l'aveugle,
il le conduisit hors du bourg, lui mit de sa
salive sur les yeux, et, lui ayant
imposé les mains, lui demanda s'il voyait
quelque chose.
24 Il regarda et dit : " Je vois
les hommes, car j'aperçois comme des arbres,
et ils marchent. "
25 Il lui imposa de nouveau les
mains sur les yeux, et il vit clair, et il fut
rétabli; et il voyait distinctement
toutes choses.
26 Et il le renvoya dans sa maison,
en disant : " N'entre même pas dans le
bourg. "
27 De là Jésus se rendit
avec ses disciples vers les bourgs de Césarée de
Philippe, et en chemin il interrogeait
ainsi ses disciples : " Qui dit-on que je
suis? "
28 Ils lui dirent : " Jean le Baptiste;
d'autres, Elie; d'autres, un des
prophètes. "
29 Et lui les interrogea : " Et
vous, qui dites-vous que je suis? " Pierre, prenant
la parole, lui dit : " Vous êtes
le Christ. "
30 Et il leur défendit sévèrement
de dire (cela) de lui à personne.
31 Et il commença à
leur enseigner qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît
beaucoup, qu'il fût rejeté
par les anciens, par les grands prêtres et les
scribes, qu'il fût mis à
mort et qu'il ressuscitât trois jours après.
32 Et c'est ouvertement qu'il donnait
cet enseignement. Pierre, le prenant à
part, se mit à le reprendre.
33 Mais lui, se retournant et voyant
ses disciples, reprit Pierre, en disant :
" Va-t'en ! Arrière de moi,
Satan ! car tu n'as pas le sens des choses de Dieu,
mais (celui) des choses des hommes.
"
34 Puis, ayant appelé la foule
avec ses disciples, il leur dit : " Si quelqu'un veut
venir à ma suite, qu'il se
renonce lui-même, qu'il prenne sa croix et me suive.
35 Car celui qui voudra sauver sa
vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à
cause de moi et de l'Evangile, la
sauvera.
36 Quel profit en effet aura l'homme
d'avoir gagné le monde entier et perdu
son âme?
37 Car que donnera l'homme en échange
de son âme?
38 Celui qui aura eu honte de moi
et de mes paroles au milieu de cette
génération adultère
et pécheresse, le Fils de l'homme aussi aura honte de lui,
lorsqu'il viendra dans la gloire
de son Père avec les saints anges. "
|