Accueil Remonter Genèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth I Samuel II Samuel I Rois II Rois I Chroniques II Chroniques Esdras Néhémie Tobie Judith Esther I Machabées II Machabées Job Psaumes I-LX Psaumes LXI-XC Psaumes XCI-CX Psaumes CXI-CXLVIII Psaumes CXLIX-CL Proverbes Qohélet Cantique Sagesse Siracide Isaïe Jérémie Lamentations Baruch Ezéchiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahum Habacuc Sophonie Aggée Zacharie Malachie
| |
Néhémie
édition numérique
par Yves Pétrakian
Chapitre 1
1 Paroles de Néhémie,
fils de Helchias. Au mois de Casleu, la vingtième année,
comme j'étais à Suse, dans le château,
2 arriva Hanani, l'un de mes frères,
avec des hommes de Juda. je les questionnai au sujet des Juifs délivrés,
qui avaient échappé à la captivité, et au sujet
de Jérusalem.
3 Ils me répondirent : "Les
réchappés, ceux qui ont échappé à la
captivité, là-bas dans la province, sont dans une grande
misère et dans l'opprobre ; les murailles de Jérusalem sont
démolies et ses portes consumées par le feu."
4 Lorsque j'entendis ces choses,
je m'assis et je pleurai, et je fus plusieurs jours dans te deuil. Je jeûnais
et je priais devant le Dieu du ciel, en disant :
5 "Ah ! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu
grand et redoutable, vous qui gardez l'alliance et la miséricorde
à l'égard de ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,
6 que votre oreille soit attentive
et que vos yeux soient ouverts, pour que vous entendiez la prière
de votre serviteur, celle que je vous adresse maintenant, nuit et jour,
pour vos serviteurs, les enfants d'Israël, en confessant les péchés
des enfants d'Israël, ceux que nous avons commis contre vous ; car
moi et la maison de mon père, nous avons péché.
7 Nous avons très mal agi
envers vous, nous n'avons pas observé les commandements, les lois
et les ordonnances que vous avez prescrits à Moïse, votre serviteur.
8 Souvenez-vous de la parole que
vous avez ordonné à Moise, votre serviteur, de prononcer,
en disant : Si vous transgressez mes préceptes, je vous disperserai
parmi les peuples ;
9 mais si vous revenez à
moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors
même que vos exilés seraient à l'extrémité
du ciel, de là je les rassemblerai et je les ramènerai dans
le lieu que j'ai choisi pour y faire habiter mon nom.
10 Ils sont vos serviteurs et votre
peuple, que vous avez rachetés par votre grande puissance et par
votre main forte.
11 Ah! Seigneur, que votre oreille
soit attentive à la prière de votre serviteur et à
la prière de vos serviteurs qui se plaisent à craindre votre
nom ! Daignez aujourd'hui donner le succès à votre serviteur,
et faites-lui trouver grâce devant cet homme !" J'étais alors
échanson du roi.
Chapitre 2
1 Au mois de Nisan, la vingtième
année du roi Artaxerxés, comme le vin était devant
lui, je pris le vin et je l'offris au roi, et je tâchai de n'être
pas triste en sa présence.
2 Le roi me dit : "Pourquoi ton
visage est-il triste, puisque tu n'es pas malade? Ce ne peut être
qu'une tristesse de coeur."
3 Je fus très effrayé
et je répondis au roi : "Que le roi vive éternellement! Comment
mon visage ne serait-il pas triste, lorsque la ville où sont les
sépulcres de mes pères est dévastée et que
ses portes sont consumées par le feu?"
4 Et le roi me dit : "Que veux-tu
demander?"
5 Je priai le Dieu du ciel, et je
répondis au roi : "Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur
t'est agréable, je demande que tu m'envoies en Juda, vers la ville
des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse."
6 Et le roi me dit, la reine étant
assise prés de lui : "jusqu'à quand durera ton voyage, et
quand reviendras-tu?" II plut au roi de m'envoyer et je lui fixai un temps.
7 Puis je dis au roi : "Si le roi
le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs d'au delà
du fleuve, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive
en Juda,
8 et une lettre pour Asaph, garde
de la forêt qui appartient au roi, afin qu'il me fournisse du buis
pour mettre des poutres aux portes de la forteresse qui est proche du temple,
pour la muraille de la ville et pour la maison où je me retirerai."
Et le roi me donna ces lettres, car la main favorable de mon Dieu était
sur moi.
9 Je me rendis donc auprès
des gouverneurs d'au delà du fleuve, et je leur remis les lettres
du roi; or le roi avait envoyé avec moi des chefs militaires et
des cavaliers.
10 Quand Sanaballat, le Horonite,
et Tobie, le serviteur ammonite, furent au courant, il leur parut très
mauvais qu'un homme vint pour procurer le bien des enfants d' Israël.
11 J'arrivai à Jérusalem
et, après y avoir passé trois jours,
12 je me levai pendant la nuit,
avec un petit nombre d'hommes. Je ne communiquai à personne ce que
mon Dieu m'avait mis au coeur de faire pour Jérusalem. Je n'avais
avec moi d'autre bête de somme que ma propre monture.
13 Je sortis de nuit par la porte
de la Vallée, me dirigeant vers la source du Dragon et la porte
du Fumier; et je considérai les murailles démolies de Jérusalem
et ses portes consumées par le feu.
14 Je continuai vers la porte de
la source et l'étang du Roi, et il n'y avait pas de place pour que
la monture put passer sous moi.
15 Je montai de nuit dans le ravin,
et je considérai la muraille; puis je revins par la porte de la
Vallée, et je rentrai.
16 Les magistrats ignoraient où
j'étais allé et ce que je voulais faire. Jusqu'à ce
moment je n'avais fait part de rien aux Juifs, ni aux prêtres, ni
aux grands, ni aux magistrats, ni au reste du peuple qui devait s'occuper
des travaux.
17 Je leur dis alors : "Vous voyez
la misère dans laquelle nous sommes, Jérusalem est dévastée,
et ses portes sont consumées par le feu. Venez, rebâtissons
la muraille de Jérusalem, et nous ne serons plus un sujet d'opprobre."
18 Et je leur racontai comment la
main favorable de mon Dieu avait été sur moi, et aussi quelles
paroles le roi m'avaient adressées. Ils répondirent : "Levons-nous,
et bâtissons !" Et ils mirent avec courage la main à cette
bonne oeuvre
19 Quand Sanaballat, le Horonite,
Tobie, le serviteur ammonite, et Gosem, l'Arabe, l'eurent appris, ils se
moquèrent de nous et nous méprisèrent. Ils disaient
: "Que faites-vous là? Vous révoltez-vous contre le roi?"
Je leur fis réponse et leur dis:
20 "Le Dieu du ciel nous donnera
le succès. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre à
rebâtir; quant à vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir
dans Jérusalem."
Chapitre 3
1 Eliasib, le grand prêtre,
et ses frères les prêtres se mirent à bâtir la
porte des Brebis ; ils la consacrèrent et en posèrent les
battants ; ils réparèrent la muraille et la consacrèrent
jusqu'à la tour de Méa et jusqu'à la tour de Hananéel.
2 A côté bâtissaient
les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait
Zachur, fils d'Amri.
3 Les fils d'Asnaa bâtirent
la porte des Poissons; ils y courent des poudres et en posérent
les battants, les verrous et les barres;
4 et à côté,
réparait Marimuth, fils d'Urie, fils d'Accus; et à côté
réparait Mosollam, fils de Barachie, fils de Mésézébel
; et à côté réparait Sadoc, fils de Baana;
5 et à côté
réparaient les Thécuites : mais leurs chefs n'apportèrent
pas leur concours à la besogne de leur Seigneur.
6 Joïada, fils de Phaséa,
et Mosollam, fils de Besodias, réparèrent la Vieille Porte;
ils y mirent des poutres et en posèrent les battants, les verrous
et les barres.
7 Et à côté
réparaient Meltias le Gabaonite, Jadon le Méronathite, et
les hommes de Gabaon et de Maspha, près du tribunal du gouverneur
d'au delà du fleuve;
8 et à côté
réparait Eziel, fils d'Araïas, chef des orfèvres; et
à côté réparait Ananie, de la corporation des
parfumeurs, Ils laissèrent Jérusalem jusqu'à la muraille
large.
9 A côté d'eux réparait
Raphaïas, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
10 A côté réparait,
vis-à-vis de sa maison, Jédaïas, fils de Haromaph ;
et à côté réparait Hattus, fils de Hasebonias.
11 Melchias, fils de Herem, et Hasub,
fils de Phahath-Moab, réparèrent une autre partie de la muraille
et la tour des Fourneaux.
12 A côté réparait
avec ses filles, Sellum, fils d'Alohès, chef de l'autre moitié
du district de Jérusalem.
13 Hanun et les habitants de Zanoé
réparèrent la porte de la Vallée ; ils la bâtirent
et en posèrent les battants, les verrous et les barres ; ils firent
en outre mille coudées de mur jusqu'à la porte du Fumier.
14 Melchias, fils de Réchab,
chef du district de Bethacharam, répara la porte du Fumier; il la
bâtit et en posa les battants, les verrous et les barres.
15 Sellun, fils de Cholhoza, chef
du district de Maspha, répara la porte de la Source; il la bâtit,
la couvrit et en posa les battants, les verrous et les barres ; il fit
en outre les murs de l'étang de Siloé, prés du jardin
du Roi, jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David.
16 Après lui, Néhémie,
fils d'Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara
jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'au réservoir
qui avait été construit, et jusqu'à la maison des
Héros.
17 Après lui réparaient
les lévites, sous la conduite de Réhum, fils de Benni; à
côté de lui réparait, pour son district, Hasébias,
chef de la moitié du district de Céïla.
18 Après lui réparaient
leurs frères, sous la conduite de Bavaï, fils de Enadad, chef
de l'autre moitié du district de Céïla.
19 A côté, Azer, fils
de Josué, chef de Maspha, répara une autre portion de la
muraille, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle.
20 Après lui, Baruch, fils
de Zachaï, réparait avec ardeur une autre portion, depuis l'angle
jusqu'à la porte de la maison d'Eliasib, le grand prêtre.
21 Après lui, Mérimuth,
fils d'Urie, fils de Haccus, réparait une autre portion, depuis
la porte de la maison d'Eliasib, jusqu'à l'extrémité
de la maison d'Eliasib.
22 Après lui réparaient
les prêtres, les hommes de la plaine du Jourdain.
23 Après eux Benjamin et
Hasub réparaient vis-à-vis de leur maison. Après eux,
Azarias, fils de Maasias, fils d'Ananie, réparait à côté
de sa maison.
24 Après lui, Bennui, fils
de Hénadad réparait une autre portion, depuis la maison d'Azarias
jusqu'à l'angle et jusqu'au tournant.
25 Phalel, fils d'Ozi, réparait
vis-à-vis de l'angle et de la haute tour qui fait saillie en avant
de la maison du roi, près de la cour de la prison. Après
lui réparait Phadaïas, fils de Pharos.
26 Les Nathinéens demeuraient
sur Ophel, jusque vis-à-vis de la porte de l'Eau, à l'orient,
et de la tour en saillie.
27 Après lui, les Thécuites
réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande
tour en saillie, jusqu'au mur d'Ophel.
28 Au-dessus de la porte des Chevaux,
réparaient les prêtres, chacun devant sa maison.
29 Après lui, Sadoc, fils
d'Emmer, réparait devant sa maison; après lui, réparait
Sémaïas, fils de Séchénias, gardien de la porte
orientale du temple.
30 Après lui, Hananias, fils
de Sélémias, et Hanun, le sixième fils de Séleph,
réparaient une autre portion de la muraille. Après lui, réparait
Mosollam, fils de Barachie, devant sa demeure.
31 Après lui, réparait
Melchias, de la corporation des orfèvres, jusqu'à l'habitation
des Nathinéens et des marchands, devant la porte de Miphcad, et
jusqu'à la chambre haute du tournant.
32 Et, entre la chambre haute du
tournant et la porte des Brebis, réparaient les orfèvres
et les marchands.
1 Lorsque Sanaballat apprit que nous
rebâtissons la muraille, il se mit en colère et fut très
irrité. II se moqua des juifs.
2 II parla devant ses frères
et devant les troupes de Samarie, et dit : "Qu'entreprennent les Juifs
impuissants? Les laissera-t-on faire? Offriront-ils des sacrifices? Achèveront-ils
en un jour? Feront-ils revivre les pierres ensevelies sous des monceaux
de poussière et consumées par le feu?"
3 Et Tobie, l'Ammonite, qui était
à côté de lui, dit : "Qu'ils bâtissent seulement
! Si un renard s'élance, il renversera leur muraille de pierre."
4 Ecoutez, ô notre Dieu, car
nous sommes méprisés! Faites retomber leurs insultes sur
leur tête, et livrez-les comme une proie dans un pays d'exil.
5 Ne pardonnez pas leur iniquité
et que leur péché ne soit pas effacé de devant votre
face, car ils ont fait scandale devant ceux qui bâtissent.
6 Nous rebâtîmes la
muraille, et l'enceinte fut rétablie toute entière jusqu'à
moitié de sa hauteur; car le peuple prit coeur à ce travail.
7 Quand Sanaballat, Tobie, les Arabes,
les Ammonites et les Azotiens, apprirent que la réparation des murs
avançait et que les brèches commençaient à
se fermer, ils furent très irrités.
8 Ils se liguèrent tous ensemble
pour venir attaquer Jérusalem et y causer du trouble.
9 Nous priâmes notre Dieu
et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, pour
nous protéger contre eux.
10 Mais Juda disait :"Les forces
manquent aux porteurs de fardeaux, et il y a quantité de décombres
; nous ne pourrons pas bâtir la muraille."
11 Et nos ennemis disaient : "Ils
ne sauront rien, ils ne verront rien, jusqu'à ce que nous arrivions
au milieu d'eux; nous les massacrerons et nous ferons cesser l'ouvrage."
12 Or, quand venaient les Juifs
qui habitaient près d'eux, ils nous avertirent dix fois de tous
les lieux d'où nos adversaires revenaient contre nous.
13 Alors je plaçai aux endroits
les plus bas, derrière !a muraille, en des endroits découverts,
je plaçai le peuple par familles, tous avec leurs épées,
leurs lances et leurs arcs.
14 Ayant regardé, je me levai
et je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple : "Ne craignez
pas devant eux! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et combattez
pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et
pour vos maisons !"
15 Quand nos ennemis apprirent que
nous étions avertis, et que Dieu avait anéanti leur projet
nous retournâmes tous à la muraille, chacun à son ouvrage.
16 Mais à partir de ce jour,
la moitié de mes gens travaillait à l'oeuvre, et l'autre
moitié tenait des lances, des boucliers, des arcs et des cuirasses,
et les chefs étaient derrière toute la maison de Juda.
17 Parmi ceux qui bâtissaient
la muraille, les uns, ceux qui portaient les fardeaux et s'en chargeaient,
travaillaient d'une main à l'oeuvre, pendant que l'autre tenait
une arme;
18 les autres ceux qui bâtissaient,
avaient chacun leur épée ceinte autour des reins, pendant
qu'ils bâtissaient ; celui qui sonnait de la trompette se tenait
prés de moi.
19 Et je dis aux grands, aux magistrats
et au reste du peuple : "L'ouvrage est considérable et sur une vaste
étendue; nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés
les uns des autres.
20 De quelque endroit que vous entendiez
le son de la tromperie, rassemblez-vous auprès de nous; notre Dieu
combattra pour nous."
21 Et nous travaillions à
l'oeuvre, la moitié d'entre nous tenant des lances depuis le lever
de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles.
22 Dans ce même temps, je
dis encore au peuple : "Que chacun, avec son serviteur, passe la nuit dans
Jérusalem, pour nous servir de garde pendant la nuit, et travailler
pendant le jour."
23 Mais ni moi, ni mes frères,
ni mes gens, ni les hommes de garde qui me suivaient, ne quittions nos
vêtements; chacun ne les ôtait que pour l'ablution.
Chapitre 5
1 Et il s'éleva une grande
plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères
les Juifs.
2 Il y en avait qui disaient : "Nous,
nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; recevons du blé, afin
que nous mangions et que nous vivions."
3 Il y en avait qui disaient : "Nous
engageons nos champs, nos vignes et nos maisons pour recevoir du blé
durant la famine."
4 Il y en avait qui disaient : "Nous
avons, pour payer le tribut du roi, emprunté de l'argent sur nos
champs et nos vignes.
5 Et maintenant, notre chair est
comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants
; et voici que nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles,
et il y a de nos filles qui sont déjà servantes! Et nous
n'y pouvons rien, car nos champs et nos vignes sont à d'autres."
6 Je fus très irrité
lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles.
7 Et, après avoir réfléchi
en moi-même, j'adressai des réprimandes aux grands et aux
magistrats, et je leur dis : "Vous prêtez donc à intérêt,
chacun à votre frère !" Et, ayant réuni à cause
d'eux une grande assemblée, je leur dis :
8 "Nous avons racheté selon
notre pouvoir nos frères les Juifs qui étaient vendus aux
nations, et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c'est
à nous qu'ils seraient vendus!... " Ils se turent, ne trouvant rien
à répondre.
9 J'ajoutai : "Ce n'est pas une
bonne action que vous faites là ! Ne devriez-vous pas marcher dans
la crainte de notre Dieu, pour éviter l'insulte des nations, nos
ennemies?
10 Moi aussi, mes frères
et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du
blé. Faisons l'abandon de cette dette.
11 Rendez-leur donc aujourd'hui
leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième
de l'argent, du vin nouveau et de l'huile que vous avez exigé d'eux
comme intérêt."
12 Ils répondirent "Nous
le rendrons, et nous ne leur demanderons plus rien ; nous ferons ce que
tu dis. J'appelai alors les prêtres, et je leur fis jurer qu'ils
agiraient selon cette parole.
13 Et je secouai mon manteau, en
disant : "Que Dieu secoue ainsi hors de sa maison et de ses biens tout
homme qui n'aura pas tenu cette parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué
et laissé à vide !" Toute l'assemblée dit : "Amen
!" et loua Yahweh; et le peuple agit selon celte parole.
14 Depuis le jour où le roi
me chargea d'être leur gouverneur dans le pays de Juda, savoir depuis
la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième
année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes
frères n'avons mangé le pain du gouverneur.
15 Les anciens gouverneurs qui m'avaient
précédé accablaient le peuple et recevaient de lui
du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent ; leurs serviteurs mêmes
opprimaient le peuple; mais moi, je n'ai point agi de la sorte, par crainte
de Dieu.
16 Et même, je me suis appliqué
à l'oeuvre de cette muraille ; nous n'avons acheté aucun
champ, et tous mes gens étaient là rassemblés pour
l'oeuvre.
17 J'avais à ma table cent
cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à
nous des nations d'alentour.
18 Voici ce qu'on préparait
pour chaque jour : un boeuf, six moutons choisis, de la volaille étaient
préparés à mes frais, et, tous les dix jours, tout
le vin nécessaire, en abondance. Malgré cela, je n'ai pas
réclamé le pain du gouverneur, parce que les travaux pesaient
lourdement sur ce peuple.
19 Souvenez-vous en ma faveur, ô
mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
Chapitre 6
1 Lorsqu'il fut connu de Sanaballat,
de Tobie, de Gosem l'Arabe et du reste de nos ennemis que j'avais rebâti
la muraille et qu'il n'y restait plus de brèche –
2 jusqu'à cette date toutefois
je n'avais pas mis les battants aux portes, -- Sanaballat et Gosem m'envoyèrent
dire: "Viens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages, dans la
vallée d'Ono." Ils avalent le dessein de me faire du mal.
3 Je leur envoyai des messagers
pour leur dire : "J'exécute un grand travail, et je ne puis descendre.
Pourquoi le travail serait-il interrompu, parce que je le quitterais pour
descendre vers vous?"
4 Ils m'adressèrent quatre
fois la même proposition, et je leur fis la même réponse.
5 Sanaballat m'envoya de la même
manière une cinquième fois son serviteur, qui tenait à
la main une lettre ouverte.
6 Il y était écrit
: "Le bruit se répand parmi les nations et Gosem affirme que toi
et les Juifs, vous avez dessein de vous révolter, et que c'est pour
cela que tu rebâtis la muraille et, d'après ces rapports,
tu veux devenir leur roi.
7 Et même tu as établis
des prophètes pour faire à ton propos cette proclamation
dans Jérusalem : Il y a un roi en Juda. Maintenant, on va informer
le roi de cette affaire. Viens donc, et consultons-nous ensemble."
8 Et je lui envoyai dire: "Rien
n'est arrivé de pareil à ces choses que tu dis; c'est de
ton coeur que tu les inventes."
9 Car tous voulaient nous effrayer,
se disant : "Leurs mains affaiblies se détacheront de l'oeuvre,
et elle ne s'accomplira pas." Maintenant, ô mon Dieu, donne force
à mes mains !
10 Je me rendis chez Sémaïas,
fils de DaIaïas, fils de Métabéel. II s'était
enfermé, et il dit : "Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans
l'intérieur du temple et fermons les portes du temple ; car on vient
pour te tuer; c'est pendant la nuit qu'on viendra pour te tuer."
11 Je répondis :"Un homme
comme moi prendre la fuite... ! Et comment un homme comme moi pénètrerait-il
dans le temple et demeurerait-il en vie? Je n'entrerai point."
12 Et je fis attention, et voici
que ce n'était pas Dieu qui l'envoyait ; il avait prononcé
sur moi une prophétie parce que Tobie et Sanabal fat l'avaient acheté.
13 On l'avait acheté pour
que j'aie peur, que j'agisse selon ses avis et que je pèche; et
cela leur eut été un prétexte pour me faire un mauvais
renom et me couvrir d'opprobre.
14 Souvenez-vous, ô mon Dieu,
de Tobie et de Sanaballat selon ces méfaits ! Et aussi de Noadias
le prophète, et des autres prophètes qui cherchaient à
m'effrayer.
15 La muraille fut achevée
le vingt-cinquième jour du mois d'Elul, en cinquante-deux jours.
16 Lorsque tous nos ennemis l'apprirent,
toutes les nations qui étaient autour de nous furent dans la crainte
; elles éprouvèrent un grand découragement et reconnurent
que c'était par le secours de notre Dieu que cette oeuvre s'était
accomplie.
17 Dans ce temps-là aussi,
des grands de Juda multipliaient leurs lettres à l'adresse de Tobie,
et celles de Tobie leur parvenaient.
18 Car beaucoup de grands en Juda
étaient liés par serment, parce qu'il était gendre
de Séchénias, fils d'Aréa, et que son fils Johanan
avait pris pour femme la fille de Mosollam, fils de Barachie.
19 Ils disaient même ses bonnes
qualités devant moi, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobie
envoyait des lettres pour m'effrayer.
Chapitre 7
1 Lorsque la muraille fut rebâtie
et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres
et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Je donnai autorité sur
Jérusalem à Hanam, mon frère, et à Ananie,
commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et
craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Et je leur dis : "Que les portes
de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur
du soleil ; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur
poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit,
on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem,
chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Or la ville était spacieuse
et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes
les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler
les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement.
Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient
montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Voici les gens de la province
qui revinrent de l'exil -- ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait
emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem
et en Juda, chacun dans sa ville, --
7 qui revinrent avec Zorobabel,
Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée,
Belsan, Mespharath, Bégoal, Nahum, Baana:
8 Nombre des hommes du peuple d'Israël
: les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 les fils de Saphatias, trois cent
soixante-douze;
10 les fils d'Aréa, six cent
cinquante-deux;
11 les fils de Phahath-Moab, des
fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 les fils d'Elam, mille deux cent
cinquante-quatre;
13 les fils de Zethua, huit cent
quarante-cinq ;
14 les fils de Zachaï, sept
cent soixante;
15 les fils de Bannui, six cent
quarante-huit ;
16 les fils de Bébaï,
six cent vingt-huit;
17 les fils d'Azgad, deux mille
trois cent vingt-deux;
18 les fils d'Adonicam, six cent
soixante-sept ;
19 les fils de Béguaï,
deux mille soixante-sept ;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq
;
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias,
quatre-vingt-dix-huit ;
22 les fils de Hasem, trois cent
vingt-huit ;
23 les fils de Bésaï,
trois cent vingt-quatre;
24 les fils de Hareph, cent douze;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt
quinze;
26 les gens de Bethléem et
de Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux
;
29 les gens de Cariathiarim, de
Céphira et de Béroth sept cent quarante-trois;
30 les gens de Rama et de Géba,
six cent vingt et un;
31 les gens de Machmas, cent vingt
deux ;
32 les gens de Béthel et
de Haï, cent vingt-trois ;
33 les gens de l'autre Nébo,
cinquante-deux;
34 les fils de l'autre Elam, mille
deux cent cinquante-quatre ;
35 les fils de Harem, trois cent
vingt ;
36 les fils de Jéricho, trois
cent quarante cinq;
37 les fils de Lod, de Hadid et
d'Ono, sept cent vingt et un;
38 les fils de Sénaa, trais
mille neuf cent trente.
39 Prêtres : les fils d'Idaïas,
de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 les fils de Phashur, mille deux
cent quarante-sept;
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Lévites : les fils de
Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Chantres : les fils d'Asaph :
cent quarante-huit.
45 Portiers : les fils de Sellum,
les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita,
les fils de Sobaï ; cent trente-huit.
46 Nathinéens : les fils
de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 les fils de Céros, les
fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 les fils de Lébana, les
fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 les fils de Hanan, les fils de
Géddel, les fils de Gaher,
50 les fils de Raillas, les fils
de Rasin, les fils de Nécoda,
51 les fils de Gézem, les
fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 les fils de Bésée,
les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils
de Hacupha, les fils de Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils
de Mahida, les fils de Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils
de Sisara, les fils de Théma,
56 les fils de Nasia, les fils de
Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon:
les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 les fils de Jahala, les fils
de Darcon, les fils de Jeddel,
59 les fils de Saphatias, les fils
de Hatil les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Total des Nathinéens et
des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatrevingt-douze.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla,
Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître
leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient
d'Israël
62 les fils de Dalaias, les fils
de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Et parmi les prêtres :
les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait
pris pour femme une des filles de Berzellai, le Galaadite, et fut appelé
de leur nom.
64 Ils cherchèrent leur titre
attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point.
Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 et le gouverneur leur interdit
de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre
se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 L'assemblée tout entière
était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 sans compter leurs serviteurs
et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent
trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs
et chanteuses.
68 Ils avaient sept cent trente-six
chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente cinq chameaux
et six mille sept cent vingt ânes.
70 Plusieurs des chefs de famille
firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille
dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Plusieurs des chefs de famille
donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or
et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Ce que le reste du peuple donna
fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept
tuniques sacerdotales.
73 C'est ainsi que les prêtres
et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple,
les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs
villes.
Chapitre 8
1 Le septième mois étant
arrivé, et les enfants d'Israël étant établis
dans leurs villes, tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la
place qui est devant la porte de l'Eau. Et ils dirent à Esdras,
le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, que Yahweh a prescrite
à Israël.
2 Et le prêtre Esdras apporta
la loi devant l'assemblée, les hommes et les femmes et tous ceux
qui étaient assez intelligents pour l'entendre : c'était
le premier jour du septième mois .
3 Il lut dans le livre, depuis le
matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte de
l'Eau, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient
assez intelligents pour l'entendre; tout le peuple prêtait l'oreille
à la lecture du livre de la loi.
4 Esdras le scribe se tenait sur
une estrade de bois, dressée pour la circonstance ; et à
côté de lui se tenaient, à sa droite, Mathatias, Séméïas,
Anias, Urie, Helcias et Maasias ; et à sa gauche, Phadaïas,
Misaël, Melchias, Hasum, Hasbadana, Zacharie et Mosollam.
5 Esdras ouvrit le livre à
la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus
de tout le peuple; et, lorsqu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
6 Esdras bénit Yahweh, le
grand Dieu, et tout le peuple répondit en levant les mains : "Amen!
amen!" Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant Yahweh,
le visage contre terre.
7 Et Josué, Bani, Sérébias,
Jamin, Accub, Sépthai, Odias, Maasias, Célita, Azarias, Jozabed,
Hanan, Phalaïas et les lévites instruisaient le peuple de la
loi, et chacun restait à sa place.
8 Ils lisaient distinctement dans
le livre, dans la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens, et l'on comprenait
ce qui était lu.
9 Et Néhémie, le gouverneur,
Esdras, le prêtre et le scribe, et les lévites qui instruisaient
le peuple, dirent à tout le peuple : "Ce jour est saint pour Yahweh,
votre Dieu ; ne soyez pas dans le deuil et dans les larmes." Car tout le
peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.
10 Et Néhémie leur
dit : "Allez, mangez des viandes grasses et buvez des liqueurs douces,
et envoyez des portions à celui qui n'a rien de préparé,
car ce jour est saint pour notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la
joie en Yahweh est votre force."
11 Les lévites calmaient
tout le peuple, en disant : "Taisez-vous ; car ce jour est saint ; ne vous
affligez pas."
12 Et tout le peuple s'en alla pour
manger et boire, envoyer des portions et se livrer à de grandes
réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait
fait connaître.
13 Le second jour, les chefs de
famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites s'assemblèrent
auprès d'Esdras le scribe, afin de s'instruire plus complètement
des paroles de la loi.
14 Et ils trouvèrent écrit
dans la loi que Yahweh avait prescrite par l'organe de Moïse, que
les enfants d'Israël devaient habiter sous des tentes pendant la fête
du septième mois,
15 et qu'ils devaient faire entendre
et publier une proclamation dans toutes leurs villes et à Jérusalem,
en disant : "Allez à la montagne et rapportez des rameaux d'olivier,
des rameaux d'olivier sauvage, des radicaux de myrte, des rameaux de palmier
et des rameaux d'arbres touffus pour faire des tentes, selon qu'il est
écrit."
16 Alors le peuple y alla, et ils
rapportèrent des rameaux, et ils se firent des tentes chacun sur
son toit, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la
place de la porte de l'Eau et sur la place de la porte d'Ephraïm.
17 Toute l'assemblée de ceux
qui étaient revenus de la captivité fit des tentes et habita
sous les tentes. Depuis les jours de Josué, fils de Nun, jusqu'à
ce jour, les enfants d'Israël n'avaient rien fait de pareil. Et il
y eut de très grandes réjouissances.
18 On lut dans le livre de la loi
de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra
la fête pendant sept jours, et le huitième jour il y eut une
assemblée solennelle, selon le rite prescrit.
Chapitre 9
1 Le vingt-quatrième jour
du même mois, les enfants d'Israël s'assemblèrent pour
un jeûne, revêtus de sacs, avec de la poussière sur
la tête.
2 Ceux qui étaient de la
race d'Israël, s'étant séparés de tous les fils
de l'étranger, se tinrent debout et confessèrent leurs péchés
et les iniquités de leurs pères.
3 Lorsqu'ils se furent levés
à leur place, ils lurent dans le livre de la loi de Yahweh, leur
Dieu, pendant un quart de la journée, et, pendant un autre quart,
ils confesseront leurs péchés et adorèrent Yahweh,
leur Dieu.
4 Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias,
Bonni, Sarébias, Bani et Chanani, étant montés sur
l'estrade des lévites, crièrent à haute voix vers
Yahweh, leur Dieu.
5 Et les lévites Josué,
Cedmiel, Bani, Hasebnias, Sérébias, Odaïas, Sébnias
et Phathahias dirent: "Levez-vous, bénissez Yahweh, votre Dieu,
d'éternité en éternité ! Que l'on bénisse
votre nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction
et de toute louange !
6 C'est vous seul, Yahweh, vous,
qui avez fait le ciel, le ciel des cieux et toute leur armée, la
terre et tout ce qu'elle porte, la mer et tout ce qu'elle renferme ; c'est
vous qui donnez la vie à toutes ces choses, et l'armée du
ciel vous adore.
7 C'est vous, Yahweh, Dieu, qui
avez choisi Abram, qui l'avez fait sortir d'Ur de Chaldée, et qui
lui avez donné le nom d'Abraham.
8 Vous avez trouvé son coeur
fidèle devant vous et vous avez conclu avec lui l'alliance pour
donner à sa postérité le pays des Chananéens,
des Héthéens, des Amorhéens, des Phérézéens,
des Jébuséens et des Gergeséens; et vous avez tenu
votre parole, car vous êtes juste.
9 "Vous avez vu l'affliction de
nos pères en Egypte, et vous avez entendu leurs cris prés
de la Mer rouge.
10 Vous avez opéré
des signes et des prodiges contre Pharaon, contre tous ses serviteurs et
contre tout le peuple de son pays, parce que vous saviez qu'ils avaient
agi avec arrogance à l'égard de nos pères et vous
vous êtes fait un nom, comme on le voit encore aujourd'hui.
11 Vous avez fendu la mer devant
eux, et ils ont passé à sec au milieu de la mer; mais vous
avez précipité dans les abîmes, comme une pierre dans
les grandes eaux, ceux qui les poursuivaient.
12 Vous les avez guidés le
jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu,
pour éclairer devant eux la voie qu'ils devaient suivre.
13 Vous êtes descendu sur
la montagne du Sinaï, vous avez parlé avec eux du haut du ciel,
et vous leur avez donné des ordonnances justes, des lois de vérité,
des préceptes et des commandements excellents.
14 Vous leur avez fait connaître
votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit par l'organe de Moïse,
votre serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
15 Vous leur avez donné du
ciel le pain pour leur faim, et vous avez fait sortir du rocher l'eau pour
leur soif. Et vous leur avez dit d'entrer en possession du pays que vous
aviez juré de leur donner.
16 "Mais nos pères, eux,
se livrèrent à l'orgueil, raidirent leur cou, et n'écoutèrent
pas vos commandements.
17 Ils refusèrent d'écouter,
et ils ne se souvinrent pas de vos merveilles, que vous aviez faites en
leur faveur. Ils raidirent leur cou et, dans leur opiniâtreté,
ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude.
Mais vous êtes un Dieu prêt au pardon, clément et miséricordieux,
lent à la colère et riche en bonté, et vous ne les
avez pas abandonnés.
18 Même lorsqu'ils se firent
un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d'Egypte,
et qu'ils se livrèrent contre vous à de grands blasphèmes,
19 selon votre grande miséricorde,
vous ne les avez pas abandonnés dans le désert; et la colonne
de nuée ne s'écarta point d'auprès d'eux, les guidant
le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu, les éclairant la
nuit dans la route qu'ils devaient suivre.
20 Vous leur avez donné votre
bon esprit pour les rendre prudents; vous n avez point refusé votre
manne à leur bouche, et vous leur avez fourni de l'eau pour leur
soif.
21 Pendant quarante ans vous avez
pourvu à leur entretien dans le désert, et ils ne manquèrent
de rien; leurs vêtements ne s'usèrent point et leurs pieds
ne s'enflèrent point.
22 "Vous leur avez livré
des royaumes et des peuples, dont vous partageâtes entre eux les
territoires ; et ils possédèrent le pays de Séhon,
le pays du roi d'Hésébon, et le pays d'Og, roi de Basan.
23 Vous avez multiplié leurs
fils comme les étoiles du ciel, et vous les avez amenés dans
le pays dont vous aviez dit à leurs pères qu'ils y entreraient
pour en prendre possession.
24 Et leurs fils vinrent prendre
possession du pays, et vous avez humilié devant eux les habitants
du pays, les Chananéens, et vous les avez livrés entre leurs
mains, ainsi que les rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitassent
à leur gré.
25 Ils s'emparèrent de villes
fortifiées et de terres fertiles; ils possédèrent
des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées,
des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance. Ils mangèrent,
ils se rassasièrent, ils s'engraissèrent et vécurent
dans les délices par votre grande bonté.
26 "Néanmoins ils furent
rebelles et se révoltèrent contre vous. Ils jetèrent
votre loi derrière leur dos, ils tuèrent vos prophètes
qui rendaient témoignage contre eux, pour les ramener vers vous,
et ils se livrèrent envers vous à de grands anathèmes.
27 Alors vous les abandonnâtes
entre les mains de leurs oppresseurs, qui les opprimèrent. Mais,
au temps de leur oppression, ils crièrent vers vous, et vous, vous
les entendues du haut du ciel et, dans votre grande miséricorde,
vous leur donnâtes des sauveurs qui les sauvèrent de la main
de leurs oppresseurs.
28 Quand ils eurent du repos, ils
firent de nouveau le mal devant vous, et vous les abandonnâtes entre
les mains de leurs ennemis, qui dominèrent sur eux. Mais ils crièrent
encore vers vous, et vous, vous les entendîtes du haut du ciel et,
dans votre grande miséricorde, vous les délivrâtes
plusieurs fois.
29 Vous rendîtes témoignage
contre eux, pour les ramener à votre loi, et eux, persévérant
dans l'orgueil, n'écoutèrent point vos commandements; ils
transgressèrent vos ordonnances, bien que celui qui les met en pratique
trouve en elles la vie; ils présentèrent une épaule
rebelle, ils raidirent leur cou et ils n'écoutèrent point.
30 Vous usâtes de patience
envers eux pendant de nombreuses années; vous rendîtes témoignage
contre eux par votre esprit, par l'organe de vos prophètes, et ils
n'écoutèrent point. Alors vous les livrâtes entre les
mains des peuples des pays.
31 Mais, dans votre grande miséricorde,
vous ne les avez pas anéantis et vous ne les avez pas délaissés,
car vous êtes un Dieu clément et miséricordieux.
32 "Et maintenant, ô notre
Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, vous qui maintenez l'alliance
et la miséricorde, ne regardez pas comme peu de chose toutes les
souffrances qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos prêtres,
nos prophètes, nos pères et tout votre peuple, depuis le
temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.
33 Vous avez été juste
dans tout ce qui nous est arrivé, car vous avez agi avec fidélité;
mais nous, nous avons fait le mal.
34 Nos rois, nos chefs, nos prêtres
et nos pères n'ont pas mis en pratique votre loi, et ils n'ont été
attentifs ni à vos commandements ni aux témoignages que vous
rendiez contre eux.
35 Dans leur royaume, au milieu
des nombreux bienfaits que vous leur accordiez, dans le pays vaste et fertile
que vous leur aviez livré, ils ne vous ont pas servi, et ils ne
se sont pas détournés de leurs oeuvres mauvaises.
36 Et voici qu'aujourd'hui nous
sommes esclaves ! Voici que nous sommes esclaves sur la terre que vous
avez donnée à nos pères pour en manger les fruits
et jouir de ses biens !
37 Elle multiplie ses produits pour
les rois que vous avez, établis sur nous, à cause de nos
péchés. Ils disposent à leur gré de nos corps
et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse."
38 En conséquence de tout
cela, nous contractâmes un engagement sacré que nous mîmes
par écrit, et nos chefs, nos lévites et nos prêtres
y apposèrent leur sceau.
1 Voici ceux qui apposèrent
leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias.
2 -- Sédécias, Saraïas,
Azarias, Jérémie,
3 Phashur, Amarias, Melchias, Hattus,
4 Sébénias, Melluch,
Harem,
5 Mérimuth, Abdias, Daniel,
6 Genthon, Baruch, Mosollam,
7 Abias, Miamin, Maazias, Belgaï,
Séméïas, prêtres.
8 -- Lévites : Josué,
fils d'Azanias,
9 Bennui des fils de Hénadad,
10 Cedmiel, et leurs frères,
Sébénias, Odaias, Célita, Phalaïas, Hanan,
11 Micha, Rohob, Hasébias,
12 Zachur, Sérébias,
Sabanias,
13 Odaïas, Bani, Baninu.
14 -- Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab,
Elam, Zéthu, Bani,
15 Bonni, Assad,
16 Bébaï, Adonias, Bégoai,
17 Adin, Ater, Ezéchias,
Azur,
18 Odaïas, Hasum,
19 Besaï, Hareph, Anathoth,
20 Nébaï, Megphias,
Mosollam, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc,
22 Jeddua, Pheltias,
23 Hanan, Anaïas, Osée,
Ananie, Hassub,
24 Alohès, Phaléa,
25 Sobec, Réhum, Hasebna,
26 Maasias, Echias, Hanan, Anan,
27 Melluch, Harim, Baana.
28 Le reste du peuple, les prêtres,
les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens,
et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des
pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles,
tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 s'attachèrent à
leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et
serment de marcher dans la toi de Dieu, qui avait été donnée
par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre
en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances
et ses lois.
30 Nous promîmes, en particulier,
que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous
ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
31 que, si les peuples du pays apportaient
à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées
quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et
les jours de fête ; que nous laisserions reposer la terre la septième
année, et que nous n'exigerions le paiement d'aucune dette.
32 Nous nous imposâmes l'obligation
de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison
de Dieu,
33 pour les pains de proposition,
pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel,
pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les
fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour
le péché, afin de faire expiation en faveur d'Israël,
et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 Nous tirâmes au sort, prêtres,
lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, afin qu'on l'apportât
à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son
tour, à des époques déterminées, d'année
en année, pour qu'on le brûle sur l'autel de Yahweh, notre
Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 Nous prîmes s'engagement
d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices
de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres
;
36 d'amener à la maison de
notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre
Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme
il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs
et de nos brebis.
37 De même, que nous apporterions
aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices
de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que
des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile; et que nous
livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites
eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines
de nos cultures.
38 Le prêtre, fils d'Aaron,
sera avec les lévites quand les lévites lèveront la
dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme
à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 Car les enfants d'Israël
et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l'offrande du
blé, du vin nouveau et de l'huile ; là sont les ustensiles
du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les
portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison
de notre Dieu.
Chapitre 11
1 Les chefs du peuple s'établirent
à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un
sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf
autres parties restant dans les autres villes.
2 Le peuple bénit tous ceux
qui se décidèrent d'eux-mêmes à résider
à Jérusalem.
3 Voici les chefs de famille de
la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les
villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété,
dans sa ville: Israël, les prêtres et les lévites, les
Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon
4 A Jérusalem s'établirent
des fils de Juda et des fils de Benjamin. -- Des fils de Juda : Athaïas,
fils d'Aziam, fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Saphatias, fils
de Malaléel, des fils de Pharès ;
5 et Maasias, fils de Baruch, fils
de Cholhoza. fils de Hazias, fils d'Adaïas, fils de Joïarib,
fils de Zacharie, fils de Séla.
6 Total des fils de Phares qui s'établirent
à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
7 -- Voici les fils de Benjamin
: Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïas, fils
de Colaïas, fils de Maasias, fils d'Ethéel, fils d'Isaïe,
8 et après lui Gebbaï-Sellaï
: neuf cent vingt-huit.
9 Joël, fils de Zéchri,
était leur Chef, et Juda, fils de Sénua, était le
second chef de la ville.
10 Des prêtres : Idaïas,
fils de Joïarib,
11 Jachin, Saraïas, fils de
Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth,
fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu,
12 et leurs frères qui faisaient
le travail dans la maison : huit cent vingt-deux ; Adaïas, fils de
Jéroham, fils de Phéléias, fils d'Amsi, fils de Zacharie,
13 fils de Phashur, fils de Melchias,
et ses frères, chefs de famille : deux cent quarante-deux; et Amassaï,
fils d'Azréel, fils d'Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d'Emmer,
14 et leurs frères, hommes
vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur
chef.
15 Des lévites : Séméïas,
fils de Hasub, fils d'Azaricam, fils de Hasabias, fils de Boni;
16 Sabathaï et Jozabed, chargés
des affaires extérieures de la maison de Dieu, du nombre des chefs
des lévites ;
17 Mathanias, fils de Micha, fils
de Zébédéi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait le
chant de louange à la prière ; Becbécias, le second
parmi ses frères, et Abda, fils de Samuas, fils de Galal, fils d'Idithun.
18 Total des lévites dans
la ville sainte deux cent quatre-vingt-quatre.
19 Et les portiers : Accub, Telmon
et leurs frères, gardiens des portes : cent soixante-douze.
20 Le reste d'Israël, les prêtres,
les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda,
chacun dans sa propriété.
21 Les Nathinéens, s'établirent
dans le quartier d'Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés
aux Nathinéens.
22 Le chef des lévites à
Jérusalem était Azzi, fils de Bani, fils de Hasabias, fils
de Mathanias, fils de Micha, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés
du service de la maison de Dieu.
23 Car il y avait une ordonnance
du roi à leur sujet, et un salaire déterminé était
accordé aux chantres pour chaque jour.
24 Phathahias, fils de Mésézébel,
d'entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi
pour toutes les affaires du peuple.
25 Quant aux villages et à
leurs territoires, des fils de Juda s'établirent : à Cariath-Arbé
et dans les villes de sa dépendance, à Dibon et dans les
villes de sa dépendance, à Cabséel et dans ses villages,
26 à Jésué,
à Molada, à Beth-Phalet,
27 à Hasersual, à
Bersabée et dans les villes de sa dépendance,
28 à Siceleg, à Mochona,
et dans les villes de sa dépendance,
29 à En-Remmon, à
Saraa, à Jérimuth,
30 à Zanoé, à
Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans son territoire,
à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s'établirent
depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom.
31 Des fils de Benjamin s'établirent
depuis Geba, à Machmas, à Haï, à Béthel
et dans les villes de sa dépendance,
32 à Anathoth, à Nob,
à Anania, à Asor,
33 à Rama, à Géthaïm,
à Hadid,
34 à Séboïm,
à Néballat,
35 à Lod et à Ono,
dans la Vallée des Ouvriers.
36 Il y eut, parmi les lévites,
des classes appartenant à Juda qui se joignirent à Benjamin.
Chapitre 12
1 Voici les prêtres et les
lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec
Josué:
2 Saraïas, Jérémie,
Esdras, Amarias, Melluch,
3 Battus, Sechénias, Réhum,
Mérimuth,
4 Addo, Genthon, Abias,
5 Miamin, Maadias, Belga, Seméïas,
6 Joïarib, Idaïas, Sellum,
Amoc, Helcias, Idaïas.
7 Ce furent là les chefs
des prétres et de leurs frères au temps de Josué.
8 Lévites : Josué,
Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé,
avec ses frères, au chant des louanges;
9 Becbécias et Hanni, leurs
frères, formaient dans le service le choeur opposé.
10 Josué engendra Joakim,
Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
11 Joïada engendra Jonathan,
et Jonathan engendra Jeddoa.
12 Voici quels étaient, au
temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas,
Maraïas; pour Jérémie, Ananie;
13 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias,
Johanan;
14 pour Milicho, Jonathan ; pour
Sébénias, Joseph;
15 pour Haram, Edna ; pour Maraïoth,
Helci ;
16 pour Addo, Zacharie ; pour Genthon,
Mosollam ;
17 pour Abias, Zéchri; pour
Miamin et Moadias, Phelti ;
18 pour Belga, Sammua ; pour Séméias,
Jonathan;
19 pour Joïarib, Mathanaï
; pour Jodaïas, Azzi ;
20 pour Sellaï, Célaï;
pour Amoc, Héber;
21 pour Helcias, Hasébias;
pour Idaïas, Nathanaël.
22 Au temps d'Eliasib, de Joiada,
de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres
furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
23 Les fils de Lévi, chefs
de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps
de Johanan, fils d'Eliasib.
24 Chefs des lévites : Hasébias,
Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés,
avec leurs frères en face d'eux, de célébrer et de
louer Dieu, selon l'ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant
avec l'autre groupe.
25 Mathanias, Becbécias,
Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil
des portes.
26 Ils vivaient au temps de Joakim,
fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie,
le gouverneur, et d'Esdras, le prêtre et le scribe.
27 Lors de la dédicace des
murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les
lieux qu'ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem,
afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges
et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent
de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens,
de Belh-Galgal
29 et du territoire de Géba
et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages
aux alentours de Jérusalem.
30 Les prêtres et les lévites,
après s'être purifiés, purifièrent le peuple,
les portes et la muraille.
31 Je fis monter sur la muraille
les princes de Juda, et je formai deux grands choeurs de procession. Le
premier choeur se mit en marche vers le côté droit, sur la
muraille, vers la porte du Fumier.
32 Derrière eux marchaient
Osaïas et la moitié des princes de Juda,
33 Azarias, Esdras, Mosollam,
34 Juda, Benjamin, Séméïas
et Jérémie;
35 des fils de prêtres avec
des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas,
fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d'Asaph,
36 et ses frères, Séméïas,
Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël,
Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu.
Esdras, le scribe, était devant eux.
37 A la porte de la Source, ils
montèrent visà-vis d'eux les degrés de la cité
de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de
David, jusqu'à la porte de l'Eau, vers l'orient.
38 Le second choeur se mit en marche
du côté opposé; J'étais derrière lui,
avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille.
39 D'au-dessus de la tour des Fourneaux,
on alla jusqu'à la muraille large; puis, d'au dessus de la porte
d'Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour
de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu'à la porte
dis Brebis ; et l'on s'arrêta à la porte de la Prison.
40 Les deux choeurs s'arrêtèrent
dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats
qui était avec moi,
41 et les prêtres Eliacim,
Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Avanie,
avec des trompettes,
42 et Maasias, Séméïas,
EIéazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres
se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef.
43 Ils offrirent ce jour-là
de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car
Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les
enfants se réjouirent aussi, et tes cris de joie de Jérusalem
furent entendus au loin.
44 En ce temps-là, on établit
des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins
pour les offrandes prélevées, les prémices et les
dîmes, et on les chargea d'y recueillir, du territoire des villes,
les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites
; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres
et les lévites,
45 observant le service de leur
Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres
et les portiers, selon l'ordonnance de David et de Salomon, son fils.
46 Car autrefois, dans les jours
de David et d'Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange
et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.
47 Tout Israël, dans les jours
de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions
des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes
offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d'Aaron.
Chapitre 13
1 En ce temps-là, on lut
aux oreilles du peuple dans le livre de Morse, et l'on y trouva écrit
que l'Ammonite et de Moabite ne devaient jamais entrer dans l'assemblée
de Dieu,
2 parce qu'ils n'étaient
pas venus au-devant des enfants d'Israël avec du pain et de l'eau,
et parce qu'ils avaient payé contre eux Balaam pour qu'il les maudit;
mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction.
3 Lorsqu'on eut entendu cette loi,
on sépara d'Israël tous les étrangers.
4 Avant cela, le prêtre Eliasib,
qui avait l'intendance des chambres de la maison de notre Dieu et qui était
allié de Tobie,
5 avait disposé pour ce dernier
une grande chambre où l'on mettait auparavant les offrandes, l'encens,
les ustensiles, la dîme du blé, du vin nouveau et de l'huile,
la taxe des lévites, des chantres et des
portiers, et ce qui était
prélevé pour les prêtres.
6 Quand tout cela eut lieu, je n'étais
point à Jérusalem; car, la trente deuxième année
d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étais retourné prés
du roi.
7 Au bout de quelque temps, j'obtins
du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus
du mal qu'avait fait Eliasib, en faveur de Tobie, en arrangeant une chambre
pour lui dans tes parvis de la maison de Dieu.
8 J'en éprouvai une grande
douleur, et je jetai hors de la chambre tous les meubles de la demeure
de Tobie.
9 Puis j'ordonnai qu'on purifiât
les chambres, et j'y replaçai les ustensiles de la maison de Dieu,
les offrandes et l'encens.
10 J'appris aussi que les portions
des lévites n'avaient pas été livrées, et que
les lévites et les chantres chargés du service s'étaient
enfuis chacun dans ses terres.
11 J'adressai des réprimandes
aux magistrats, et je dis : "Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée?"
Et je rassemblai les lévites et les chantres, et je les remis à
leur poste.
12 Alors tout Juda apporta dans
les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l'huile.
13 Je confiai l'intendance des magasins
à Sélémias, le prêtre, à Sadoc, le scribe,
et à Phadaïas, l'un des lévites, et je leur adjoignis
Hanan, fils de Zachur, fils de Mathanias, parce qu'ils étaient reconnus
fidèles. C'était à eux de faire les distributions
à leurs frères.
14 Souvenez-vous de moi, ô
mon Dieu, à cause de cela, et n'effacez pas de votre mémoire
les actes de piété que j'ai faits pour la maison de Dieu
et pour son service !
15 En ce temps là, je vis
en Juda des hommes sui foulaient au pressoir pendant le sabbat, qui rentraient
des gerbes, chargeaient sur des ânes même du vin, des raisins,
des figues et toutes sortes de fardeaux qu'ils introduisaient à
Jérusalem le jour du sabbat. Je leur donnais des avertissement lorsqu'ils
vendaient leurs denrées.
16 De même les Tyriens demeurant
à Jérusalem, apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises,
et les vendaient le jour du sabbat, aux fils de Juda et dans Jérusalem.
17 J'adressai des réprimandes
aux grands de Juda et je leur dis: "Quelle est cette mauvaise action que
vous faites, en profanant le jour du sabbat?
18 N'est-ce pas ainsi qu'ont agi
vos pères, et n'est-ce pas à cause de cela que notre Dieu
a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville? Et vous augmentez
encore sa colère contre Israël en profanant le sabbat!..."
19 En conséquence, dès
qu'il fit sombre aux entrées de Jérusalem, avant le sabbat,
j'ordonnai de fermer les portes, et j'ordonnai qu'on ne les rouvre qu'après
le sabbat. De plus, je plaçai aux portes quelques-uns de mes gens
afin qu'aucun fardeau n'entrât le jour du sabbat.
20 Alors les marchands et les vendeurs
de toutes sortes de marchandises passèrent la nuit une fois ou deux
hors de Jérusalem.
21 Je les avertis, et leur dis:
"Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore,
je mettrai la main sur vous." Depuis ce temps-là, ils ne vinrent
plus pendant le sabbat.
22 Et j'ordonnai aux lévites
de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du
sabbat.
Souvenez-vous encore de moi, ô
mon Dieu, à cause de cela, et épargnez-moi selon votre grande
miséricorde !
23 En ce même temps, je vis
des Juifs qui avaient établi chez eux des femmes azotiennes, ammonites,
moabites.
24 La moitié de leurs fils
parlaient l'azodien sans pouvoir parler judéen; et aussi pour la
langue de tel et tel autre peuple.
25 Je leur adressai des réprimandes
et les les maudis ; j'en frappai plusieurs, je leur arrachai les cheveux
et je les fit jurer au nom de Dieu, en disant: "Vous ne donnerez point
vos filles à leur fils et vous ne prendrez point de leurs filles
pour vos fils ou pour vous.
26 N'est-ce pas en cela qu'a péché
Salomon, roi d'Israël? II n'y avait pas de roi semblable à
lui parmi la multitude des nations, et il était aimé de son
Dieu et Dieu l’avait fait roi de tout Israël; cependant les femmes
étrangères l'entraînèrent, lui aussi, dans le
péché.
27 Fallait-il donc apprendre à
votre sujet que vous commettez ce grand crime et que vous péchez
contre notre Dieu, en établissant chez vous des femmes étrangères?"
28 Un des fils de Joïada, fils
d'Eliasib, le grand prêtre, était gendre de Sanaballat le
Horonite ; je le chassai loin de moi.
29 Souvenez-vous d'eux, ô
mon Dieu, à propos de cette profanation du sacerdoce et des obligations
sacrées des prêtres et des lévites !
30 Je les purifiai de tout ce qui
était étranger, et je remis en vigueur les règlements
concernent les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère,
31 et ce qui concernait l'offrande
du bois à des époques déterminées, ainsi que
les prémices. Souvenez-vous-en en ma faveur, ô mon Dieu, pour
mon bien!
|