Accueil Remonter Genèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth I Samuel II Samuel I Rois II Rois I Chroniques II Chroniques Esdras Néhémie Tobie Judith Esther I Machabées II Machabées Job Psaumes I-LX Psaumes LXI-XC Psaumes XCI-CX Psaumes CXI-CXLVIII Psaumes CXLIX-CL Proverbes Qohélet Cantique Sagesse Siracide Isaïe Jérémie Lamentations Baruch Ezéchiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahum Habacuc Sophonie Aggée Zacharie Malachie
| |
Judith
édition numérique
par Richard Bourret
Chapitre 1
1 Arphaxad, roi des Mèdes,
après avoir soumis à son empire beaucoup de
nations, bâtit de pierres
de taille équarries une ville très forte, qu'il appela
Ecbatane.
2 Il l'entoura de murailles hautes
de soixante-dix coudées, sur trente
coudées de largeur, et il
y construisit des tours hautes de cent coudées,
3 de forme carrée, chaque
côté ayant vingt pieds de largeur, et il fit les
portes en proportion de la hauteur
des tours.
4 Il se glorifiait comme étant
invincible par la puissance de son armée et par
la multitude de ses chars.
5 Or, la douzième année
de son règne, Nabuchodonosor, roi des Assyriens,
qui régnait à Ninive,
la grande ville, fit la guerre à Arphaxad et le vainquit
6 dans la grande plaine appelée
Ragau, avec l'aide de ceux qui habitent près
de l'Euphrate, du Tigre et du Jadason,
dans la plaine d'Erioch, le roi des
Eliciens.
7 Alors fut agrandie la domination
de Nabuchodonosor, et son cœur s'éleva,
et il envoya des messagers à
tous ceux qui habitaient en Cilicie, à Damas et
sur le mont Liban,
8 aux peuples du Carmel, de Cédar,
aux habitants de la Galilée, dans la
grande plaine d'Esdrelon,
9 à tous ceux qui étaient
dans la Samarie, au-delà du fleuve du Jourdain,
jusqu'à Jérusalem,
et dans tout le pays de Gessen jusqu'aux frontières de
l'Ethiopie :
10 à tous ces peuples, Nabuchodonosor,
roi d'Assyrie, envoya des messagers.
11 Et tous, d'un commun accord,
refusèrent; ils les renvoyèrent sans présents
et n'eurent pour eux que du mépris.
12 Alors le roi Nabuchodonosor entra
en fureur contre tous ces pays, et jura
par son trône et par son royaume
de tirer vengeance de toutes ces contrées.
Chapitre 2
1 La treizième année
du roi Nabuchodonosor, le vingt-deuxième jour du
premier mois, il fut décidé
dans la maison de Nabuchodonosor, roi d'Assyrie,
qu'il se vengerait.
2 Et il convoqua tous les anciens,
tous ses chefs et ses guerriers, et il tint
avec eux un conseil secret.
3 Il leur dit que son dessein était
de soumettre toute la terre à son empire.
4 Ce discours ayant été
approuvé de tous, le roi Nabuchodonosor fit venir
Holoferne, général
en chef de son armée,
5 et il lui dit : " Mets-toi en
marche contre tous les royaumes d'Occident, et
principalement contre ceux qui ont
méprisé mon ordre.
6 Ton œil n'épargnera aucun
royaume, et tu me soumettras toutes les villes
fortes.
7 Alors Holoferne, ayant appelé
les chefs et les officiers de l'armée des
Assyriens, enrôla des hommes
pour l'expédition, selon l'ordre du roi, au
nombre de cent vingt mille fantassins
et douze mille archers à cheval.
8 Il fit précéder
son armée d'une multitude innombrable de chameaux, avec
des provisions en abondance pour
ses soldats, et d'innombrables troupeaux
de bœufs et de moutons.
9 Il fit préparer sur son
passage du blé de toute la Syrie.
10 Il prit de la maison du roi des
sommes immenses d'or et d'argent.
11 Et il se mit en marche, lui et
toute l'armée, avec les chariots, les cavaliers
et les archers, qui couvraient la
face de la terre, comme des sauterelles.
12 Ayant franchi la frontière
de l'Assyrie, il arriva aux grandes montagnes
d'Angé, qui sont au nord
de la Cilicie, et il pénétra dans toutes leurs
forteresses et s'empara de tous
les retranchements.
13 Il emporta d'assaut la célèbre
ville de Métilène, et pilla tous les habitants
de Tarse, ainsi que les enfants
d'Ismaël qui étaient en face du désert et au
sud du pays de Cellon.
14 Passant l'Euphrate, il alla en
Mésopotamie, et força toutes les places
fortes de la contrée, depuis
le torrent de Chaboras jusqu'à la mer.
15 Ensuite il s'empara de tous les
pays limitrophes de l'Euphrate depuis la
Cilicie jusqu'au territoire de Japheth,
qui s'étend vers le sud.
16 Il emmena captifs tous les fils
de Madian, pilla toutes leurs richesses et
fit périr par le glaive tous
ceux qui lui résistèrent.
17 Il descendit ensuite dans les
campagnes de Damas, au temps de la
moisson, brûla toutes les
récoltes et fit couper tous les arbres et toutes les
vignes.
18 Et la terreur de ses armes s'empara
de tous les habitants de la terre.
Chapitre 3
1 Alors les rois et les princes de
toutes les villes et de tous les pays, savoir
de la Syrie Mésopotamienne,
de la Syrie de Soba, de la Libye et de la Cilicie
envoyèrent leurs ambassadeurs,
qui se rendirent auprès d'Holoferne et lui
dirent :
2 " Apaise ta colère contre
nous; il vaut mieux, avec la vie sauve, servir
Nabuchodonosor, le grand roi, et
nous soumettre à toi, que de mourir, après
avoir souffert, en périssant,
les maux de la servitude.
3 Toutes nos villes, tout ce que
nous possédons, toutes nos montagnes, nos
collines, nos champs, nos troupeaux
de bœufs, de brebis, de chèvres, de
chevaux, de chameaux, tous nos biens
et nos familles sont devant toi.
4 Que tout ce que nous avons soit
sous ta dépendance.
5 Nous et nos enfants, nous sommes
tes serviteurs.
6 Viens à nous comme un maître
pacifique, et fais usage de nos services
comme il te plaira. "
7 Holoferne descendit alors des montagnes
avec ses cavaliers, en grande
force, et il se rendit maître
de toutes les villes et de tous les habitants du
pays.
8 Il prit de toutes les villes,
pour en faire des auxiliaires, des hommes
vaillants et choisis pour la guerre.
9 Or, telle était la frayeur
qui pesait sur ces provinces, que les habitants de
toutes les villes, les magistrats
et les plus honorables personnages, comme les
gens du peuple, sortaient à
son approche au devant de lui,
10 et le recevaient avec des couronnes
et des flambeaux, en dansant au son
des tambours et des flûtes.
11 Néanmoins, même
par cette conduite, ils ne purent pas adoucir la férocité
de son cœur.
12 Il détruisit leurs villes
et coupa leurs bois sacrés.
13 Car Nabuchodonosor lui avait
ordonné d'exterminer tous les dieux de la
terre, afin que lui-même fût
seul appelé Dieu par toutes les nations que la
puissance d'Holoferne pourrait soumettre.
14 Après avoir parcouru la
Syrie et Soba, toute l'Apamée et toute la
Mésopotamie, il arriva chez
les Iduméens dans le pays de Gabaa;
15 et, ayant pris leurs villes,
il s'arrêta là trente jours, pendant lesquels il fit
rassembler toutes les troupes de
son armée.
Chapitre 4
1 Les enfants d'Israël qui habitaient
dans le pays de Juda, ayant appris ces
choses, furent saisis de crainte
à l'approche d'Holoferne.
2 Ils éprouvèrent
un sentiment d'effroi et d'horreur à la pensée qu'il
pourrait traiter Jérusalem
et le temple du Seigneur comme il avait traité les
autres villes et leur temples.
3 Ils envoyèrent des messagers
dans toute la Samarie et aux environs
jusqu'à Jéricho, et
ils occupèrent d'avance tous les sommets des montagnes.
4 Ils entourèrent leurs bourgs
de murailles et firent des provisions de blé
pour se préparer à
soutenir la lutte.
5 Le grand prêtre Eliacim
écrivit aussi à tous ceux qui demeuraient en face
d'Esdrelon, vis-à-vis de
la grande plaine qui est près de Dothaïn, et à toux
ceux sur le territoire desquels
étaient les passages,
6 leur recommandant d'occuper les
versants des montagnes par où l'on
pouvait aller à Jérusalem,
et de garder les défilés qui pouvaient offrir un
chemin vers les montagnes.
7 Les enfants d'Israël exécutèrent
les ordres d'Eliacim, prêtre du Seigneur.
8 Et tout le peuple invoqua le Seigneur
avec grande instance, et ils
humilièrent leurs âmes
dans le jeûne et la prière, eux et leurs femmes.
9 Les prêtres se revêtirent
de cilices, et les enfants se prosternèrent devant
le temple du Seigneur, et l'on couvrit
d'un cilice l'autel du Seigneur.
10 Et d'un cœur unanime ils crièrent
vers le Seigneur, Dieu d'Israël, afin
qu'il ne permît pas que leurs
enfants devinssent la proie d'un vainqueur et
leurs femmes un butin à partager,
que leurs villes fussent livrées à la
destruction et leur sanctuaire profané,
et qu'eux-mêmes fussent un objet
d'opprobre parmi les nations.
11 Alors Eliacim, le grand prêtre
du Seigneur, parcourut tout le pays
d'Israël, et il s'adressa au
peuple,
12 en disant : " Sachez que le Seigneur
exaucera vos supplications, si vous
persévérez dans le
jeûne et la prière en sa présence.
13 Souvenez-vous de Moïse,
serviteur du Seigneur : Amalec se confiait dans
sa force et dans sa puissance, dans
son armée, dans ses boucliers, dans ses
chars et dans ses cavaliers; Moïse
le vainquit, non en combattant avec le fer,
mais en adressant à Dieu
de saintes prières.
14 Il en sera ainsi de tous les
ennemis d'Israël, si vous persévérez dans
l'œuvre que vous avez commencée.
"
15 A la suite de cette exhortation,
ils supplièrent le Seigneur, demeurant en
sa présence : 16 en sorte
que ceux mêmes qui offraient des holocaustes, les
offraient au Seigneur étant
revêtus de cilices et ayant de la cendre sur leurs
têtes.
17 Et tous priaient Dieu de tout
leur cœur, afin qu'il visitât son peuple
d'Israël.
Chapitre 5
1 On annonça à Holoferne,
chef de l'armée des Assyriens, que les enfants
d'Israël se préparaient
à la résistance et qu'ils avaient fermé les passages
des montagnes.
2 Transporté de fureur et
brûlant de colère, il appela tous les princes de
Moab et les chefs d'Ammon,
3 et il leur dit : " Dites-moi quel
est ce peuple qui occupe les montagnes;
quelles sont leurs villes, quelle
en est la force et l'importance; quelle est leur
puissance militaire, quel est leur
nombre et quel chef les commande.
4 Pourquoi sont-ils les seuls, parmi
tous les peuples de l'Occident, qui nous
ont méprisés et ne
sont pas sortis au-devant de nous pour nous recevoir en
paix? "
5 Alors Achior, chef de tous les
fils d'Ammon, lui répondit : " Si tu daignes
m'écouter, mon seigneur,
je dirai devant toi la vérité sur ce peuple qui habite
dans les montagnes, et aucune parole
fausse ne sortira de ma bouche.
6 Ce peuple est de la race des Chaldéens.
7 Il vint habiter d'abord en Mésopotamie,
parce qu'ils ne voulaient pas suivre
les dieux de leurs pères,
qui étaient dans le pays des Chaldéens.
8 Ayant donc abandonné les
rites de leurs ancêtres, qui rendaient honneur à
une multitude de dieux,
9 ils adorèrent le seul Dieu
du ciel, qui leur avait ordonné de sortir de leur
pays et d'aller demeurer en Chanaan.
La famine ayant envahi toute la terre,
ils descendirent en Egypte, et là
ils se multiplièrent de telle sorte pendant
quatre cents ans, qu'ils devinrent
une multitude innombrable.
10 Traités durement par le
roi d'Egypte et forcés de bâtir ses villes avec du
mortier et de la brique, ils invoquèrent
le Seigneur, leur Dieu, qui frappa de
différentes plaies tout le
pays d'Egypte.
11 Les Egyptiens les chassèrent
de chez eux, et la plaie cessa de les frapper;
mais ils voulurent les prendre de
nouveau et en faire encore une fois leurs
esclaves.
12 Alors les Israélites s'enfuirent
et Dieu ouvrit devant eux la mer, en sorte
que les eaux devinrent solides comme
une muraille de chaque côté, et qu'ils
purent passer en marchant à
pied sec au fond de la mer.
13 L'innombrable armée des
Egyptiens les y ayant poursuivis, elle fut
ensevelie sous les eaux, au point
qu'il n'en resta pas un seul qui pût
transmettre à la postérité
le récit de cet événement.
14 Lorsque les Israélites
furent sortis de la mer Rouge, ils occupèrent les
déserts du mont Sinaï,
dans lesquels aucun homme ne put jamais habiter, ni
aucun fils d'homme fixer son séjour.
15 Là les fontaines amères
se changèrent en eaux douces pour les désaltérer,
et durant quarante ans ils reçurent
du ciel leur nourriture.
16 Partout où ils s'avancèrent
sans arc et sans flèche, sans bouclier et sans
épée, leur Dieu combattit
pour eux et remporta la victoire.
17 Et nul n'a jamais triomphé
de ce peuple, si ce n'est quand il s'est éloigné
du service du Seigneur, son Dieu.
18 Mais toutes les fois qu'ils ont
adoré un autre Dieu que lui, ils ont été livrés
au pillage, à l'épée
et à l'opprobre.
19 Et toutes les fois qu'ils se
sont repentis d'avoir abandonné le service de
leur Dieu, le Dieu du ciel leur
a donné la force de résister à leurs ennemis.
20 Enfin ils ont vaincu les rois
des Chananéens, des Jébuséens, des
Phérézéens,
des Héthéens, des Hévéens, des Amorrhéens
et tous les
puissants d'Hésebon, et ils
ont pris possession de leurs terres et de leurs
villes.
21 Tant qu'ils ne péchèrent
pas en présence de leur Dieu, le bonheur fut avec
eux; car leur Dieu hait l'iniquité.
22 En effet, avant ces dernières
années mêmes, s'étant éloignés de la
voie où
Dieu leur avait commandé
de marcher, ils furent taillés en pièces dans les
combats par plusieurs nations, et
beaucoup d'entre eux ont été emmenés
captifs dans une terre étrangère.
23 Mais depuis peu, étant
revenus au Seigneur, leur Dieu, ils se sont réunis
après cette dispersion, ils
ont occupé toutes ces montagnes, et ils possèdent
de nouveau Jérusalem, où
est leur sanctuaire.
24 Maintenant donc, mon seigneur,
prends des informations : s'ils sont
coupables de quelque iniquité
devant leur Dieu, montons contre eux, car leur
Dieu te les livrera certainement,
et ils seront assujettis au joug de ta
puissance.
25 Mais si ce peuple n'a point offensé
son Dieu, nous ne pourrons pas tenir
devant eux, car leur Dieu les défendra,
et nous deviendrons un objet de
moquerie pour toute la terre. "
26 Lorsqu'Achior eut cessé
de parler, tous les grands d'Holoferne, en proie
à la colère, songeaient
à le tuer, se disant les uns aux autres :
27 " Quel est cet homme qui ose
dire que les enfants d'Israël peuvent
résister au roi Nabuchodonosor
et à ses armées eux, des gens sans armes,
sans force, étrangers à
l'art de la guerre?
28 Afin donc de faire voir à
Achior qu'il nous trompe, gravissons ces
montagnes, et lorsque les plus forts
d'entre eux seront entre nos mains, nous
le passerons avec eux au fil de
l'épée :
29 afin que toutes les nations sachent
que Nabuchodonosor est le Dieu de la
terre, et qu'il n'y en a point d'autre
que lui. "
Chapitre 6
1 Lorsqu'ils eurent cessé
de parler, Holoferne, transporté de fureur, dit à
Achior :
2 " Puisque, t'érigeant en
prophète, tu nous annonces que le peuple d'Israël
sera défendu par son Dieu,
je veux te montrer qu'il n'y a pas de Dieu que
Nabuchodonosor.
3 Lorsque nous les aurons tous frappés
comme un seul homme, tu périras
toi-même par l'épée
des Assyriens, et tout Israël sera anéanti avec toi.
4 Tu connaîtras ainsi que
Nabuchodonosor est le maître de toute la terre. Et
alors l'épée de mes
soldats traversera tes flancs, tu tomberas percé parmi
les blessés d'Israël,
et tu ne respireras plus, jusqu'à ce que tu sois exterminé
avec eux.
5 Si tu crois que ta prophétie
soit véritable, que ton visage cesse d'être
abattu; et que la pâleur qui
le couvre s'éloigne de toi, si tu t'imagines que mes
paroles ne puissent s'accomplir.
6 Mais pour que tu saches bien que
tu périras avec eux, dès ce moment tu
seras associé à ce
peuple, afin que, lorsque mon épée leur fera subir le
châtiment qu'ils méritent,
tu tombes avec eux sous ma vengeance. "
7 Alors Holoferne donna ordre à
ses serviteurs de saisir Achior, de le
conduire vers Béthulie et
de le livrer aux mains des enfants d'Israël.
8 Les serviteurs d'Holoferne, s'étant
saisis de lui, traversèrent la plaine;
mais lorsqu'ils furent près
de la montagne, les frondeurs sortirent contre
eux.
9 Les Assyriens se détournèrent
en côtoyant la montagne, lièrent Achior à un
arbre par les mains et les pieds
et, l'ayant laissé là, ils revinrent vers leur
maître.
10. Alors les enfants d'Israël,
descendant de Béthulie, vinrent à lui et,
l'ayant délié, ils
l'amenèrent au milieu du peuple, et lui demandèrent pourquoi
les Assyriens l'avaient abandonné
ainsi garrotté.
11 — En ces jours-là, Ozias,
fils de Micha, de la tribu de Siméon, et Charmi,
nommé aussi Gothoniel, étaient
les chefs qui commandaient dans la ville. —
12 Achior raconta donc, au milieu
des anciens et en présence de tout le
peuple, tout ce qu'il avait répondu
aux questions d'Holoferne, comment les
gens d'Holoferne avaient voulu le
tuer à cause de ce qu'il avait dit,
13 et comment Holoferne lui-même
avait ordonné, dans sa colère, qu'on le
livrât pour cela entre les
mains des Israélites, afin qu'après sa victoire sur
les enfants d'Israël, il fit
aussi mourir Achior par divers supplices, parce
qu'il avait dit que le Dieu du ciel
était leur défenseur.
14 Achior ayant achevé son
récit, tout le peuple se prosterna le visage contre
terre, adorant le Seigneur, et,
mêlant leurs gémissements et leurs larmes, ils
répandirent d'un même
cœur leurs prières devant le Seigneur,
15 en disant : " Seigneur, Dieu
du ciel et de la terre, voyez leur orgueil et
considérez notre abaissement;
tournez vos regards sur la face de vos saints,
et montrez que vous n'abandonnez
pas ceux qui mettent en vous leur
confiance, et que vous abaissez
ceux qui présument d'eux-mêmes et
s'enorgueillissent de leur puissance.
"
16 Lorsque le peuple eut cessé
de pleurer et qu'il eut passé tout le jour en
prières, ils consolèrent
Achior,
17 en disant : " Le Dieu de nos
pères, dont tu as proclamé la puissance,
t'accordera en retour de voir plutôt
leur ruine.
18 Et lorsque le Seigneur, notre
Dieu, aura donné cette délivrance à ses
serviteurs, que Dieu soit encore
avec toi au milieu de nous, afin que, selon
qu'il te plaira, tu vives avec nous,
toi et tous les tiens. "
19 Quand l'assemblée se fut
séparée, Ozias reçut Achior dans sa maison et
lui offrit un grand festin.
20 Il y invita les anciens, et,
le jeûne étant passé, ils mangèrent ensemble.
21 Puis tout le peuple se rassembla
de nouveau et ils prièrent toute la nuit
dans le lieu où ils étaient
réunis, implorant le secours du Dieu d'Israël.
Chapitre 7
1 Le lendemain, Holoferne donna l'ordre
à ses troupes de monter contre
Béthulie.
2 Son armée était
forte de cent vingt mille hommes de pied et de vingt-deux
mille cavaliers, sans compter les
hommes propres à la guerre qu'il avait faits
prisonniers et les jeunes gens qu'il
avait amenés des provinces et des villes.
3 Tous ensemble se préparèrent
au combat contre les enfants d'Israël et,
marchant le long de la montagne
jusqu'au sommet qui regarde Dothaïn, ils
campèrent depuis le lieu
appelé Belma, jusqu'à Chelmon, qui est vis-à-vis
d'Esdrelon.
4 Quand les enfants d'Israël
aperçurent cette multitude, ils se
prosternèrent contre terre
et, se couvrant la tête de cendres, ils prièrent
tous ensemble le Dieu d'Israël
de faire éclater sa miséricorde sur son peuple.
5 Puis, ayant pris leurs armes de
guerre, ils occupèrent les lieux où de petits
sentiers permettaient de passer
entre les montagnes, et ils y faisaient la
garde jour et nuit.
6 En parcourant les environs, Holoferne
découvrit une fontaine en dehors de
la ville, du côté du
midi, laquelle y conduisait ses eaux par un aqueduc, et il
fit couper cet aqueduc.
7 Cependant il y avait, non loin
des murs, d'autres sources où les assiégés
venaient puiser à la dérobée
un peu d'eau, plutôt, ce semble, pour soulager
leur soif que pour l'apaiser.
8 Mais les fils d'Ammon et de Moab
vinrent trouver Holoferne, en disant :
" Les enfants d'Israël n'ont
confiance ni dans leurs lances ni dans leurs
flèches; mais ces montagnes
les défendent et ces collines suspendues sur des
précipices font leur force.
9 Afin donc que vous puissiez triompher
d'eux sans livrer bataille, placez
près des sources des gardes
qui les empêchent d'y puiser de l'eau; vous les
ferez périr ainsi sans coup
férir, ou bien, épuisés par la soif, ils rendront
leur
ville, qu'ils regardent comme imprenable
parce qu'elle est placée sur les
montagnes. "
10 Le conseil plut à Holoferne
et à ses officiers, et il fit mettre un poste de
cent hommes autour de chaque fontaine.
11 Cette garde ayant été
faite pendant vingt jours, toutes les citernes et les
réservoirs d'eau furent à
sec pour tous les habitants de Béthulie, de sorte
qu'il ne restait pas dans la ville
de quoi rassasier leur soif même un seul jour,
car on distribuait chaque jour au
peuple l'eau par mesure.
12 Alors tous les hommes et les
femmes, les jeunes gens et les enfants se
rassemblèrent auprès
d'Ozias, et d'une commune voix tous lui dirent :
13 " Que Dieu soit juge entre toi
et nous, car tu as agi pour notre malheur en
refusant de faire des propositions
de paix aux Assyriens; et c'est pour cela
que Dieu nous a livrés entre
leurs mains.
14 C'est pourquoi il n'y a personne
qui vienne à notre secours, alors que la
soif et une grande misère
nous font tomber en défaillance sous leurs regards.
15 Maintenant donc, assemble tous
ceux qui sont dans la ville, afin que nous
nous rendions tous volontairement
aux gens d'Holoferne.
16 Car il vaut mieux pour nous avoir
la vie sauve et bénir Dieu dans la
captivité, que de mourir
et d'être en opprobre à tous les hommes, après avoir
vu nos femmes et nos enfants périr
sous nos yeux.
17 Prenant aujourd'hui à
témoin le ciel et la terre, et le Dieu de nos pères, qui
nous châtie selon nos péchés,
nous te conjurons de livrer incessamment la
ville entre les mains des soldats
d'Holoferne, afin que nous trouvions une
prompte mort par le tranchant du
glaive, au lieu d'une mort lente dans les
ardeurs de la soif. "
18 Lorsqu'ils eurent ainsi parlé,
il se fit des lamentations et de grands cris
dans toute l'assemblée; et
tous d'une voix, pendant de nombreuses heures, ils
crièrent vers Dieu, en disant
:
19 " Nous avons péché
avec nos pères, nous avons été infidèles, nous
avons
commis l'iniquité.
20 Vous, qui êtes miséricordieux,
ayez pitié de nous; ou bien tirez vengeance
de nos crimes en nous châtiant
vous-même, et ne livrez pas ceux qui vous
glorifient à un peuple qui
ne vous connaît point,
21 afin qu'on ne dise pas parmi
les nations : Où est leur Dieu? "
22 Après s'être fatigués
à force de crier et de pleurer, ils se turent.
23 Alors Ozias se leva, baigné
de larmes, et dit : " Ayez bon courage, mes
frères, et attendons pendant
cinq jours la miséricorde du Seigneur.
24 Car peut-être mettra-t-il
fin à sa colère et donnera-t-il gloire à son nom.
25 Ces cinq jours passés,
si le secours n'est pas venu, nous ferons ce que vous
nous avez proposé. "
Chapitre 8
1 Ces paroles furent rapportées
à Judith, une veuve, fille de Mérari, fils
d'Idox, fils de Joseph, fils d'Ozias,
fils d'Elaï, fils de Jamnor, fils de
Bédéron, fils de Raphaïm,
fils d'Achitob, fils de Melchias, fils d'Enan, fils de
Nathanias, fils de Salathiel, fils
de Siméon, fils d'Israël.
2 Son mari, appelé Manassès,
était mort au temps de la moisson de l'orge.
3 Comme il surveillait les moissonneurs,
qui liaient les gerbes dans les champs,
l'ardeur du soleil le frappa à
la tête, et il mourut dans Béthulie, sa ville, et il y
fut inhumé avec ses pères.
4 Il y avait déjà
trois ans et six mois que Judith était restée veuve.
5 Elle s'était construit,
sur le toit de sa maison, une chambre retirée, où elle
demeurait enfermée avec ses
servantes.
6 Les reins couverts d'un cilice,
elle jeûnait tous les jours de sa vie, excepté
les jours de sabbat et de nouvelle
lune et les fêtes de la maison d'Israël.
7 Elle était très
belle de figure, et son mari lui avait laissé de grandes
richesses, de nombreux serviteurs
et des domaines remplis de troupeaux de
bœufs et de brebis. Elle était
en grande estime auprès de tous, parce qu'elle
craignait beaucoup le Seigneur,
8 et il n'y avait personne qui dit
d'elle une parole de blâme.
9 Ayant donc appris qu'Ozias avait
promis de livrer la ville passé le cinquième
jour, elle envoya vers les anciens
du peuple Chabri et Charmi.
10 Ils se rendirent auprès
d'elle, et elle leur dit :
" Comment Ozias a-t-il pur dire qu'il
livrerait la ville aux Assyriens , si dans
cinq jours, il ne vous arrive pas
de secours?
11 Et qui êtes-vous, pour
mettre ainsi le Seigneur à l'épreuve?
12 Ce n'est pas là une parole
qui attire la miséricorde, mais plutôt qui excite la
colère et allume la fureur.
13 Vous avez fixé au Seigneur
un terme dans le quel il doit exercer sa
miséricorde, et vous lui
avec marqué un jour selon votre bon plaisir !
14 Mais parce que le Seigneur est
patient, faisons pénitence de cette faute,
et implorons son pardon en versant
des larmes.
15 Car Dieu ne menace point à
la manière de l'homme, et il ne s'enflamme point
de colère comme un fils d'homme.
16 Humilions donc nos âmes
devant lui, et mettons en nous un esprit
d'humilité, comme il convient
à ses serviteurs.
17 Prions le Seigneur avec larmes
de nous faire sentir, en la manière qu'il lui
plaira, les effets de sa miséricorde,
afin que, comme l'orgueil de nos ennemis a
jeté le trouble dans notre
cœur, ainsi notre humilité nous devienne un sujet de
gloire.
18 Car nous n'avons pas imité
les péchés de nos pères qui ont abandonné leur
Dieu et adoré des dieux étrangers.
19 C'est à cause de ce crime
qu'ils ont été livrés au glaive, au pillage et à
la
moquerie de leurs ennemis; mais
nous, nous ne connaissons pas d'autres Dieu
que lui.
20 Attendons humblement sa consolation,
et il vengera notre sang sur nos
ennemis qui nous affligent; il humiliera
toutes les nations qui s'élèvent contre
nous, et il les couvrira de confusion,
lui, le Seigneur notre Dieu.
21 Et maintenant, mes frères,
puisque vous êtes les anciens du peuple de Dieu,
et que leur vie dépend de
vous, relevez leurs cœurs par vos paroles, pour qu'ils
se souviennent que nos pères
ont été éprouvés afin que l'on connût
s'ils
servaient véritablement leur
Dieu.
22 Ils doivent se rappeler comment
Abraham, notre père, a été tenté; et
comment, éprouvé par
beaucoup de tribulations, il est devenu l'ami de Dieu.
23 De même Isaac, de même
Jacob, de même Moïse et tous ceux qui ont plu à
Dieu, ont passé par beaucoup
d'afflictions en demeurant fidèles.
24 Mais ceux qui n'ont pas accepté
ces épreuves avec la crainte du Seigneur,
et qui ont donné cours à
leur impatience et à d'injurieux murmures contre le
Seigneur,
25 ceux-là, l'exterminateur
les a frappés de mort, et les serpents les ont fait
périr.
26 Ne nous laissons donc pas aller
à l'impatience à cause des maux que nous
souffrons.
27 Mais estimons que ces tourments,
moindres que nos péchés, sont les verges
dont le Seigneur nous châtie,
comme ses serviteurs, pour nous amender, et
croyons que ce n'est pas pour notre
perte qu'ils nous ont été envoyés. "
28 Ozais et les anciens lui répondirent
: " Tout ce que tu as dit est vrai, et il
n'y a rien à reprendre dans
tes paroles.
29 Maintenant donc, prie Dieu pour
nous, car tu es une femme sainte et
craignant Dieu. "
30 Et Judith leur dit : " Comme vous
reconnaissez que ce que j'ai pu dire est
de Dieu,
31 éprouvez si ce que j'ai
résolu de faire est aussi de lui, et priez que Dieu me
donne la force de réaliser
mon dessein.
32 Vous vous tiendrez cette nuit
à la porte, et je sortirai, avec ma compagne;
et priez afin que dans cinq jours,
comme vous l'avez dit, le Seigneur regarde
son peuple d'Israël.
33 Mais je ne veux point que vous
cherchiez à savoir ce que j'entreprends;
jusqu'à ce que je revienne
vous en donner des nouvelles, qu'on ne fasse pas
autre chose que de prier pour moi
le Seigneur notre Dieu. "
34 Ozias, le prince de Juda, lui
dit : " Va en paix et que le Seigneur soit avec
toi pour tirer vengeance de nos
ennemis ! "
Et l'ayant quittée, il s'en
allèrent.
Chapitre 9
1 Lorsqu'ils furent partis, Judith
entra dans son oratoire, et, revêtue d'un
cilice, le tête couverte de
cendre, elle se prosterna devant le Seigneur et
l'invoqua, en disant :
2 " Seigneur, Dieu de mon père
Siméon, qui lui avez donné l'épée pour se
venger des étrangers qui,
entraînés par la passion, avaient violé une vierge
et
lui avaient fait outrage pour sa
confusion;
3 vous qui avez livré leurs
femmes aux ravisseurs, leurs filles à l'esclavage et
toutes leurs dépouilles en
partage à vos serviteurs brûlants de zèle pour votre
cause, assistez-moi, je vous en
prie, Seigneur, mon Dieu, secourez une veuve.
4 C'est vous qui avez opéré
les merveilles des temps anciens, et qui avez formé
le dessein de celles qui ont suivi,
et elles se sont accomplies parce que vous
l'avez voulu.
5 Toutefois vos voies sont tracées
d'avance, et vous avez disposé vos
jugements par votre prévision.
6 Regardez en ce moment le camp
des Assyriens, comme vous avez daigné
autrefois regarder celui des Egyptiens,
lorsqu'ils poursuivaient les armes à la
main vos serviteurs, se confiant
dans leurs chars, dans leurs cavaliers et dans
la multitude de leurs combattants.
7 Mais vous avez regardé
leur camp, et les ténèbres leur ont ôté leur
force.
8 L'abîme a retenu leurs pieds,
et les eaux les ont engloutis.
9 Qu'il en soit de même, Seigneur,
de ceux-ci, qui se confient dans leur
multitude, dans leurs chars, dans
leurs javelots, dans leurs boucliers et dans
leurs flèches, et qui sont
fiers de leurs lances.
10 Ils ne savent pas que c'est vous
qui êtes notre Dieu, vous qui dès le
commencement terrassiez les armées
et dont le nom est Seigneur.
11 Levez votre bras, comme aux siècles
passés; brisez leur puissance par votre
puissance; que leur force tombe
devant votre colère, eux qui se promettent de
violer votre sanctuaire, de profaner
le tabernacle de votre nom et d'abattre
de leur épée les cornes
de votre autel.
12 Faites, Seigneur, que l'orgueil
de cet homme soit abattu par sa propre épée.
13 Qu'il se prenne aux lacs de son
regard sur moi, et frappez-le par les douces
paroles de mes lèvres.
14 Mettez dans mon cœur assez de
fermeté pour le mépriser, assez de force
pour le perdre.
15 Ce sera pour votre nom une gloire
mémorable qu'il soit abattu par la main
d'une femme.
16 Car votre puissance, Seigneur,
n'est point dans le grand nombre, et votre
volonté ne dépend
pas de la force des chevaux; et dès le commencement les
superbes ne vous ont pas plu, mais
vous avez toujours eu pour agréable la
prière des hommes humbles
et doux.
17 Dieu du ciel, Créateur
des eaux et Seigneur de toute la création,
exaucez-moi, malheureuse, qui vous
supplie et qui mets ma confiance en votre
miséricorde.
18 Souvenez-vous, Seigneur, de votre
alliance, donnez la parole à ma bouche, la
force au dessein qui est dans mon
cœur, afin que votre maison conserve la
sainteté dont vous l'avez
revêtue,
19 et que toutes les nations reconnaissent
que vous êtes Dieu, et qu'il n'y en a
point d'autre que vous. "
Chapitre 10
1 Lorsqu'elle eut achevé sa
prière au Seigneur, Judith se leva du lieu où elle
était prosternée contre
terre devant le Seigneur.
2 Elle appela sa servante et, étant
descendue dans sa maison, elle ôta son
cilice et se dépouilla des
vêtements de son veuvage.
3 Elle se lava le corps, s'oignit
de la myrrhe la plus fine, disposa sa chevelure,
mit le turban sur sa tête,
revêtit ses vêtements de fête, attacha des sandales
à ses pieds, prit ses bracelets,
son collier, ses pendants d'oreilles, et ses
anneaux, en un mot, se para de tous
ses ornements.
4 Le Seigneur releva encore son
éclat, parce que tout cet ajustement avait son
principe, non dans la volupté,
mais dans la vertu; c'est pourquoi le Seigneur
augmenta sa beauté de telle
sorte qu'elle brillât aux yeux de tous d'un éclat
incomparable.
5 Puis elle fit porter à
sa servante une outre de vin, un vase d'huile, de la
farine grillée, des fruits
secs, du pain et du fromage, et elle partit.
6 Arrivée, elle et sa servante,
à la porte de la ville, elle trouva Ozias et les
anciens qui l'attendaient.
7 En la voyant, ils furent ravis
d'admiration pour sa beauté.
8 Cependant ils ne lui adressèrent
aucune question, et la laissèrent passer, en
disant : " Que le Dieu de nos pères
te donne sa grâce; qu'il affermisse par sa
puissance tous les desseins qui
sont dans ton cœur, afin que Jérusalem soit
glorifiée à cause
de toi, et que ton nom figure parmi ceux des saints et des
justes. "
9 Ceux qui étaient présents
répondirent tous d'une seule voix : " Ainsi soit-il !
Ainsi soit-il ! "
10 Et Judith franchit les portes,
elle et sa servante, en priant le Seigneur.
11 Comme elle descendait la montagne,
au lever du jour, les postes avancés des
Assyriens la rencontrèrent
et l'arrêtèrent, en disant : " D'où viens-tu, et où
vas-tu? "
12 Elle répondit : " Je suis
une fille des Hébreux, et je me suis enfuie du milieu
d'eux, ayant reconnu qu'ils vous
seront livrés en proie, parce qu'ils vous ont
méprisés et qu'ils
n'ont pas voulu se rendre à vous volontairement, pour
trouver grâce devant vous.
13 C'est pourquoi j'ai dit en moi-même
: Je me présenterai devant le prince
Holoferne, pour lui découvrir
leurs secrets et lui indiquer un accès par où il
pourra les prendre sans perdre un
seul homme de son armée. "
14 Lorsque ces hommes eurent entendu
ses paroles, ils considérèrent son
visage, et la surprise était
dans leurs yeux, tant ils admiraient sa grande
beauté :
15 " Tu as sauvé ta vie,
lui dirent-ils, en prenant cette résolution de descendre
vers notre seigneur.
16 Tu peux être assurée
que, lorsque tu paraîtras devant lui, il te traitera bien
et que tu seras très agréable
à son cœur. " Puis, l'ayant conduite à la tente
d'Holoferne, ils l'annoncèrent.
17 Dès qu'elle fut entrée
en sa présence, Holoferne fut aussitôt pris par les
yeux.
18 Ses officiers lui dirent : "
Qui donc pourrait mépriser le peuple des
Hébreux qui a de si belles
femmes? Ne méritent-elles pas bien que, pour les
posséder, nous lui fassions
la guerre? "
19 Judith vit Holoferne assis sous
son pavillon, dont le tissu de pourpre et
d'or était orné d'émeraudes
et de pierres précieuses.
20 Ayant arrêté les
yeux sur son visage, elle l'adora en se prosternant jusqu'à
terre. Aussitôt, sur l'ordre
de leur maître, les serviteurs d'Holoferne la
relevèrent.
Chapitre 11
1 Alors Holoferne lui dit : " Rassure-toi
et bannis la crainte de ton cœur, car
je n'ai jamais fait de mal à
quiconque a voulu servir le roi Nabuchodonosor.
2 Si ton peuple ne m'avait pas méprisé,
je n'aurais pas levé ma lance contre lui.
3 Maintenant, dis-moi pourquoi tu
t'es éloignée d'eux et tu as pris le parti de
venir vers nous? "
4 Judith lui répondit : "
Accueille les paroles de ta servante, car si tu suis les
paroles de ta servante, le Seigneur
réalisera pleinement ses desseins sur toi,
5 aussi vrai que Nabuchodonosor,
le roi de la terre, est vivant, et que sa
puissance est vivante, cette puissance
dont tu es dépositaire pour le
châtiment de tous ceux qui
sont égarés; car non seulement les hommes sont
amenés par toi à le
servir, mais les animaux mêmes des champs lui obéissent.
6 En effet, la sagesse de ton esprit
est célèbre dans toutes les nations; tout
le monde sait que dans tout son
royaume tu es le seul bon et puissant, et ton
gouvernement est vanté dans
toutes les provinces.
7 On sait aussi ce qu'a dit Achior,
et on n'ignore pas de quelle manière tu as
ordonné de le traiter.
8 Car il est certain que notre Dieu
est tellement offensé par les péchés de son
peuple, qu'il lui a fait annoncer
par ses prophètes qu'il allait le livrer à ses
ennemis à cause de ses infidélités.
9 Et parce que les enfants d'Israël
savent qu'ils ont offensé leur Dieu, ils
tremblent de frayeur devant toi.
10 En outre, la famine les presse,
et, les réservoirs d'eau étant desséchés, ils
sont déjà à
compter parmi les morts.
11 Ils ont même pris la résolution
de tuer leur bétail et d'en boire le sang.
12 Il n'est pas jusqu'aux choses
consacrées au Seigneur, leur Dieu, auxquelles
Dieu leur a défendu de toucher,
le blé, le vin et l'huile des dîmes et des
prémices , qu'ils n'aient
résolu de faire servir à leur usage, osant se nourrir de
choses qu'il ne leur est pas même
permis de toucher de leurs mains. Puisqu'ils
agissent ainsi, il est certain qu'ils
seront livrés à la ruine.
13 Voilà ce que je sais,
moi, ta servante, et j'ai fui loin d'eux, et le Seigneur
m'a envoyée t'en informer.
14 Car moi, ta servante, je sers
Dieu, maintenant même que je suis auprès de
toi; et ta servante sortira du camp
pour aller prier Dieu.
15 Et il me fera connaître
quand il doit les châtier pour leur péché, et je
viendrai te l'annoncer. Je te conduirai
alors à travers la Judée jusqu'à
Jérusalem, et tu trouveras
tout le peuple d'Israël comme des brebis qui n'ont
plus de pasteur, et il n'y aura
pas même un chien qui aboie contre toi.
16 C'est la prescience de Dieu qui
m'a révélé ces choses;
17 et comme il est irrité
contre eux, j'ai reçu mission de te les annoncer. "
18 Tout ce discours plut à
Holoferne et à ses serviteurs. Ils admiraient la
sagesse de Judith et se disaient
les uns aux autres :
19 " Il n'existe pas sur la terre
de femme qui soit semblable à celle-ci pour la
prestance, pour la beauté
et pour la sagesse de ses discours. " Holoferne lui
dit :
20 " Dieu a bien fait de t'envoyer
devant ce peuple, pour nous le livrer entre
les mains.
21 Comme ta proposition est bonne,
si ton Dieu fait cela pour moi, il sera aussi
mon Dieu, et toi, tu seras grande
dans la maison de Nabuchodonosor, et ton
nom deviendra célèbre
dans toute la terre. "
Chapitre 12
1 Alors Holoferne ordonna qu'on fît
entrer Judith sous la tente où étaient
déposés ses trésors,
afin qu'elle y demeurât et il régla ce qu'on devait lui
donner de sa table.
2 Judith lui répondit : "
Je ne puis manger maintenant des choses que tu
commandes qu'on me donne, de peur
de me rendre coupable d'un péché; je
mangerai de ce que j'ai apporté
pour moi. "
3 Holoferne lui dit : " Quand les
vivres que tu as apportés seront épuisés, que
ferons-nous pour toi? "
4 " Seigneur, répondit Judith,
je jure par ta vie que ta servante n'aura pas
consommé toutes ces provisions
avant que Dieu ait réalisé par ma main le
dessein que j'ai formé. "
Et ses serviteurs l'introduisirent dans la tente qu'il
avait désignée.
5 En y entrant, elle demanda qu'on
lui accordât la faculté de sortir, la nuit et
avant le jour, pour aller prier
et invoquer le Seigneur.
6 Et Holoferne ordonna à
ses serviteurs de la laisser sortir et entrer à son
gré, pendant trois jours
pour adorer son Dieu.
7 Elle sortait donc chaque nuit
dans la vallée de Béthulie, et elle se lavait dans
une fontaine.
8 Lorsqu'elle était remontée,
elle priait le Seigneur, Dieu d'Israël, de diriger
sa voie pour la délivrance
de son peuple.
9 Puis, rentrant dans sa tente,
elle y demeurait pure jusqu'à ce qu'elle prît sa
nourriture vers le soir.
10 Le quatrième jour, Holoferne
donna un festin à ses serviteurs, et il dit à
Vagao, son eunuque : " Va, et persuade
à cette Juive de consentir de bon cœur
à habiter avec moi.
11 Ce serait une honte pour un homme,
chez les Assyriens, qu'une femme se
moquât de lui et le quittât
sans avoir cédé à ses désirs. "
12 Alors Vagao entra chez Judith
et lui dit : " Que la bonne fille ne craigne
point de venir auprès de
mon seigneur, pour être honorée en sa présence, pour
manger avec lui et boire du vin
avec joie. "
13 " Qui suis-je, répondit
Judith, pour résister à mon seigneur?
14 Tout ce qui est bon et excellent
à ses yeux, je le ferai; et tout ce qu'il
préfère sera pour
moi le meilleur, tous les jours de ma vie. "
15 Et elle se leva et, s'étant
parée de ses ornements, elle entra et se présenta
devant Holoferne.
16 Le e cœur d'Holoferne fut agité,
parce qu'il brûlait de désir pour elle.
Holoferne lui dit :
17 " Bois donc et mange avec joie,
car tu as trouvé grâce devant moi. "
18 Judith répondit : " Je
boirai, seigneur, car mon âme est plus honorée en ce
jour qu'elle ne l'a été
tous les jours de ma vie. "
19 Et prenant ce que sa servante
lui avait préparé, elle mangea et but devant
lui.
20 Holoferne fut transporté
de joie à cause d'elle, et il but du vin à l'excès,
plus qu'il n'en avait jamais bu
dans sa vie.
Chapitre 13
1 Quand le soir fut venu, les serviteurs
d'Holoferne se hâtèrent de regagner
leurs tentes; et Vagao, ayant fermé
les portes de la chambre, s'en alla.
2 Tous étaient appesantis
par le vin,
3 et Judith restait seule dans la
chambre.
4 Holoferne était étendu
sur son lit, plongé dans l'assoupissement d'une
complète ivresse.
5 Judith avait dit à sa servante
de se tenir dehors devant la chambre, et de
faire le guet.
6 Debout devant le lit, Judith pria
quelque temps avec larmes, remuant les
lèvres en silence :
7 " Seigneur, Dieu d'Israël,
disait-elle, fortifiez-moi, et jetez en ce moment
un regard favorable sur l'œuvre
de mes mains, afin que, selon votre promesse,
vous releviez votre ville de Jérusalem,
et que j'achève ce que j'ai cru possible
par votre assistance. "
8 Ayant dit ces paroles, elle s'approcha
de la colonne qui était à la tête du lit
d'Holoferne, détacha son
épée qui y était suspendue et,
9 l'ayant tirée du fourreau,
elle saisit les cheveux d'Holoferne, en disant :
" Seigneur Dieu, fortifiez-moi à
cette heure ! "
10 Et de deux coups sur la nuque,
elle lui trancha la tête. Puis elle détacha le
rideau des colonnes et roula par
terre le corps décapité;
11 et, sortant sans retard, elle
donna la tête d'Holoferne à sa servante, en lui
ordonnant de la mettre dans son
sac.
12 Elles partirent ensuite toutes
deux, selon leur coutume, comme pour aller
prier, et, après avoir traversé
le camp et contourné la vallée, elles arrivèrent à
la porte de la ville.
13 Judith cria de loin aux gardiens
des murailles : " Ouvrez la porte, car Dieu
est avec nous, et il a signalé
sa puissance en faveur d'Israël. "
14 Ayant entendu ses paroles, les
gardes appelèrent les anciens de la ville.
15 Aussitôt tous les habitants
accoururent vers elle, depuis le plus petit
jusqu'au plus grand, car ils commençaient
à désespérer de son retour.
16 Allumant des flambeaux, ils se
rassemblèrent tous autour d'elle. Judith,
montant sur un lieu élevé,
commanda qu'on fit silence; lorsque tous se furent
tus, elle leur dit :
17 " Louez le Seigneur, notre Dieu,
qui n'a point abandonné ceux qui espéraient
en lui.
18 Par moi, sa servante, il a accompli
ses promesses de miséricorde en faveur
de la maison d'Israël, et il
a tué cette nuit par ma main l'ennemi de son
peuple. "
19 Alors, tirant du sac la tête
d'Holoferne, elle la leur montra en disant :
" Voici la tête d'Holoferne,
chef de l'armée des Assyriens, et voici le rideau
sous lequel il était couché
dans son ivresse, lorsque le Seigneur notre Dieu l'a
frappé par la main d'une
femme.
20 Aussi vrai que le Seigneur est
vivant, son ange m'a gardée à mon départ,
durant mon séjour au milieu
d'eux, et à mon retour, et le Seigneur n'a pas
permis que sa servante fût
souillée; mais il m'a rendue à vous sans aucune
tache de péché, toute
joyeuse de sa victoire, de ma conservation et de votre
délivrance.
21 Vous tous, chantez ses louanges,
car il est bon, car sa miséricorde dure à
jamais ! "
22 Tous, adorant le Seigneur, lui
dirent : " Le Seigneur t'a bénie dans sa
force, car par toi il a réduit
à néant tous nos ennemis. "
23 Ozias, le prince du peuple d'Israël,
lui dit : " Ma fille, tu es bénie par le
Seigneur, le Dieu très haut,
plus que toutes les femmes qui sont sur la terre.
24 Béni soit le Seigneur,
créateur du ciel et de la terre, qui a conduit ta main
pour trancher la tête au plus
grand de nos ennemis !
25 Il a rendu aujourd'hui ton nom
si glorieux, que ta louange ne disparaîtra
pas de la bouche des hommes, qui
se souviendront éternellement de la
puissance du Seigneur; car, en leur
faveur, tu n'as pas épargné ta vie en
voyant les souffrances et la détresse
de ta race, mais tu nous a sauvés de la
ruine en marchant dans la droiture
en présence de notre Dieu. "
26 Et tout le peuple répondit
: " Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! "
27 Ensuite on fit venir Achior, et
Judith lui dit : " Le Dieu d'Israël, à qui tu as
rendu ce témoignage qu'il
tire vengeance de ses ennemis, a tranché lui-même
cette nuit, par ma main, la tête
du chef de tous les infidèles.
28 Et pour te convaincre qu'il en
est ainsi, voici la tête d'Holoferne qui, dans
l'insolence de son orgueil, méprisait
le Dieu d'Israël et t'a menacé de mort, en
disant : Lorsque le peuple d'Israël
sera vaincu, je te ferai passer au fil de
l'épée. "
29 A la vue de la tête d'Holoferne,
Achior frissonna d'horreur; il tomba le
visage contre terre, et s'évanouit.
30 Lorsqu'il eut repris ses sens
et fut revenu à lui, il se prosterna aux pieds
de Judith et lui dit :
31 " Sois proclamée bénie
de ton Dieu dans toutes les tentes de Jacob ! Parmi
tous les peuples qui entendront
ton nom, le Dieu d'Israël sera glorifié à cause
de toi. "
Chapitre 14
1 Alors Judith dit à tout
le peuple : " Ecoutez-moi, mes frères, suspendez
cette tête au haut de nos
murailles.
2 Et, quand le soleil sera levé,
que chacun prenne ses armes; puis sortez avec
impétuosité, non pour
descendre seulement dans la vallée, mais comme pour
faire une attaque générale.
3 Il faudra bien alors que les avant-postes
s'enfuient vers leur général, afin
de le réveiller pour le combat.
4 Et lorsque leurs chefs auront
couru à la tente d'Holoferne et qu'ils le
trouveront décapité,
baigné dans son sang, l'épouvante s'emparera d'eux.
5 Et lorsque vous les verrez fuir,
mettez-vous hardiment à leur poursuite, car
le Seigneur les écrasera
sous vos yeux. "
6 Alors Achior, voyant la puissance
qu'exerçait le Dieu d'Israël, abandonna le
culte des nations; il crut en Dieu,
se circoncit, et fut incorporé au peuple
d'Israël, ainsi que tous ses
descendants, jusqu'au temps présent.
7 Dès que le jour parut, les
habitants de Béthulie suspendirent aux murailles la
tête d'Holoferne, et, chaque
homme ayant pris ses armes, ils sortirent de la
ville avec un grand tumulte et de
grands cris.
8 Les avant-postes s'en étant
aperçus coururent à la tente d'Holoferne.
9 Ceux qui étaient dans la
tente vinrent et firent du bruit à la porte de la
chambre à coucher pour l'éveiller,
augmentant à dessein le tumulte, afin
qu'Holoferne fût tiré
de son sommeil par tout ce bruit, sans qu'un des siens
eût besoin de le réveiller.
10 Car personne n'osait, ni en frappant,
ni en entrant, ouvrir la porte de la
chambre à coucher du plus
grand des Assyriens.
11 Mais ses généraux,
ses commandants et tous les officiers de l'armée du roi
des Assyriens étant venus,
dirent aux chambellans :
12 " Entrez et éveillez-le,
car ces rats sont sortis de leurs trous et ont osé
nous provoquer au combat. "
13 Alors, Vagao, étant entré
dans la chambre, s'arrêta devant le rideau, et il
frappa des mains, car il s'imaginait
que son maître dormait avec Judith.
14 Mais quand, prêtant l'oreille,
il n'entendit aucun des mouvements d'un
homme qui eût été
couché là, il s'approcha du rideau et, l'ayant levé,
il aperçut
le cadavre d'Holoferne étendu
par terre, sans tête, et baigné dans son sang.
Aussitôt il jeta un grand
cri, en pleurant, et déchira ses vêtements.
15 Et, étant entré
dans la tente de Judith, il ne la trouva pas. Il sortit en
toute hâte vers le peuple,
16 et dit : " Une seule femme juive
a mis la confusion dans la maison du roi
Nabuchodonosor; voici qu'Holoferne
est étendu par terre, et sa tête n'est
plus avec son corps ! "
17 En entendant ces paroles, tous
les princes de l'armée des Assyriens
déchirèrent leurs
vêtements, une crainte et une frayeur extrêmes
s'emparèrent d'eux, leurs
esprits furent bouleversés,
18 et une clameur indicible retentit
au milieu de leur camp.
Chapitre 15
1 Lorsque toute l'armée eut
appris qu'Holoferne avait eu la tête tranchée, ils
perdirent tout sens et toute prudence,
et, n'écoutant que la peur et l'effroi,
ils cherchèrent leur salut
dans la fuite.
2 Sans se dire un mot les uns aux
autres, la tête basse et laissant là tout,
pressés d'échapper
aux Hébreux qu'ils entendaient venir sur eux les armes à
la main, ils s'enfuirent à
travers champs et par les sentiers des montagnes.
3 Les enfants d'Israël, les
voyant fuir, se mirent à leur poursuite; ils
descendirent en sonnant de la trompette
et en poussant de grands cris
derrière eux.
4 Et comme les Assyriens fuyaient
dispersés, et en toute hâte, les enfants
d'Israël, qui les poursuivaient
réunis en un seul corps, taillaient en pièces tous
ceux qu'ils pouvaient atteindre.
5 En même temps Ozias envoya
des messages dans toutes les villes et dans
toutes les campagnes d'Israël.
6 Ainsi chaque village et chaque
ville, ayant fait prendre les armes à l'élite de
leurs jeunes gens, les envoyèrent
après les Assyriens, et ils les poursuivirent à
la pointe de l'épée
jusqu'à leur extrême frontière.
7 Ceux qui étaient restés
à Béthulie entrèrent dans le camp des Assyriens,
emportèrent le butin que
les Assyriens avaient abandonné dans leur fuite, et
en revinrent tout chargés.
8 D'autre part, ceux qui, après
la victoire, retournèrent à Béthulie, amenèrent
avec eux tout ce qui avait appartenu
aux Assyriens, des bestiaux, sans
nombre, des animaux de trait et
tout leur bagage, en sorte que, tous, depuis le
plus petit jusqu'au plus grand,
s'enrichirent de leurs dépouilles.
9 Joakim, le grand prêtre,
vint de Jérusalem à Béthulie, avec tous ses anciens,
pour voir Judith.
10 Lorsqu'elle sortit pour aller
au devant de lui, tous la bénirent d'une seule
voix, en disant : " Tu es la gloire
de Jérusalem; tu es la joie d'Israël; tu es
l'honneur de notre peuple.
11 Car tu as montré une âme
virile, et ton cœur a été plein de vaillance. Parce
que tu as aimé la chasteté
et que, après avoir perdu ton mari, tu n'as pas voulu
en connaître un autre, la
main du Seigneur t'a revêtue de force, et tu seras
bénie éternellement.
"
12 Tout le peuple répondit
: " Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! "
13 Trente jours suffirent à
peine au peuple d'Israël pour recueillir les
dépouilles des Assyriens.
14 Tout ce qu'on reconnut avoir
appartenu à Holoferne, l'or et l'argent, les
vêtements, les pierres précieuses
et tous les objets divers, on le donna à
Judith, et tout cela lui fut abandonné
par le peuple.
15 Et tout le peuple se réjouit,
avec les femmes, les jeunes filles et les jeunes
gens, au son des harpes et des cithares.
Chapitre 16
1 Alors Judith chanta ce cantique
au Seigneur, en disant :
2 " Célébrez le Seigneur
au son des tambourins,
chantez le Seigneur avec les cymbales,
modulez en son honneur un cantique
nouveau,
exaltez et acclamez son nom
3 Le Seigneur met fin aux guerres;
le Seigneur est son nom !
4 Il a dressé son camp au
milieu de son peule,
pour nous délivrer des mains
de tous nos ennemis.
5 Assur est venu des montagnes,
du côté de l'Aquilon,
avec les myriades de ses guerriers;
leurs multitude arrêtait les
torrents,
et leurs chevaux couvraient les
vallées.
6 Il se promettait de ravager par
le feu mon territoire,
d'immoler par l'épée
mes jeunes gens,
de faire de mes enfants un butin,
de mes vierges des captives.
7 Mais le Seigneur tout-puissant
l'a couvert d'ignominie;
il l'a livré aux mains d'une
femme, et elle en a triomphé.
8 Leur héros n'est point
tombé sous les coups des jeunes gens;
les géants à haute
stature ne se sont pas mesurés avec lui.
C'est Judith, la fille de Mérari,
qui l'a renversé par la beauté
de son visage.
9 Elle s'est dépouillée
des vêtements de son veuvage;
elle s'est parée de ses vêtements
de fête,
pour le triomphe des enfants d'Israël;
10 elle a fait couler sur son visage
une huile parfumée,
elle a disposé sous le turban
les boucles de sa chevelure.
Elle a revêtu une robe neuve
pour le séduire.
11 L'éclat de sa chaussure
a ébloui ses yeux,
sa beauté a rendu son âme
captive,
et elle lui a tranché la
tête avec l'épée.
12 Les Perses ont frémi de
sa vaillance,
les Mèdes de son audace;
13 le camp des Assyriens a retenti
de hurlements;
quand se sont montrés les
miens, exténués et desséchés par la soif.
14 Des fils de jeunes femmes les
ont transpercés
et les ont tués comme des
enfants qui s'enfuient.
Ils ont péri dans le combat,
devant la face du Seigneur mon Dieu.
15 Chantons un cantique au Seigneur,
chantons au Seigneur un cantique
nouveau :
Maître souverain, Seigneur,
vous êtes grand,
et magnifique dans votre puissance,
et nul ne peut vous surpasser.
17 Que toutes vos créatures
vous servent,
parce que vous avez parlé,
et tout a été fait;
vous avez envoyé votre esprit,
et tout a été créé,
et nul ne peut résister à
votre voix.
18 Les montagnes, ainsi que les eaux,
sont agitées sur leurs bases,
les pierres se fondent comme la
cire, devant votre face;
19 mais ceux qui vous craignent
sont grands devant vous en toutes
choses.
20 Malheur à la nation qui
s'élève contre mon peuple !
Car le Seigneur, le Tout-Puissant,
se vengera d'elle,
il la visitera au jour du jugement,
21 il livrera leur chair au feu
et aux vers,
afin qu'ils brûlent et qu'ils
éprouvent ce supplice éternellement. "
22 Après cette victoire, tout
le peuple se rendit à Jérusalem pour adorer le
Seigneur et, aussitôt qu'ils
furent purifiés, ils offrirent tous les holocaustes
et acquittèrent leurs vœux
et leurs promesses.
23 Judith offrit toutes les armes
d'Holoferne, que le peuple lui avait données,
et le rideau qu'elle avait elle-même
enlevé du lit, en anathème d'oubli.
24 Tout le peuple était dans
l'allégresse en face du sanctuaire, et la joie de
cette victoire fut célébrée
avec Judith pendant trois mois.
25 Ces jours de fête étant
passés, chacun retourna dans sa maison; Judith fut
honorée dans Béthulie,
et elle jouit d'un grand renom dans tout le pays
d'Israël.
26 Joignant au courage la chasteté,
elle ne connut point d'homme le reste de
sa vie, depuis la mort de Manassès,
son mari.
27 Les jours de fête, elle
paraissait magnifiquement parée.
28 Après avoir demeuré
cent cinq ans dans la maison de son mari et donné la
liberté à sa servante,
elle mourut et fut inhumée à Béthulie avec son mari;
29 et tout le peuple la pleura pendant
sept jours.
30 Dans tout le cours de sa vie
et après sa mort, il n'y eut personne, pendant
de longues années, qui troubla
la paix d'Israël.
31 Le jour de fête institué
en souvenir de cette victoire est compté par les
Hébreux au nombre des saints
jours, et il est célébré par les Juifs depuis ce
temps-là jusqu'aujourd'hui.
La traduction contenue dans cette
édition de la bible Crampon suit la Vulgate (version latine d'un
manuscrit chaldéen), mais tient aussi compte des différents
manuscrits grecs.
|