Accueil Remonter Matthieu I-VIII Matthieu IX-XVII Matthieu XVIII-XXVIII Marc I-VIII Marc IX-XVI Luc I-VIII Luc IX-XVI Luc XVII-24 Jean I-IV Jean V-VII Jean VIII-XI Jean XII-XV Jean XVI-XXI Actes I-X Actes XI-XX Actes XI-XXVIII Romains I Corinthiens II Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens I Thessaloniciens II Thessaloniciens I Timothée II Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques I Pierre II Pierre I Jean II Jean III Jean Jude Apocalypse
| |
Évangile
selon saint Marc
édition numérique
par Richard Bourret
Chapitre 9
1 Il leur dit : " Je vous le dis,
en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici
présents ne goûteront
point la mort qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu venu
avec puissance. "
2 Six jours après, Jésus
prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les
emmène seuls à l'écart,
sur une haute montagne. Et il se transfigura devant
eux.
3 Ses vêtements devinrent
étincelants, tout blancs, tels qu'aucun foulon sur
la terre ne saurait blanchir ainsi.
4 Et Elie leur apparut avec Moïse,
conversant avec Jésus.
5 Pierre, prenant la parole, dit
à Jésus : " Rabbi, il nous est bon d'être ici;
faisons trois tentes, une pour vous,
une pour Moïse, et une pour Elie. "
6 Il ne savait en effet quoi dire,
l'effroi les ayant saisis.
7 Et il se fit une nuée qui
les couvrit de son ombre, et de la nuée se fit
entendre une voix : " Celui-ci est
mon Fils bien-aimé : écoutez-le. "
8 Aussitôt, regardant tout
autour, ils ne virent plus personne que Jésus, seul
avec eux.
9 Comme ils descendaient de la montagne,
il leur fit commandement de ne
raconter à personne ce qu'ils
avaient vu, sinon quand le Fils de l'homme serait
ressuscité des morts.
10 Et ils gardèrent pour
eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que
signifiait " ressusciter des morts
".
11 Ils l'interrogeaient, disant :
" Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut
qu'Elie vienne d'abord? "
12 Il leur dit : " Elie doit venir
d'abord et restaurer toutes choses. Et
comment est-il écrit du Fils
de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être
méprisé?
13 Mais je vous dis qu'Elie est
venu, et ils l'ont traité comme ils ont voulu,
selon qu'il est écrit de
lui. "
14 Etant venus vers les disciples,
ils virent une foule nombreuse autour d'eux,
et des scribes qui discutaient avec
eux.
15 Et aussitôt qu'elle l'eut
vu, toute la foule fut stupéfaite, et elle accourut
pour le saluer.
16 Il leur demanda : " Que discutez-vous
avec eux? "
17 Un de la foule lui répondit
: " Maître, je vous ai amené mon fils, qui a un
esprit muet.
18 Partout où il s'empare
de lui, il le jette contre terre, et il écume, grince
des dents et se raidit. Et j'ai
dit à vos disciples de le chasser, et ils ne l'ont
pu. "
19 Il leur répondit : " O
génération incrédule, jusques à quand serai-je
près
de vous? Jusques à quand
vous supporterai-je? Amenez-le-moi. "
20 Et ils le lui amenèrent.
A sa vue, l'esprit le jeta aussitôt à terre, et tombé
sur le sol, il se roulait en écumant.
21 Et il demanda au père
: " Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? —
Depuis l'enfance, dit-il.
22 Et souvent il l'a jeté
dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais, si
vous pouvez quelque chose, venez
à notre aide par pitié pour nous. "
23 Jésus lui dit : " Si vous
pouvez ! Tout est possible à celui qui croit. "
24 Aussitôt le père
de l'enfant s'écria : " Je crois ! Venez au secours de mon
manque de foi ! "
25 Jésus, voyant accourir
une foule, commanda avec force à l'esprit impur,
lui disant : " Esprit muet et sourd,
je te le commande, sors de lui et ne rentre
plus en lui. "
26 Et ayant poussé un grand
cri et l'ayant jeté à terre avec violence, il
sortit; et il devint comme mort,
si bien que beaucoup disaient : " Il est mort. "
27 Mais Jésus, l'ayant pris
par la main, le fit lever, et il se tint debout.
28 Lorsqu'il fut entré dans
la maison, ses disciples lui demandèrent en
particulier : " Pourquoi n'avons-nous
pu le chasser? "
29 Il leur dit : " Ce genre ne peut
être chassé que par la prière [et le jeûne].
"
30 Etant partis de là, ils
cheminèrent à travers la Galilée, et il ne voulait
pas
qu'on le sût,
31 car il donnait cet enseignement
à ses disciples : " Le fils de l'homme va
être livré entre les
mains des hommes, et ils le mettront à mort, et mis à
mort, il ressuscitera après
trois jours. "
32 Mais ils ne comprenaient point
cette parole, et ils craignaient de
l'interroger.
33 Ils arrivèrent à
Capharnaüm. Lors qu'il fut dans la maison, il leur
demanda : " De quoi discutiez-vous
en chemin? "
34 Mais ils gardèrent le
silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux
qui était le plus grand.
35 Alors ils s'assit, appela les
Douze et leur dit: "Si quelqu'un veut être le
premier, il sera le dernier de tous,
et le serviteur de tous."
36 Puis, prenant un enfant, il le
plaça au milieu d'eux; et après l'avoir
embrassé, il leur dit:
37 "Celui qui reçoit en mon
nom un de ces enfants me reçoit; et celui qui me
reçoit, ce n'est pas moi
qu'il reçoit, mais celui qui m'a envoyé. "
38 Jean lui dit : " Maître,
nous avons vu quelqu'un qui ne nous suit pas, qui
chassait les démons en votre
nom, et nous voulions l'en empêcher, parce qu'il
ne nous suit pas. "
39 Mais Jésus dit : " Ne
l'en empêchez pas, car il n'est personne qui fasse
miracle en mon nom, qui puisse bientôt
après parler mal de moi.
40 Qui n'est pas contre nous est
pour nous.
41 Celui en effet qui vous donnera
à boire un verre d'eau en mon nom, parce
que vous êtes au Christ, je
vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa
récompense.
42 Et celui qui scandalisera un
de ces petits qui croient (en moi), il serait
mieux pour lui qu'on lui attache
autour du cou une meule à âne et qu'on le
jette dans la mer.
43 Si ta main est pour toi une occasion
de chute, coupe-la : mieux vaut pour
toi entrer manchot dans la vie,
que de t'en aller, ayant deux mains, dans la
géhenne, dans le feu inextinguible.
[44]
45 Et si ton pied est pour toi une
occasion de chute, coupe-le : mieux vaut
pour toi entrer boiteux dans la
vie, que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la
géhenne. [46]
47 Et si ton œil est pour toi une
occasion de chute, arrache-le : mieux vaut
pour toi entrer borgne dans le royaume
de Dieu, que d'être jeté, ayant deux
yeux, dans la géhenne,
48 là où leur ver
ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.
49 Car chacun doit être salé
par le feu.
50 Le sel est bon; mais si le sel
devient dessalé, avec quoi
l'assaisonnerez-vous? Ayez du sel
en vous-mêmes, et soyez en paix entre
vous. "
Chapitre 10
1 Etant parti de là, il vint
dans le territoire de la Judée, et au delà du
Jourdain; et des foules s'assemblèrent
de nouveau près de lui, et, suivant sa
coutume, il recommençait
à les enseigner.
2 Des Pharisiens, l'ayant abordé,
lui demandèrent s'il est permis à un mari de
répudier sa femme. C'était
pour le mettre à l'épreuve.
3 Il leur répondit : " Que
vous a ordonné Moïse?"
4 Ils dirent : " Moise a permis
de dresser un acte de divorce et de répudier. "
5 Jésus leur dit : " C'est
à cause de votre dureté de cœur qu'il a écrit pour
vous cette loi.
6 Mais, au commencement de la création,
Dieu les fit mâle et femelle.
7 A cause de cela, l'homme quittera
son père et sa mère et s'attachera à sa
femme,
8 et les deux ne seront qu'une seule
chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais
une seule chair.
9 Que l'homme donc ne sépara
pas ce que Dieu a uni ! "
10 De retour à la maison,
ses disciples l'interrogeaient encore sur ce sujet,
11 et il leur dit : " Celui qui
répudie sa femme et en épouse une autre, commet
l'adultère. à l'égard
de la première.
12 Et si celle qui a répudié
son mari en épouse un autre, elle commet
l'adultère. "
13 On lui amenait de petits enfants
pour qu'il les touchât. Or les disciples les
gourmandèrent.
14 Jésus, à cette
vue, fut indigné et leur dit : " Laissez les petits enfants
venir à moi, et ne les en
empêchez pas; car le royaume de Dieu est à ceux qui
leur ressemblent.
15 Je vous le dis, en vérité,
qui ne recevra pas comme un petit enfant le
royaume de Dieu, n'y entrera point.
"
16 Puis il les embrassa, et les
bénit en leur imposant les mains.
17 Comme il se mettait en route,
quelqu'un accourut, et fléchissant le genou
devant lui, lui demanda : " Bon
Maître, que dois-je faire pour entrer en
possession de la vie éternelle?
"
18 Jésus lui dit : " Pourquoi
m'appelles-tu bon? Nul n'est bon que Dieu seul.
19 Tu connais les commandements
: Ne tue pas, ne commets pas l'adultère, ne
dérobe pas, ne porte pas
de faux témoignage, ne fais pas de tort, honore ton
père et ta mère. "
20 Il lui répondit : " Maître,
j'ai observé tous ces (commandements) dès ma
jeunesse. "
21 Jésus, ayant fixé
son regard sur lui, l'aima et lui dit : " Il te manque une
chose : va, vends tout ce que tu
as, donne-le aux pauvres, et tu auras un
trésor dans le ciel; puis
viens, et suis-moi, ayant pris la croix. "
22 Mais lui, assombri à cette
parole, s'en alla attristé, car il avait de grands
biens.
23 Et Jésus, jetant ses regards
tout autour, dit à ses disciples : " Combien
difficilement ceux qui ont les richesses
entreront dans le royaume de Dieu ! "
24 Comme les disciples étaient
étonnés de ses paroles, Jésus reprit : " Mes
enfants, qu'il est difficile à
ceux qui se confient dans les richesses d'entrer
dans le royaume de Dieu !
25 Il est plus aisé pour
un chameau de passer par le trou d'une aiguille, que
pour un riche d'entrer dans le royaume
de Dieu. "
26 Et ils étaient encore
plus étonnés, et ils se disaient les uns aux autres :
" Et qui peut être sauvé?
"
27 Jésus, les yeux fixés
sur eux, dit : " Aux hommes impossible ! mais non à
Dieu, car tout est possible à
Dieu. "
28 Pierre se prit à lui dire
: " Voici que nous avons tout quitté pour vous
suivre. "
29 Jésus répondit
: " Je vous le dis en vérité, nul n'aura quitté maison,
ou
frères, ou sœurs, ou père,
ou mère, ou enfants, ou champs, à cause de moi et
à cause de l'Evangile,
30 qui ne reçoive le centuple
maintenant, en ce temps-ci : maisons, frères,
sœurs, mères, enfants et
champs, avec des persécutions, et, dans le siècle à
venir, la vie éternelle.
31 Et beaucoup de premiers seront
derniers, et beaucoup de derniers
premiers. "
32 Or, ils étaient en chemin
pour monter à Jérusalem, et Jésus marchait
devant eux, et ils étaient
saisis de stupeur, et ceux qui le suivaient avaient
peur. Et, prenant de nouveau les
Douze auprès de lui, il se mit à leur dire ce
qui devait lui arriver :
33 " Voici que nous montons à
Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux
grands prêtres et aux scribes,
et ils le condamneront à mort, et ils le
livreront aux Gentils;
34 on le bafouera, on crachera sur
lui, on le flagellera et on le fera mourir,
et, trois jours après, il
ressuscitera. "
35 Jacques et Jean, les fils de
"Zébédée, s'approchèrent de lui et lui
dirent : " Maître, nous voudrions
que vous fassiez pour nous ce que vous
allons vous demander.
36 — Que voulez-vous, leur dit-il,
que je fasse pour vous? "
37 Ils lui dirent : " Accordez-nous
de siéger, l'un à votre droite, l'autre à
votre gauche, dans votre gloire.
"
38 Jésus leur dit : " Vous
ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous
boire le calice que, moi, je vais
boire, ou être baptisés du baptême dont, moi,
je vais être baptisé?
"
39 Ils lui dirent : " Nous le pouvons.
" Et Jésus leur dit : " Le calice que je
vais boire, vous le boirez, et vous
serez baptisés du baptême dont je vais être
baptisé;
40 mais quant à siéger
à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de
l'accorder; c'est pour ceux pour
qui cela a été préparé. "
41 Ayant entendu cela, les dix autres
se mirent à s'indigner contre Jacques
et Jean.
42 Jésus les appela et leur
dit : " Vous savez que ceux qui passent pour chefs
des nations leur commandent en maîtres,
et que les grands exercent empire
sur elles
43 Il n'en doit pas être ainsi
parmi vous; au contraire, celui qui, parmi vous,
voudra devenir grand, se fera votre
serviteur;
44 et celui qui, parmi vous, voudra
être premier, se fera esclave de tous.
45 Car le Fils de l'homme est venu,
non pour être servi, mais pour servir et
donner sa vie en rançon pour
beaucoup. "
46 Ils arrivèrent à
Jéricho. Comme il sortait de Jéricho avec ses disciples et
une assez grande foule, le fils
de Timée, Bartimée, aveugle mendiant, était
assis sur le bord du chemin.
47 Ayant entendu dire que c'était
Jésus de Nazareth, il se mit à crier : " Fils
de David, Jésus, ayez pitié
de moi ! "
48 Et beaucoup le gourmandaient
pour le faire taire; mais lui criait beaucoup
plus fort : " Fils de David, ayez
pitié de moi ! "
49 Alors Jésus s'arrêta
et dit : " Appelez-le. " Et on appelle l'aveugle et on
lui dit : " Aie confiance, lève-toi
! Il t'appelle. "
50 Il rejeta son manteau et bondissant
vint vers Jésus.
51 Prenant la parole, Jésus
lui dit : " Que veux-tu que je te fasse? " L'aveugle
lu dit : " Rabbouni, que je voie
! "
52 Jésus lui dit : " Va,
ta foi t'a sauvé. " Et aussitôt il recouvra la vue, et il
le
suivant sur le chemin.
Chapitre 11
1 Comme ils approchaient de Jérusalem,
vers Betphagé et Béthanie, près du
mont des Oliviers, Jésus
envoya deux de ses disciples,
2 leur disant : " Allez au village
qui est en face vous; aussitôt que vous y
serez entrés, vous trouverez
un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne
s'est encore assis : détachez-le
et amenez-le.
3 Et si quelqu'un vous dit : Que
faites-vous là? " dites : " Le Seigneur en a
besoin, mais bientôt, il le
renverra ici. "
4 Ils s'en allèrent et trouvèrent
un ânon attaché à une porte, au dehors, au
carrefour, et ils le détachèrent.
5 Quelques-uns de ceux qui se tenaient
là leur dirent : " Que faites-vous de
détacher l'ânon? "
6 Mais eux dirent comme Jésus
avait dit, et on les laissa (faire).
7 Et ils amènent l'ânon
à Jésus, et ils mettent par-dessus leurs manteaux; et
Jésus s'assit sur lui.
8 Un grand nombre étendirent
leurs manteaux sur le chemin; d'autres, des
branchages, qu'ils avaient coupés
dans les champs.
9 Et ceux qui allaient devant et
ceux qui suivaient criaient : " Hosanna ! Béni
soit celui qui vient au nom du Seigneur
!
10 Béni soit le règne
de notre père David ! Hosanna au plus haut des cieux ! "
11 Et il entra à Jérusalem,
dans le temple; et, après avoir jeté un regard
circulaire sur tout, comme déjà
l'heure était avancée, il sortit et s'en alla à
Béthanie avec les Douze.
12 Le lendemain, après qu'ils
furent sortis de Béthanie, il eut faim.
13 Voyant de loin un figuier qui
avait des feuilles, il s'en approcha (pour voir)
s'il y trouverait quelque chose;
et s'en étant approché, il n'y trouva que des
feuilles, car ce n'était
pas le temps des figues.
14 Prenant la parole, il lui dit
: " Que jamais plus personne ne mange du fruit
de toi ! " Et ses disciples entendaient.
15 Ils arrivèrent à
Jérusalem. Et étant entré dans le temple, il se mit
à
chasser ceux qui vendaient et achetaient
dans le temple, et il renversa les
tables des changeurs, et les sièges
de ceux qui vendaient des colombes,
16 et il ne souffrait pas que personne
transportât aucun objet à travers le
temple.
17 Et il enseignait, en disant :
" N'est-il pas écrit : Ma maison sera appelée
maison de prière pour toutes
les nations? Mais vous, vous en avez fait une
caverne de voleurs. "
18 Ce qu'ayant entendu, les grands
prêtres et les scribes cherchaient
comment le faire périr, car
ils le craignaient, parce que toute la foule était
saisie d'admiration pour son enseignement.
19 Quand le soir fut venu, il sortit
de la ville.
20 Or, en repassant de grand matin,
ils virent le figuier desséché depuis les
racines.
21 Et Pierre, se ressouvenant, lui
dit : " Rabbi, vois ! Le figuier que vous avez
maudit est desséché.
"
22 Jésus leur répondit
: " Ayez foi en Dieu.
23 Je vous le dis, en vérité,
celui qui dira à cette montagne : " Ote-toi de là,
et jette-toi dans la mer ! " s'il
n'hésite pas en son cœur, mais croit que ce
qu'il dit arrive, ce sera (fait)
pour lui.
24 C'est pourquoi, je vous le dis,
tout ce que vous demandez dans la prière,
croyez que vous l'obtenez, et ce
sera (fait) pour vous.
25 Lorsque vous vous tenez debout
pour prier, si vous avez quelque chose
contre quelqu'un, pardonnez, afin
que votre Père qui est dans les cieux vous
pardonne vos offenses. [26]
27 Ils viennent de nouveau à
Jérusalem. Comme il circulait dans le temple, les
grands prêtres, les scribes
et les anciens viennent vers lui,
28 et lui disent : " Par quel pouvoir
faites-vous cela, ou qui vous a donné ce
pouvoir pour faire cela? "
29 Jésus leur dit : " Je
vous demanderai une seule chose; répondez-moi et je
vous dirai par quel pouvoir je fais
cela.
30 Le baptême de Jean, était-il
du ciel ou des hommes? Répondez-moi. "
31 Mais ils faisaient en eux-mêmes
cette réflexion : " Si nous disons : " Du
ciel, " il dira : " Pourquoi donc
n'avez-vous pas cru en lui. "
32 Mais allons-nous dire : " Des
hommes "? Ils craignaient le peuple, car tous
tenaient que Jean avait réellement
été prophète.
33 Ils répondirent à
Jésus : " Nous ne savons pas. " Et Jésus leur dit [en
réplique] : " Moi non plus,
je ne vous dis pas par quel pouvoir je fais cela. "
Chapitre 12
1 Et il se mit à leur parler
en paraboles. " Un homme planta une vigne; il
l'entoura d'une clôture ,
y creusa un pressoir et y bâtit une tour; puis il
l'afferma à des vignerons
et partit en voyage.
2 En temps (voulu), il envoya un
serviteur aux vignerons pour recevoir des
vignerons (sa part) des fruits de
la vigne.
3 Mais s'étant saisis de
lui, ils le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
4 Il leur envoya de nouveau un autre
serviteur : celui-là ils le frappèrent à la
tête et le chargèrent
d'outrages.
5 Il en envoya un autre : celui-là,
ils le tuèrent; puis beaucoup d'autres qui
furent les uns battus, les autres
tués par eux.
6 Il avait encore quelqu'un, un
fils bien-aimé : il l'envoya vers eux le dernier,
disant : " Ils auront égard
à mon fils. "
7 Mais ces vignerons se dirent entre
eux : " Voici l'héritier; venez, tuons-le,
et l'héritage sera à
nous. "
8 Et ils se saisirent de lui, le
tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
9 Que fera le maître de la
vigne? Il viendra, il fera périr les vignerons et
donnera la vigne à d'autres.
10 N'avez-vous pas lu cette Ecriture
: La pierre qu'ont rejetée ceux qui
bâtissaient est devenue tête
d'angle;
11 c'est par le Seigneur qu'elle
l'est devenue, et c'est une merveille à nos
yeux " ?
12 Et ils cherchaient à se
saisir de lui, mais ils craignirent la foule; ils avaient
compris, en effet, qu'il avait dit
la parabole à leur adresse. Et le laissant, ils
s'en allèrent.
13 Et ils lui envoient quelques-uns
des Pharisiens et des Hérodiens pour le
surprendre en parole.
14 Etant venus, ils lui disent :
" Maître, nous savons que vous êtes sincère et
n'avez souci de personne; car vous
ne regardez pas au visage des hommes,
mais vous enseignez la voie de Dieu
en (toute) vérité. Est-il permis, ou non, de
payer le tribut à César?
Devons-nous payer ou ne pas payer? "
15 Mais lui, connaissant leur hypocrisie,
leur dit : " Pourquoi me tendez-vous
un piège? Apportez-moi un
denier, que je le voie. "
16 Ils l'apportèrent, et
il leur dit : " De qui cette image et l'inscription? —
De César, " lui dirent-ils.
17 Alors Jésus leur dit :
" Rendez à César ce qui est à César, et à
Dieu ce qui
est à Dieu. " Et ils étaient
dans l'admiration à son endroit.
18 Des Sadducéens, qui nient
la résurrection, vinrent vers lui et lui posèrent
cette question :
19 " Maître, Moïse nous
a prescrit, si le frère de quelqu'un meurt, laissant
une femme, sans enfants, que son
frère prenne la femme et suscite une
postérité à
son frère.
20 Il y avait sept frères.
Le premier prit femme et mourut sans laisser de
postérité.
21 Le second la prit et mourut aussi
sans laisser de postérité. Le troisième
pareillement.
22 Et les sept ne laissèrent
pas de postérité. Après eux tous mourut aussi la
femme.
23 A la résurrection, lorsqu'ils
ressusciteront, duquel d'entre eux
sera-t-elle femme? Car les sept
l'ont eue pour femme. "
24 Jésus leur dit : " N'êtes-vous
pas dans l'erreur pour cette raison que vous
ne comprenez ni les Ecritures, ni
la puissance de Dieu?
25 Car, lorsqu'on sera ressuscité
des morts, on n'épousera pas et on ne sera
pas épousé, mais on
sera comme des anges dans les cieux.
26 Quant aux morts, qu'ils ressuscitent,
n'avez-vous pas lu dans le livre de
Moïse, au passage du Buisson,
comme quoi Dieu lui dit : Je suis le Dieu
d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le
Dieu de Jacob?
27 Il n'est pas Dieu de morts, mais
de vivants. Vous êtes donc grandement
dans l'erreur. "
28 Et s'approcha un des scribes,
qui avait entendu leur discussion; voyant
qu'il leur avait bien répondu,
il lui demanda : " Quel est le premier de tous les
commandements? "
29 Jésus répondit
: " Le premier, c'est : Ecoute Israël : le Seigneur notre
Dieu, le Seigneur est un.
30 Et tu aimeras donc le Seigneur
ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton
âme, de tout ton esprit, et
de toute ta force.
31 Le second est celui-ci : Tu aimeras
ton proche comme toi-même. Il n'y a
pas d'autre commandement plus grand
que ceux-là. "
32 Le scribe lui dit : " Bien, Maître,
vous avez dit avec vérité qu'Il est un et
qu'il n'en est point d'autre qu
lui;
33 et que l'aimer de tout son cœur,
de toute son intelligence et de toute sa
force, et aimer le proche comme
soi-même, c'est plus que tous les
holocaustes et sacrifices. "
34 Et Jésus, voyant qu'il
avait répondu judicieusement, lui dit : " Tu n'es pas
loin du royaume de Dieu. " Et personne
n'osait plus lui poser de questions.
35 Jésus, enseignant dans
le temple, prit la parole et dit : " Comment les
scribes peuvent-ils dire que le
Christ est fils de David?
36 David lui-même parle ainsi
par l'Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon
Seigneur : Assieds-toi à
ma droite jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous
tes pieds.
37 David lui-même l'appelle
" Seigneur. " comment alors est-il son fils? " Et la
foule, nombreuse, prenait plaisir
à l'entendre.
38 Il leur disait dans son enseignement
: " Gardez-vous des scribes qui
aiment à se promener en robes
longues, à (recevoir) les saluts sur les places
publiques,
39 les premiers sièges dans
les synagogues et les premières places dans les
repas,
40 qui dévorent les maisons
des veuves et affectent de prier longuement :
ces gens-là subiront une
condamnation plus forte. "
41 S'étant assis en face du
Trésor, il considérait comment la foule mettait
de la monnaie dans le Trésor,
et beaucoup de riches en mettaient beaucoup.
42 Vint une pauvre veuve qui mit
deux petites pièces, soit un quart d'as.
43 Il appela ses disciples et leur
dit : " Je vous le dis, en vérité, cette pauvre
veuve a mis plus que tous ceux qui
ont mis dans le Trésor.
44 Car tous, c'est de leur superflu
qu'ils ont mis; mais elle, c'est de son
indigence qu'elle a mis tout ce
qu'elle avait, tous ses moyens de subsistance. "
Chapitre 13
1 Comme il sortait du temple, un
de ses disciples lui dit : " Maître, voyez
quelles pierres et quelles constructions
! "
2 Jésus lui répondit
: " Tu vois ces grandes constructions? Il n'y sera pas
laissé pierre sur pierre
qui ne soit renversée. "
3 Lorsqu'il se fut assis sur la montagne
des Oliviers, en face du temple,
Pierre, Jacques, Jean et André
l'interrogèrent à part :
4 " Dites-nous quand ces choses
arriveront, et quel sera le signe, quand
toutes ces choses seront près
de s'accomplir? "
5 Jésus se mit à leur
dire : " Prenez garde que nul ne vous induise en erreur.
6 Car beaucoup viendront sous mon
nom, disant : " C'est moi ! " et ils en
induiront un grand nombre en erreur.
7 Quand vous entendrez parler de
guerres et de bruits de guerres, n'en
soyez pas troublés; car il
faut que cela arrive; mais ce n'est pas encore la fin.
8 En effet on se dressera nation
contre nation, royaume contre royaume; il y
aura des tremblements de terre par
endroits; il y aura des famines : c'est le
commencement des douleurs.
9 Prenez garde à vous-mêmes.
On vous livrera aux sanhédrins, et dans les
synagogues vous serez flagellés,
et vous comparaîtrez devant gouverneurs et
rois, à cause de moi, en
témoignage pour eux.
10 Il faut qu'auparavant l'Evangile
soit proclamé pour toutes les nations.
11 Et quand on vous emmènera
pour vous livrer, ne vous préoccupez pas
d'avance de ce que vous direz, mais
dites ce qui vous sera donné à l'heure
même; car ce n'est pas vous
qui parlerez, mais l'Esprit-Saint.
12 Le frère livrera son frère
à la mort, et le père son enfant; les enfants
s'élèveront contre
leurs parents et les feront mettre à mort.
13 Et vous serez en haine à
tous à cause de mon nom; mais celui qui
persévérera jusqu'à
la fin, celui-là sera sauvé.
14 Quand vous verrez l'abomination
de la désolation debout où il ne faut pas,
— que celui qui lit comprenne !
— alors, que ceux (qui seront) dans la Judée
s'enfuient dans les montagnes;
15 que celui (qui sera) sur la terrasse
ne descende pas et n'entre pas pour
prendre quelque chose dans sa maison;
16 et que celui (qui sera allé)
dans les champs ne revienne pas en arrière pour
prendre son manteau.
17 Malheur aux femmes qui seront
enceintes et à celles qui allaiteront en ces
jours-là !
18 Priez pour que ces choses n'arrivent
pas en hiver;
19 car ces jours-là seront
une tribulation telle qu'il n'y en a point eu de
pareille depuis le commencement
de la création (du monde), que Dieu a créé,
jusqu'à maintenant, et qu'il
n'y en aura plus.
20 Et si le Seigneur n'avait abrégé
ces jours, nul vivant n'échapperait; mais à
cause de ceux qu'il a élus,
il a abrégé ces jours.
21 Si quelqu'un vous dit alors :
" Voici le Christ ici ! Le voilà là ! " ne le croyez
point.
22 Car il s'élèvera
de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des
miracles et des prodiges pour induire
en erreur, s'il se pouvait, les élus.
23 Pour vous, prenez garde ! Voilà
que je vous ai tout prédit.
24 Mais en ces jours-là, après
cette tribulation, le soleil s'obscurcira, la lune
ne donnera pas sa clarté,
25 les astres tomberont du ciel,
et les puissances qui sont dans les cieux
seront ébranlées.
26 Alors on verra le Fils de l'homme
venant dans les nuées avec grande
puissance et gloire.
27 Et alors il enverra ses anges
et il rassemblera ses élus des quatre vents,
de l'extrémité de
la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
28 Du figuier apprenez cette comparaison
: Dès que sa ramure devient
tendre et que ses feuilles poussent,
vous savez que l'été est proche.
29 Ainsi, quand vous verrez ces
choses arriver, sachez que (l'événement) est
proche, aux portes.
30 Je vous le dis en vérité,
cette génération ne passera point que toutes ces
choses ne soient arrivées.
31 Le ciel et la terre passeront,
mais mes paroles ne passeront point.
32 Quant à ce jour et à
l'heure, nul ne le connaît, pas même les anges dans le
ciel, pas même le Fils, mais
le Père.
33 Prenez garde, veillez, car vous
ne savez pas quand ce sera le moment.
34 (C'est) comme un homme parti
en voyage, qui a laissé sa maison et a remis
l'autorité à ses serviteurs,
à chacun sa tâche, et qui a commandé au portier
de veiller.
35 Veillez donc, car vous ne savez
pas quand viendra le maître de la maison,
le soir, ou à minuit, ou
au chant du coq, ou le matin,
36 de peur que, revenant subitement
il ne vous trouve endormis.
37 Ce que je vous dis, je le dis
à tous : Veillez ! "
Chapitre 14
1 Or c'était la Pâque
et les Azymes deux jours après; et les grands prêtres
et les scribes cherchaient comment
ils pourraient s'emparer de lui par ruse
et le faire mourir.
2 Ils disaient en effet : " Pas
dans la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte
parmi le peuple. "
3 Comme Jésus était
à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, pendant
qu'il était à table,
vint une femme avec un vase d'albâtre (plein) d'un parfum
de nard vrai d'un grand prix. Ayant
brisé le vase d'albâtre, elle lui répandit
(le parfum) sur la tête.
4 Or il y en avait quelques-uns
qui, tout indignés, (disaient) entre eux : " A
quoi bon cette perte de parfum?
5 On pouvait en effet vendre ce
parfum plus de trois cents deniers, et en
donner (le prix) aux pauvres. "
Et ils grondaient contre elle.
6 Mais Jésus dit : " Laissez-la;
pourquoi lui faites-vous de la peine? C'est une
bonne action qu'elle a faite sur
moi.
7 Car toujours vous avez les pauvres
avec vous, et toutes les fois que vous
voulez, vous pouvez leur faire du
bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
8 Ce qu'elle a pu, elle l'a fait
: elle a par avance parfumé mon corps pour la
sépulture.
9 Je vous le dis, en vérité,
partout où sera prêché cet évangile, dans le
monde
entier, ce qu'elle a fait sera aussi
raconté, en souvenir d'elle. "
10 Et Judas Iscarioth, l'un des Douze,
s'en alla vers les grands prêtres pour
le leur livrer.
11 Après l'avoir entendu,
ils furent dans la joie et promirent de lui donner de
l'argent. Et il cherchait une occasion
favorable pour le livrer.
12 Le premier jour des Azymes, où
l'on sacrifiait la pâque, ses disciples lui
dirent : " Où voulez-vous
que nous allions faire les préparatifs pour que vous
mangiez la pâque? "
13 Et il envoya deux de ses disciples
et leur dit : " Allez à la ville; vous
rencontrerez un homme portant une
cruche d'eau : suivez-le,
14 et quelque part qu'il entre,
dites au maître de maison : Le Maître te fait
dire : Où est ma salle, où
je pourrai manger la pâque avec mes disciples?
15 Et il vous montrera une chambre
du haut, vaste, meublée et toute prête :
faites-nous là les préparatifs.
"
16 Les disciples partirent et allèrent
à la ville; et ils trouvèrent (les choses)
comme il le leur avait dit, et ils
firent les préparatifs de la pâque.
17 Le soir venu, il vint avec les
Douze.
18 Pendant qu'ils étaient
à table et mangeaient, Jésus dit : " Je vous le dis en
vérité, un de vous
me trahira, qui mange avec moi. "
19 Et ils se mirent à s'attrister,
et un chacun de lui dire : " Serait-ce moi? "
20 Il leur dit : " Un des Douze,
qui met avec moi la main au plat.
21 Le Fils de l'homme s'en va, selon
ce qui est écrit de lui; mais malheur à
l'homme par qui le Fils de l'homme
est trahi ! Mieux vaudrait pour cet
homme-là qu'il ne fût
pas né. "
22 Pendant le repas, il prit du pain,
et après avoir dit la bénédiction, il le
rompit, et le leur donna, en disant
: " Prenez, ceci est mon corps. "
23 Il prit ensuite une coupe et,
après avoir rendu grâces, il la leur donna, et
ils en burent tous.
24 Et il leur dit : " Ceci est mon
sang, (le sang) de l'alliance, répandu pour
beaucoup.
25 Je vous le dis, en vérité,
je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu'à ce
jour où je le boirai nouveau
dans le royaume de Dieu. "
26 Après le chant de l'hymne,
ils s'en allèrent au mont des Oliviers.
27 Et Jésus leur dit : "
Je vous serai à tous une occasion de chute, parce
qu'il est écrit : Je frapperai
le pasteur, et les brebis seront dispersées.
28 Mais, après que je serai
ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
"
29 Pierre lui dit : " Quand même
vous seriez pour tous une occasion de chute,
vous ne le serez jamais pour moi.
"
30 Jésus lui dit : " Je te
le dis, en vérité, toi aujourd'hui, cette nuit-ci, avant
que le coq ait chanté deux
fois, trois fois tu me renieras. "
31 Mais lui n'en disait que plus
: " Quand il me faudrait mourir avec vous, je
ne vous renierai pas. " Et tous
aussi en disaient autant.
32 Ils arrivent en un domaine appelé
Gethsémani, et il dit à ses disciples :
" Demeurez ici tandis que je prierai.
"
33 Et il prit avec lui Pierre, Jacques
et Jean, et il commença à sentir de la
frayeur et de l'angoisse.
34 Et il leur dit : " Mon âme
est triste jusqu'à la mort; restez ici et veillez. "
35 S'étant un peu avancé,
il tomba sur la terre; et il priait que cette heure,
s'il était possible, s'éloignât
de lui,
36 et il disait : " Abba, Père,
tout vous est possible, détournez de moi ce
calice; cependant, non ce que je
veux, mais ce que vous (voulez) ! "
37 Et il vient et il les trouve
endormis, et il dit à Pierre : " Simon, tu dors !
Tu n'as pas eu la force de veiller
une heure !
38 Veillez et priez afin que vous
n'entriez point en tentation. L'esprit est
ardent, mais la chair es faible.
"
39 Il s'en alla de nouveau et pria,
disant la même parole.
40 Puis, étant revenu, il
les trouva endormis, car leurs yeux étaient
appesantis, et ils ne savaient que
lui répondre.
41 Il revint une troisième
fois et leur dit : " Dormez désormais et
reposez-vous. C'est assez ! L'heure
est venue; voici que le Fils de l'homme est
livré aux mains des pécheurs.
42 Levez-vous, allons ! Voici que
celui qui me trahit est proche. "
43 Aussitôt, comme il parlait
encore, survient Judas, l'un des Douze, et avec
lui une foule, armée de glaives
et de bâtons, envoyée par les grands prêtres
et les anciens.
44 Celui qui le trahissait leur
avait donné un signe de convention : " Celui à qui
je donnerai un baiser, c'est lui
: arrêtez-le et emmenez-le en prenant vos
sûretés. "
45 Quand il fut arrivé, s'avançant
aussitôt vers lui, il dit : " Rabbi ! " et il lui
donna un baiser.
46 Eux mirent la main sur lui et
l'arrêtèrent.
47 Un de ceux qui étaient
là, tirant le glaive, frappa le serviteur du grand
prêtre, et lui emporta l'oreille.
48 Jésus, prenant la parole,
leur dit : " Comme contre un brigand, vous êtes
sortis avec des glaives et des bâtons
pour me prendre !
49 Chaque jour j'étais près
de vous dans le temple, où j'enseignais, et vous ne
m'avez pas arrêté;
mais c'est afin que les Ecritures s'accomplissent. "
50 Et tous l'abandonnèrent
et prirent la fuite.
51 Or un jeune homme le suivait,
enveloppé d'un drap sur (son corps) nu, et on
l'arrêta;
52 mais il lâcha le drap et
s'enfuit nu de leurs mains.
53 Ils emmenèrent Jésus
chez le grand prêtre, et tous les grands prêtres,
les anciens et les scribes se réunirent.
54 Pierre l'avait suivi de loin,
jusque dans l'intérieur du palais du grand
prêtre, et il était
assis avec les satellites et se chauffait près du feu.
55 Les grands prêtres et tous
le Sanhédrin cherchaient un témoignage
contre Jésus pour le faire
mourir, et ils n'en trouvaient point.
56 Car beaucoup portaient de faux
témoignages contre lui, mais les
témoignages ne s'accordaient
pas.
57 Et quelques-uns, se levant, portèrent
contre lui ce faux témoignage :
58 " Nous l'avons entendu dire :
Je détruirai ce sanctuaire fait de main
d'homme, et en trois jours j'en
rebâtirai un autre, non fait de main
d'homme. "
59 Mais même sur cela leur
témoignage ne s'accordait pas.
60 Le grand prêtre se leva,
et (venant) au milieu, il interrogea Jésus, disant :
" Tu ne réponds rien? Qu'est-ce
que ces hommes déposent contre toi? "
61 Mais il garda le silence et ne
répondit rien. Le grand prêtre l'interrogea
de nouveau et lui dit : " Es-tu
le Christ, le Fils du Béni? "
62 Jésus dit : " Je le suis,
et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite
de la Puissance, et venant avec
les nuées du ciel. "
63 Et le grand prêtre déchira
ses vêtements et dit : " Qu'avons-nous encore
besoin de témoins?
64 Vous venez d'entendre le blasphème
: que vous paraît-il? " Tous le
condamnèrent (comme) méritant
la mort.
65 Et quelques-uns se mirent à
cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le
frappaient du poing, en lui disant
: " Prophétise ! "; et les satellites lui
administraient des soufflets.
66 Pendant que Pierre était
en bas, dans la cour, vint une des servantes du
grand prêtre;
67 et voyant Pierre qui se chauffait,
elle le fixa du regard et lui dit : " Toi
aussi, tu étais avec le Nazaréen
Jésus ! "
68 Mais il nia, en disant : " Je
ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire. "
Et il s'en alla dehors, vers le
porche, et un coq chanta.
69 La servante, l'ayant vu, se mit
de nouveau à dire à ceux qui étaient
présents : " Celui-là
en est ! "
70 Et il nia de nouveau. Un peu
après, de nouveau, ceux qui étaient présents
dirent à Pierre : " pour
sûr, tu en est; aussi bien, tu es Galiléen. "
71 Alors il se mit à faire
des imprécations et à jurer : " Je ne connais pas cet
homme dont vous parlez. "
72 Et aussitôt, pour la seconde
fois, un coq chanta. Et Pierre se souvint de la
parole telle que Jésus la
lui avait dite : " Avant que le coq ait chanté deux
fois, trois fois tu me renieras;
" et il éclata en pleurs.
Chapitre 15
1 Dès le matin les grands
prêtres tinrent conseil avec les anciens et les
scribes, tout le Sanhédrin;
après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et
le
remirent à Pilate.
2 Pilate l'interrogea : " Es-tu
le roi des Juifs? " Jésus lui répondit : " Tu le
dis. "
3 Comme les grands prêtres
portaient contre lui beaucoup d'accusations,
4 Pilate l'interrogea de nouveau,
disant
: " Tu ne répons rien? " Vois combien
d'accusations ils portent contre
toi. "
5 Mais Jésus ne répondit
plus rien, en sorte que Pilate était dans
l'étonnement.
6 Or, à chaque fête,
il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
7 Il y avait dans la prison le nommé
Barabbas, avec les séditieux, pour un
meurtre qu'ils avaient commis dans
la sédition.
8 La foule qui venait de monter
se mit à réclamer ce qu'il leur accordait
toujours.
9 Pilate leur répondit :
" Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? "
10 Il savait, en effet, que c'était
par jalousie que les grands prêtres
l'avaient livré.
11 Mais les grands prêtres
excitèrent la foule pour qu'il leur relâchât plutôt
Barabbas.
12 Pilate, reprenant la parole,
leur dit : " Que ferai-je donc de celui que vous
appelez le roi des Juifs? "
13 Eux crièrent de nouveau
: " Crucifiez-le ! "
14 Pilate leur dit : " Qu'a-t-il
donc fait de mal? " Et ils crièrent encore plus
fort : " Crucifiez-le ! "
15 Pilate, voulant donner satisfaction
à la foule, leur relâcha Barabbas; et
après avoir fait flageller
Jésus, il le remit (aux soldats) pour être crucifié.
16 Les soldats l'emmenèrent
à l'intérieur du palais, c'est-à-dire au prétoire,
et ils convoquèrent toute
la cohorte.
17 Ils le revêtirent de pourpre
et le ceignirent d'une couronne d'épines qu'ils
avaient tressée.
18 Et ils se mirent à le
saluer : " Salut, roi des Juifs ! "
19 Et ils lui frappaient la tête
avec un roseau, et ils lui crachaient dessus et,
se mettant à genoux, ils
se prosternaient devant lui.
20 Après s'être moqués
de lui, ils lui retirèrent la pourpre, lui remirent ses
vêtements et le firent sortir
pour qu'on le crucifiât.
21 Ils réquisitionnèrent
un passant, Simon le Cyrénéen, le père d'Alexandre
et de Rufus, qui revenait de la
campagne, pour porter sa croix,
22 et ils le menèrent au
lieu (dit) Golgotha, ce qui se traduit : lieu du Crâne.
23 Et ils lui donnèrent du
vin mêlé de myrrhe, mais il n'en prit pas;
24 et ils le crucifièrent
et se partagèrent ses vêtements, en les tirant au
sort, à qui aurait quelque
chose.
25 Il était la troisième
heure lorsqu'ils le crucifièrent.
26 L'inscription indiquant la cause
(de sa condamnation) portait : " Le roi des
Juifs. "
27 Ils crucifièrent avec
lui deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa
gauche.
28 Ainsi fut accomplie cette parole
de l'Ecriture : Et il a été compté parmi
les malfaiteurs.
29 Les passants l'injuriaient en
hochant la tête et disant : " Hé ! Toi qui
détruis le sanctuaire et
le rebâtis en trois jours,
30 sauve-toi toi-même, et
descends de la croix !| "
31 De même, les grands prêtres
aussi, avec les scribes, se moquaient de lui
entre eux et disaient : " Il en
a sauvé d'autres, il ne peut se sauver lui-même.
32 Que le Christ, le roi d'Israël,
descende maintenant de la croix, afin que
nous voyions et que nous croyions
! " Ceux même qui avaient été crucifiés avec
lui l'insultaient.
33 La sixième heure arrivée,
il se fit des ténèbres sur la terre entière
jusqu'à la neuvième
heure.
34 Et à la neuvième,
heure, Jésus cria d'une voix forte : " Eloï, Eloï, lama
sabacthani, " ce qui se traduit
: " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous
abandonné? "
35 Quelques-uns de ceux qui étaient
là, l'ayant entendu, disaient : " Voilà
qu'il appelle Elie. "
36 Et quelqu'un courut imbiber une
éponge de vinaigre, et l'ayant mise au
bout d'un roseau, il lui présentait
à boire, disant : " Laissez ! que nous voyions
si Elie va venir le descendre. "
37 Jésus jeta un grand cri
et expira.
38 Et le voile du sanctuaire se
fendit en deux, du haut en bas.
39 Le centurion qui se tenait en
face de lui, ayant vu qu'il avait expiré ainsi,
dit: "Vraiment cet homme était
Fils de Dieu. "
40 Il y avait aussi des femmes qui
regardaient à distance, entre autres
Marie la Magdaléenne, Marie
mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé,
41 qui le suivaient et le servaient
lorsqu'il était en Galilée, et beaucoup
d'autres qui étaient montées
à Jérusalem avec lui.
42 Le soir étant venu, comme
c'était Préparation, c'est-à-dire veille du
sabbat,
43 vint Joseph d'Arimathie, membre
honoré du grand conseil, qui attendait,
lui aussi, le royaume de Dieu. Il
alla hardiment auprès de Pilate pour
demander le corps de Jésus.
44 Mais Pilate s'étonna qu'il
fût déjà mort, fit venir le centurion, et lui
demanda s'il y avait longtemps qu'il
était mort.
45 Renseigné par le centurion,
il accorda le cadavre à Joseph.
46 Ayant acheté un linceul,
il le descendit, l'enveloppa dans le linceul, le
déposa dans un sépulcre
qui avait été taillé dans le roc, et il roula une
pierre
à l'entrée du sépulcre.
47 Or Marie la Magdaléenne
et Marie, mère de José, observaient où il était
déposé.
Chapitre 16
1 Lorsque le sabbat fut passé,
Marie la Magdaléenne, Marie, mère de
Jacques, et Salomé achetèrent
des aromates afin d'aller l'embaumer.
2 Et, le premier jour de la semaine,
de grand matin, elles vinrent au sépulcre,
le soleil venant de se lever.
3 Elles se disaient entre elles
: " Qui nous roulera la pierre de l'entrée du
sépulcre? "
4 Elles regardèrent et observèrent
que la pierre avait été roulée de côté;
or
elle était fort grande.
5 Entrant dans le sépulcre,
elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu
d'une robe blanche, et elles furent
saisies de frayeur.
6 Mais il leur dit : " N'ayez pas
de frayeur ! Vous cherchez Jésus de
Nazareth, le crucifié : il
est ressuscité, il n'est pont ici. Voici la place où on
l'avait déposé.
7 Mais allez dire à ses disciples
et à Pierre qu'il vous précède en Galilée;
c'est là que vous le verrez,
comme il vous l'a dit. "
8 Sortant du sépulcre, elles
s'enfuirent, car le tremblement et la stupeur les
avaient saisies; et elles ne dirent
rien à personne, parce qu'elles avaient peur.
9 Ressuscité le matin, le
premier jour, de la semaine, il apparut d'abord à
Marie la Magdaléenne, de
laquelle il avait chassé sept démons.
10 Elle alla l'annoncer à
ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans
le
deuil et les pleurs.
11 Eux, quand ils entendirent qu'il
était vivant et qu'il lui était apparu, ne (la)
crurent point.
12 Ensuite, il se montra sous une
autre forme à deux d'entre eux qui
cheminaient, se rendant à
la campagne.
13 Ceux-ci s'en revinrent l'annoncer
aux autres, qui ne les crurent pas non
plus.
14 Plus tard, il se montra aux Onze
eux-mêmes, pendant qu'ils étaient à
table; et il leur reprocha leur
incrédulité et leur dureté de cœur, pour n'avoir
pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité
des morts.
15 Puis il leur dit : " Allez par
tout le monde et prêchez l'Evangile à toute la
création.
16 Celui qui croira et sera baptisé,
sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera
condamné.
17 Et voici les miracles qui accompagneront
ceux qui auront cru : en mon nom
ils chasseront les démons;
ils parleront de nouvelles langues;
18 ils prendront des serpents, et
s'ils boivent quelque (breuvage) mortel, il ne
leur fera point de mal; ils imposeront
les mains aux malades et (les malades)
seront guéris. "
19 Après leur avoir (ainsi)
parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et
s'assit à la droite de Dieu
20 Et eux s'en allèrent prêcher
partout, le Seigneur travaillant avec eux et
confirmant (leur) parole par les
miracles qui l'accompagnaient
|